[爆卦]嚴格英文名詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇嚴格英文名詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在嚴格英文名詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 嚴格英文名詞產品中有72篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅范疇文集,也在其Facebook貼文中提到, 「校正回歸」? 防疫科學與雙語國策 這不是在考讀者英文,而是為了把問題講清楚。請您用以下字串輸入Google 查詢:backlog public health crisis,彈出來的頁面包括 WHO(世界衛生組織)、OECD(經濟合作暨發展組織)、HBS(哈佛商學院)、Mckinsey(麥肯錫顧問...

 同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅賓狗單字Bingo Bilingual,也在其Youtube影片中提到,嘖嘖萬聖節活動,只剩4 天! https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual 10/31 午夜 12 點前,加入賓狗的嘖嘖訂閱計畫 就可以獲得發音教學影片喔 帶你從嘴形跟共鳴,唸出漂亮的母音~ 而且還有: · Bingo news podcast(...

嚴格英文名詞 在 ??? 政大 | 科系職涯訪談 | 個人成長 | IG經營 Instagram 的最佳貼文

2021-07-11 08:50:48

學測前的暑假,該怎麼安排讀書計畫? ✅衡量自身高一高二學習情況 1️⃣檢討過去各科成績表現 2️⃣分析自己對每個科目的擅長程度 簡單區分為上、中、下三個等級 3️⃣以自我檢視出的擅長程度 分配這個暑假各科的讀書時間佔比 ✅制定"適合自己"的大方向讀書計畫 1️⃣依據自身情況以"冊"為單位制訂...

嚴格英文名詞 在 Instagram 的最佳貼文

2021-05-28 01:19:04

#雅思 #英國文化協會British Council ‼️雅思監考人員訓練分享‼️ (以電腦考場為主)  💡那天參加了由英國文化協會授權高雄城市外語的雅思監考人員訓練!其實我原本以為監考很簡單就坐在那邊就好,沒想到!英國劍橋官方有極度嚴謹的系統與規範,有指紋人臉辨識、還有各種高規格的電腦系...

嚴格英文名詞 在 陳美濤Tomato Chan Instagram 的精選貼文

2021-04-30 10:01:22

我同家姐個名一樣(上) . 我叫明秀,名字表達咗父母對子女嘅期望,阿媽希望我聰明同優秀,所以叫我做明秀。 . 有趣嘅係,我家姐都叫明秀,我諗冇邊個家庭,會有一對同名嘅姐妹。 . 嚴格嚟講,我都唔可以話,我同家姐同名。 . 因為由始至終,只有一個明秀。 . , 簡單啲講,我同家姐係雙胞胎,生得一...

  • 嚴格英文名詞 在 范疇文集 Facebook 的最讚貼文

    2021-06-01 17:51:24
    有 258 人按讚

    「校正回歸」? 防疫科學與雙語國策

    這不是在考讀者英文,而是為了把問題講清楚。請您用以下字串輸入Google 查詢:backlog public health crisis,彈出來的頁面包括 WHO(世界衛生組織)、OECD(經濟合作暨發展組織)、HBS(哈佛商學院)、Mckinsey(麥肯錫顧問公司),以及無數的全球衛生醫療機構。

    「backlog」這個字,乃全球公衛界的通用術語,指的是在疫情中,一個地區的採檢、確診速度趕不上病株的傳染力及變異速度,而產生的回報數字出現時差的現象。但只要症狀首見日、採檢日、確診日等等數據都在,就可科學回溯,以判斷疫情的真相。

    好,現在再把「backlog」這個英文字上網查翻譯,出現的是:「積壓」、「補缺待辦」、「積壓訂單」、「待完成量」、「記帳倒沖法」。。。等等;各行各業都用得上這個字,且多有嚴格的流程定義。但是,就是查不到在公衛領域,「backlog」的標準漢譯是什麼。

    好,現在再上網查「校正回歸」這四個字是什麼意思?沒有意思,因為以前沒有出現過,維基百科說:《校正回歸是由中華民國中央流行疫情指揮中心指揮官陳時中於2021年5月22日時首先提出的名詞》。史上第一次的新創漢字名詞!

