為什麼這篇單腳跳英文鄉民發文收入到精華區:因為在單腳跳英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者StarTouching (撫星)看板basketball標題[其他] 墊步的英文時間Fri J...
單腳跳英文 在 ??? Instagram 的最讚貼文
2021-04-04 16:08:16
Work Capacity :做功能力 首先,我個人不是很喜歡這個翻譯,但我在網路上看到似乎都用這個翻譯,所以就只好跟著用,以免別人不知道我在說什麼,還是想抱怨一下當我用中文說出:做功能力,以及用英文說出:Work Capacity…我完全感受不到這兩個東西是一樣的,真是太有趣了。 今天來聊聊W...
我查到有兩個片語意思較為接近: jump stop 和 hop step
jump stop 字面上意思滿直覺的,
hop step 是NBA 2K裡面提到的字眼 用了之後看起來是墊步
不過在這個網頁對這兩個詞語做了這樣的解釋:
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20091207080506AAVM4kG
hop step- jump off of one foot land on both feet at the same time and
shoot. If you don't land on both feet at the same time it's a travel.
jump stop- Is when your dribbling up the court and as you stop dribbling
you take a big hop.
基本上我是看不太懂hop step的描述, 想不到有甚麼動作合乎。
從他的解釋來看, hop step著重在雙腳同時落地而且接的是跳投,
jump stop則是運球停止時, 做了個hop(小躍動)的動作,
我想這個敘述十分合乎一般人對墊步的印象。
不過hop step的敘述就很奇怪, 就我來看比較像是,
這裡頭的敘述有點錯誤, 而且可能和jump stop根本是同樣的東西。
最主要的問題在於, 正常情況下沒有一定得雙腳同時著地的狀況,
所以就我看來沒有一個籃球動作合乎 hop step。
我只能想到接近的動作, 而這動作跟FIBA一個神祕規則有關係。
這部份明天再說好了,
反正現在重點先擺在hop step的敘述, 有人能理解這是甚麼情況下做的動作嗎?
我利用youtube找到 "jump stop" 的一個影片,
動作似乎與這敘述十分類似 http://www.youtube.com/watch?v=Y4Z4bH9Qb0g
對 你沒看錯 影片寫的是jump stop 不是 hop step。
如果有人跟我抱持類似的疑惑, 也想知道FIBA神秘的規則是甚麼,
可以先自行研讀FIBA rule 2006/2008英文國際版的25.2.1和25.2.2,
仔細讀讀看是否有古怪的地方。
中華籃協中文版對應是哪條規則我就不清楚了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.251.173.44