    為什麼要新創一個名詞?因為醫界之間本來就習慣用英文或拉丁文術語溝通,術語的漢字翻譯難以周全,恰巧「backlog」就落在其中。不知是哪個層級將「backlog」翻譯成「校正回歸」的?是文青小編,還是資深助理,還是陳時中本人,或更高層級?

    坦白說,把「backlog」翻譯為「校正回歸」,並沒有離開公衛領域的原意太遠。但嚴格說,在社會疫情恐慌之際,出現「校正」這兩個字,難免令人浮想聯翩,而同時加上「回歸」這個正經八百的統計學概念,更加令人生出「此地無銀三百兩」的聯想。

    在英文報導上,則完全沒有這個困擾。中央社的英文網站5月22日的標題是「Taiwan reports 723 new COVID-19 cases, including backlog」,清楚明白,毫無語意遐思的空間。

    其實,台灣不正在宣導雙語國策嗎?衛福部為什麼不乾脆就講「backlog」,然後用大白話將其公衛意義說飽說滿?要知道,在一個還未完全現代化的社會中,翻譯是可以誤國的。這就是為何清末民初的翻譯家嚴復,堅持把「Democracy」翻譯成「德謨克拉西」,因為翻譯成「民主」,究竟意思是「為人民做主」還是「人民當家作主」呢?這個翻譯,一直到今天都還在危害漢字使用圈。「Coffee」翻譯成「咖啡」是正確的,想想若被翻譯成「提神粉」會有什麼下場?

    當然,「校正回歸」這四字新詞,引起如許社會攻訐,絕不是單純的語言問題。該問的是:backlog 發生的原因?防疫策略疏漏之處在哪?太輕忽篩檢?母親節長假、媽祖遶境太輕率?採檢分流技巧太差?入境把關螺絲鬆了?篩劑、設備不足?通報流程關卡太多?若細細檢討,恐怕幾張A4紙都列不完。

    個人感覺,最關鍵的還是大家的心態。超前部署的意識,途中休息了,病毒的變異有如急水,逆水中行舟,不進則退。前18個月的防疫佳績、台積電的「護國神山」效應,讓大家疏忽了當貨機由世界各國雲集桃園機場搶載半導體的同時,世界各國的變異病毒也會隨著機組人員來到桃園機場這事實。

    再來,此次破口的諾富特機場飯店的防疫負責單位,究竟是華航?機場公司?民航局?桃園市?三個和尚沒水吃?此次疫情爆雷,連帶凸顯了台灣的政府/國營企業之間的權責矛盾,中央/地方的「左右來回推、上下交相賊」的萬年問題。至於已經幾十年的執政黨防禦過度、在野黨見縫插針的惡狀,疫情威脅之下都顯得次要了。等疫情得到解方後,我們再來「校正回歸」本質問題吧。
    (本文刊於 聯合報專欄 2021-06-01)

    (更多分析,請造訪 「前哨預策網」InsightFan.com

  • 嚴格英文名詞 在 LV行李箱 X LV Travel Bag Facebook 的最佳解答

    2021-05-17 13:26:08
    有 5 人按讚

    宅在家沒事做?
    #WFH work from home多出了很多時間?
    快來看看這些片單吧🥲

    今天Elvi就要來跟大家分享,我自己看過,覺得比較類似「#艾蜜莉在巴黎 」風格(也許是同個編劇或製作人)又能學英文的美劇😍



    ❣️Sex and the City 慾望城市
    這應該不用我多介紹了吧?基本上,有看艾蜜莉的人應該都知道,這部劇跟「慾望城市」同個編劇和造型師,所以,當然有很多相呼應的地方啦!只不過,「慾望城市」的主角設定是在三十初頭的年紀,和艾蜜莉的甜美可愛不太一樣唷!劇情當然也辛辣很多!電影版比較唯美,影集寫實很多喔!(當然也更多辛辣的片段😏)

    🔅適合誰看?
    Elvi個人覺得,適合25歲以上,經歷過一些感情波折,喜愛時尚精品穿搭,熱愛紐約的人,看了會比較有感覺喔!

    📍英文難易度:⭐️⭐️⭐️(3/5)
    這部影集語速不算最快的,只是有非常多口語用法或譬喻比較需要學,程度中級以上的同學,可以配合英文字幕唷!





    ❣️Younger 第二春
    這部劇可能比較多人不熟悉,同樣也是「慾望城市」的幕後推手 Darren Star製作,主要是描述一位剛離婚的單親媽媽Liza,必須找工作扶養小孩,因為非常想做和寫作有關的工作,但自己年齡偏高較難被錄取,於是決定謊稱自己26歲,最後被出版社錄用,故事也就此開始。和艾蜜莉一樣的,有個嚴格霸氣的女老闆,友善年輕的同事們,還有很帥癡情的男主角😏這部片的帥哥美女一樣不少喔!

    🔅適合誰看?
    20歲以上,喜歡輕鬆小品,喜歡時尚、雜誌編輯,也喜歡看帥哥美女的人🤣

    📍英文難易度:⭐️⭐️⭐️(3/5)
    這部片的語速普通,專業術語不多,是一部蠻好入手,看起來也沒壓力的劇唷!





    ❣️Ugly Betty 醜女貝蒂
    這是一部幾年前滿紅的劇,相信很多人都看過,相對艾蜜莉甜美可人、人人愛,醜女貝蒂就是一個完全相反的角色,一個長相平凡、身材微胖、完全不懂時尚的拉丁女孩,得到時尚雜誌老闆助理的工作,從一開始遭人排擠、嘲諷,到最後,老闆完全不能沒有她,是一部充滿笑料和愛的劇,和艾蜜莉有異曲同工之妙,類似的是她們在惡劣環境生存下來,仍然奮發向上、積極進取最終成功。而因為這部劇的主角是拉丁裔,觀眾也可以藉這部劇更了解拉丁裔美國人的文化、口音和生活。

    🔅適合誰看?
    我覺得這是一部闔家歡樂的劇,裡頭談到親情、友情以及和同事長官的關係,愛情比較少琢磨到(畢竟好萊塢的設定總是帥哥美女才會有對象😂),所以也不會有太誇張火辣的場面,任何時候看都很適合!對白設計當然也有很多笑點,是個輕鬆小品來著!

    📍英文難易度:⭐️⭐️⭐️⭐️(4/5)
    角色們的語速都偏快,也有涉及一些專有名詞,所以如果要完全不看字幕,對初中級學習者,可能會有一點點吃力喔!





    ❣️Insecure 閨蜜向前衝
    這是一部HBO出品的超賣座影集,描述兩位臨近三十歲的非裔女性的故事,身兼女主角及執行製作的Issa Rae,帶觀眾一起經歷她們人生各層面的徬徨、挫折和快樂,這部劇之所以紅是因為它真的太貼近我們的日常生活,而不是童話故事般遙不可及,利用詼諧的台詞講述日常生活中的現實,不會too good to be true,但也不會寫實到讓人喘不過氣!看劇的過程,會一邊大笑一邊想大叫「exactly!」!因為真的太幽默又真實了!

    🔅適合誰看?
    如果你喜歡接觸多元文化,了解不同民族的特性,很適合看這部劇,如果你喜歡諷刺喜劇,也千萬別錯過這部!但因為裡頭有蠻多辛辣性愛場景,所以Elvi覺得有興趣挑戰的朋友再看,保守型的朋友們不要輕易嘗試😂

    📍英文難易度:⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️(5/5)
    因為這部是以黑人為主角的劇,大家知道美國黑人有自己的腔調和用語,不熟悉的人可能沒辦法馬上get到他的點,再加上語速快,挑戰性更高,不過如果聽得懂的話,真的會覺得主角們講話實在又欠揍🤣





    你們有看過其他類似的美劇嗎?歡迎跟我交流唷❤️

    更多英語學習請洽 #Elvi英文
    喜歡今天的分享,也別忘了「分享」給身邊在學英文的朋友喔😊
    -
    -
    -
    -
    -
    -
    📷: @elvitravelbag

    #英文 #美劇 #學英文 #英文學習 #美式英文 #片語 #單字 #聽力 #聽力訓練 #俚語 #英文語錄 #emilyinparis #閨蜜 #younger #insecure #sexandthecity #慾望城市 #uglybetty #醜女貝蒂 #看美劇學英文 #美國 #netflix #hbo #英文口說 #口語英文

  • 嚴格英文名詞 在 Facebook 的精選貼文

    2021-05-10 12:00:00
    有 184 人按讚

    【實驗片是什麼?2021金穗獎實驗片單元看點又是什麼?】


    上週六在信義誠品的選片指南,我負責主講的是實驗片單元。在影評圈以內,我可能算是比別人關注多一點點實驗電影(雖然真的是皮毛),也只是因為我曾寫過一篇實驗片名導吳俊輝老師的專訪。還記得當時去訪的時候挫死,開始惡補瑪雅.黛倫(Maya Deren)等名導的片。


    在選片指南當天,我先引用了一段吳俊輝老師對實驗片的個人定義,很玄。礙於口述難以清楚表達,在此文字引用我當時的文章內容。


    「⋯⋯許多人說自己厭惡實驗電影,視之為異類,卻也說不出來自己為何討厭。針對這個問題,吳老師自有一個獨到的見解,他認為從根本來說,其實實驗片才是『真正的電影』,因為從中你可能可以看到電影膠卷的存在,看到影像本身的被介入、操弄等等。與主流電影引導你進入故事相反,實驗電影卻是一再提醒你,你現在所看見的是電影。」


    如果要更了解實驗片的真諦,建議讀讀這篇專訪,沒想到後來Google搜尋「實驗片」三字,就能直接在第一頁找到這篇文。當初在寫的時候,為自己下定的目標就是,要確保所有人都能看懂,不賣弄太理論性的辭藻。

    https://wongwonder.pixnet.net/blog/post/229619348
    「挑釁界限,拆穿夢幻」進入實驗片的世界,專訪吳俊輝老師


    比起中文維基百科開宗明義地寫:「(實驗片)是一種電影拍攝模式,它嚴肅地重新評估了電影慣例,並探討了以非敘述形式替代傳統敘述手法或工作方法。」好像會更清楚一點。


    今年金穗獎選入的實驗片有其精彩之處,存在可觀作品,但我其實也懷疑,如果真的要嚴格地去檢視實驗片的定義,是不是並不是每一部都真的這麼實驗?有些反而比較像是所謂的錄像藝術、跨類型電影或更廣義的非劇情片。未來金穗獎如果要持續保留這個項目,勢必會面臨到現有分類可能會面臨挑戰的難題,過去台北電影獎也曾有過實驗片單元,但後來也已經廢除。


    以下附上我在選片指南當天所做的影片介紹,算是草稿,當天並沒有完全照著說,所以內容會跟我用說的不太一樣。但為了讓觀眾更清楚知道賣點,讓大家更有興致去買票,所以稍微有點加油添醋,還請各位實驗先進們見諒。


    希望今年實驗片單元的票房,能夠有一點點提升,你可能看不懂,但保證你每一部片看完都不會忘記。



    本屆一般組、學生組實驗片介紹,歡迎搭配連結閱讀、欣賞。


    廖哲儒執導的《殺人狂》,看來顯得斑駁的影像,其實是在重現一位負責執行槍決的法警日復一日的夢魘,反覆不斷的佛經誦讀聲與鬧鐘並置出現,澈底擾亂觀眾的觀影思緒,讓人感受到強烈的焦慮感。
    https://youtu.be/kSHiGrVJr_w


    郭柏萱執導的《Stranger》完全以大特寫來呈現人體的局部,觀眾看完全片都不能知道這到底是同一個人的身體的紀錄,還是不同人體局部的拼貼。從來沒有看過一部作品有這麼密集的身體大特寫,看久了竟然覺得非常不安,自虐性的穿刺畫面,對觀者的承受底線也是一個挑戰。
    https://youtu.be/d_tc80XttYw


    《回流》是這個單元我最喜歡的作品之一,延續了導演前作《異域》與《彼.此》的風格,以3D掃描軟體掃描一個日常的畫面,再讓攝影機深入這個掃描出來的殘缺影像。母親是緬甸華人的導演胡鈞荃這次選擇讓鏡頭走進華新街,那種看來極度詭異的空間感,撕裂了現實,其實或許更貼近導演的記憶的再現。
    https://youtu.be/Z5Wy8rnhspQ


    梁廷毓的《襲奪河》延續了過去的作品《無頭河》,他的作品一向在處理早期台灣的鄉野傳說,包括原漢紛爭與魔神仔等,這次的《襲奪河》則試圖還原早期原住民與客家人的血腥衝突,勾勒出一個靈異傳說,內容包括屠殺與人吃人。導演變造了影像的顏色與質感,使得空間也連帶顯得扭曲。現在坊間很多鬼片都用特效來嚇人,但我在看《襲奪河》的時候,是感覺不僅導演真的相信這世上有鬼,而且也真的有鬼參與演出。如果你投入進去看,大概感受到的恐怖感受不會輸給《女鬼橋》或《粽邪》系列。
    https://youtu.be/GoW5fX_d_34


    在一般組的部分,蘇匯宇導演一人就有兩部提名,分別是《未來的衝擊》與《女性的復仇》,其實本質上是錄像藝術的兩部電影,某種程度上而言也挑戰了實驗電影的定義。《未來的衝擊》片名其實來自未來學大師艾文.托弗勒(Alvin Toffler)的一本著作,作品中讓旁白讀著書中非常晦澀的未來學分析,不過你不用去懂在這些名詞上鑽牛角尖,請享受蘇匯宇打造的極具幽默感的後現代影像。(註:同樣以《手事業》入圍本屆金穗獎的李宜珊導演有驚喜演出。)
    https://youtu.be/Jw8FEWPxfb0


    《女性的復仇》的靈感來自於台灣七〇、八〇年代的女性復仇電影,眼看一群女性衝進一間建築物毒打男人(其中一名女性是導演反串),男性斷頭、穿越女性陰部看到的日本軍官──完全不知道到底發生什麼事──極度挑釁,卻有一種令人難以抵禦的美感。
    https://youtu.be/_9Dr_IcyA4I


    剛才蘇匯宇是把一本理論書籍《未來的衝擊》影像化,洪瑋伶的《K的房間——關於世界的創造與毀滅》則是把柯旗化的《新英文法》(早期台灣人人手一本的權威文法書)給影像化。片中的影像都是來自書中的例句。原來柯旗化是綠島受刑人,導演試圖從柯旗化的例句中,找到一些他對自由、人權的見解,以及對威權的控訴。概念非常有趣的作品。
    https://youtu.be/xA1xjkc1zMs


    最後介紹曾經以劇情短片《野潮》大放異彩、榮獲台北電影獎最佳導演的呂柏勳的新作《聽說他這個人》。導演先描述一個人的行為,我們不知道他長怎樣,再請人去拼貼出那個人可能的長相。一群人七嘴八舌在討論的過程,卻也有人不知道這討論的群眾之中存在暗樁。與其說是實驗電影,它更像是一個會讓人渾身發毛的社會實驗節目,概念相當新穎特殊。
    https://youtu.be/Ut5qDWKxiVk



    (附圖為《K的房間——關於世界的創造與毀滅》。)
    金馬影展 TGHFF 金穗獎/優良電影劇本

  • 嚴格英文名詞 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最讚貼文

    2020-10-28 21:00:12

    嘖嘖萬聖節活動,只剩4 天!
    https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual

    10/31 午夜 12 點前,加入賓狗的嘖嘖訂閱計畫
    就可以獲得發音教學影片喔
    帶你從嘴形跟共鳴,唸出漂亮的母音~

    而且還有:
    · Bingo news podcast(全英文緩速錄製)
    · 高效率線上課程(口說、發音、寫作,不定期驚喜提供)

    快點擊上列連結加入吧!

    1 【handrail 扶手】- 名詞
    睡眼惺忪走向捷運站,電扶梯下樓

    緊握扶手、站穩踏階
    Please hold on to the handrail.

    捷運廣播,想起賓狗教過 handrail 這個字,再看看扶手,它就是 handrail

    2 【Easycard 悠遊卡】— 名詞
    An Easycard is a contactless smart card for public transportation and much more.

    走下電扶梯,就準備要拿出悠遊卡或是電子票證了
    悠遊卡 Easycard
    以後拿出悠遊卡,記得賓狗教過,它是 Easycard
    如果是其他類型的卡片,例如一卡通,可以簡單說 smart card 就好

    3 【ticket gate 閘門】- 名詞
    To enter the ticket gate, simply scan your smart card on the ticket reader.

    拿出卡片之後,你應該快要走到閘門了
    這個閘門很簡單,就是 ticket gate
    下次看見這個閘門,記得想起它是 ticket gate
    或是回來賓狗的 podcast 複習也可以喔

    4 【rest your eyes 閉目養神】- 動詞片語
    有些人搭捷運時會閉目養神
    Some passengers rest their eyes on the train.

    閉目養神,嚴格來說,是沒有睡著喔!

    你搭捷運時會閉目養神,還是滑手機呢?
    我大部分時候都是在回 IG 訊息或是發限時動態 😂
    但偶爾也會閉目養神

    下次看到有乘客在閉目養神,就可以想起賓狗說的這個片語 rest your eyes

    5 【on your commute 通勤時】- 副詞

    會聽賓狗的聽眾,一定很喜歡學習
    如果你會利用通勤時間,學習新知識
    可以說 learn on your commute

    造個句子:通勤路上,聽 Bingo 的 podcast,是最棒的學習方式了!
    Listening to Bingo’s podcast is the best way to learn on your commute.

    簡單複習
    1 handrail 扶手
    2 Easycard 悠遊卡
    3 ticket gate 閘門
    4 rest your eyes 閉目養神
    5 on your commute 通勤時

    貼心提醒:嘖嘖萬聖節活動,只剩 4 天喔!

  • 嚴格英文名詞 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳解答

    2019-02-02 22:41:29

    #Skullgirls #Filia #Story
    Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事

    影片中許多部分並未完全照英文字面意思翻譯,為了能盡量淺顯易懂,並傳達本作故事的劇情與要素,會在一些地方稍做調整讓[中文]看起來能夠更加流暢

    並且 所有遊戲內的特殊名詞與姓名皆不翻譯
    為了保留最原始的發音
    並使觀眾能更清楚辨識哪些是遊戲裡有其他含意的特殊詞
    所有特殊名詞與姓名皆保留英文
    如有任何問題歡迎留言告知

    -----名詞與註解-----

    6:11 rears her pretty... heads
    這句真的是多重雙關的很讚
    Skullgirls這種玩雙關耐人尋味的說話方式真的不少 (而且很多都很讚~)
    Rear one's ugly head 這句有口語上的用法
    意思是某人某事(通常是不好的事) 即將發生
    或者(壞事)"又"將再次發生
    這裡用在Filia身上 也可以說是醒悟(採取行動) 的意思
    然而, Valentine在這邊說故意說Pretty Head
    我想應該只是稍微"故意換掉詞彙"來形容Filia罷了
    從對話中看來 她們(Valentine和Double)似乎是知道Filia身分的
    Valentine應該是不認識她的, 可是連她失憶這點都很清楚

    而且還有一件有趣的事XD
    Pretty講完Valentine還頓了一下才講出Head"s" (複數)
    因為Filia頭上有Samson XD 嚴格來說是兩個頭沒錯XDD

    9:15 The blood I have sworn to spill!
    雖然Marie確實說得相當酷
    不過這裡轉成中文也是沒辦法太直翻Orz
    完整轉達含意 會是"那個血脈 那個我所發誓要使其血灑大地的"
    看過其他人劇情(尤其Peacock)會知道, Marie當初許願就是為了向Medici報仇
    這裡她雖然見過Filia, 但在看到Filia的當下Marie沒有很憤怒
    應該表示她們只有一面之緣, 且Marie應該不是討厭這個人的
    可是Marie誓言殺光Medici
    Filia就算失憶, 也改變不了她的血脈仍是Medici家族的事實

    12:12~12:17
    在老師介紹Painwheel時, 她說Miss...(頓一下) Painwheel?
    這邊是因為, 英文我們會先說先生小姐, 然後說名字(與中文相反)
    老師在看到她名字時可能有點小訝異
    Painwheel作為人的名字一定是超奇怪的啊
    (本來的設定裡這只是代號, 她本名是Carol)(就跟Peacock也是代號, 本名Patricia一樣邏輯)
    所以下一句老師才說"Hmm, must be foreign"
    "嗯...(想了一下) 是外國名字吧?"
    老師可能覺得, 外文名字被直翻當成英文名, 才有可能出現這樣的特殊名字XD 這樣


    影片內容非一人完成,十分感謝與我一同製作此影片的朋友們

    也希望大家能多多支持我們翻譯組!
    訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
    關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
    動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
    我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed

    遊戲官方網站:
    http://skullgirls.com/

    Skullgirls Steam網站:
    http://store.steampowered.com/app/245170/Skullgirls/

你可能也想看看

搜尋相關網站