[爆卦]喋喋不休造句是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇喋喋不休造句鄉民發文沒有被收入到精華區:在喋喋不休造句這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 喋喋不休造句產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅C's English Corner,也在其Facebook貼文中提到, 誰有看 This Is Us 這部影集? 若你從第一集邊看邊哭到最後一集, 不意外,因為我幾乎就是這樣看完的,哈哈! 因為裡面講的東西影響我太大了, 最近想要開始重頭再看一次, 順便分享一些裡面很棒的台詞, 我選擇從第一季第一集開始,所以, 若怕我破梗的同學,那乾脆就跟我一起從第一集開始看吧! ...

喋喋不休造句 在 步步|英文x英國生活Babysteps English Instagram 的最佳貼文

2021-07-11 09:58:07

【「叫人閉嘴」的不帶髒字說法】 Babble這個字我是在Gilmore Girls學到的~ 女主角常常緊張時都會開始胡言亂語,然後她就會叫自己不要再babble了  Babble這個字也有「牙牙學語」的意思,指嬰兒會發出吧吧吧的聲音,所以據說babble的起源就是這麼來的( ・᷄ὢ・᷅ ...

  • 喋喋不休造句 在 C's English Corner Facebook 的最佳解答

    2020-02-26 19:57:04
    有 402 人按讚

    誰有看 This Is Us 這部影集?
    若你從第一集邊看邊哭到最後一集,
    不意外,因為我幾乎就是這樣看完的,哈哈!

    因為裡面講的東西影響我太大了,
    最近想要開始重頭再看一次,
    順便分享一些裡面很棒的台詞,
    我選擇從第一季第一集開始,所以,
    若怕我破梗的同學,那乾脆就跟我一起從第一集開始看吧!

    這句話是幫 Rebecca 和 Jack 接生的醫生 Dr. K 說的:

    I like to think that one day you'll be an old man like me talkin' a young man's ear off explainin' to him how you took the sourest lemon that life has to offer and turned it into something resembling lemonade. If you can do that, then maybe you will still be taking three babies home from this hospital, just maybe not the way you planned.
    -Dr. K

    talk (one's) ear(s) off - to talk to someone endlessly; to bore someone with too much talk.

    這個片語很好玩喔,拼湊字面上的意思的話,有種一個人對某人講話,講到對方耳朵掉下來 (off) 的感覺,可以想像嗎?
    所以可以延伸記它的意思就是某人一直喋喋不休的講啊講的、說得沒完沒了那種感覺。

    來!我們來簡單造個句子吧!
    注意喔,造句的時候不用想太難,把基本人物放進去、放對就好了,而且重點是最好是找跟自己生活相關聯的。
    例如:
    Hey, you have to stop! You've talked my ear off!
    (欸你不要再講了啦,你講到我有煩了 / 我都在放空了。)

  • 喋喋不休造句 在 C's English Corner Facebook 的最讚貼文

    2020-02-26 19:57:04
    有 402 人按讚


    誰有看 This Is Us 這部影集?
    若你從第一集邊看邊哭到最後一集,
    不意外,因為我幾乎就是這樣看完的,哈哈!

    因為裡面講的東西影響我太大了,
    最近想要開始重頭再看一次,
    順便分享一些裡面很棒的台詞,
    我選擇從第一季第一集開始,所以,
    若怕我破梗的同學,那乾脆就跟我一起從第一集開始看吧!

    這句話是幫 Rebecca 和 Jack 接生的醫生 Dr. K 說的:

    I like to think that one day you'll be an old man like me talkin' a young man's ear off explainin' to him how you took the sourest lemon that life has to offer and turned it into something resembling lemonade. If you can do that, then maybe you will still be taking three babies home from this hospital, just maybe not the way you planned.
    -Dr. K

    talk (one's) ear(s) off - to talk to someone endlessly; to bore someone with too much talk.

    這個片語很好玩喔,拼湊字面上的意思的話,有種一個人對某人講話,講到對方耳朵掉下來 (off) 的感覺,可以想像嗎?
    所以可以延伸記它的意思就是某人一直喋喋不休的講啊講的、說得沒完沒了那種感覺。

    來!我們來簡單造個句子吧!
    注意喔,造句的時候不用想太難,把基本人物放進去、放對就好了,而且重點是最好是找跟自己生活相關聯的。
    例如:
    Hey, you have to stop! You've talked my ear off!
    (欸你不要再講了啦,你講到我有煩了 / 我都在放空了。)

  • 喋喋不休造句 在 尼泊爾達人Ruby Facebook 的最佳解答

    2018-03-30 18:10:09
    有 210 人按讚

    三月的倒數第二天。
    .
    有人覺得我這個月特別混、很少po文嗎?
    (#不是只有這個月才混吧這位大嬸)
    .
    實在是我這個三月過得太混亂了。
    .
    二月底突然看到適合的房子、立刻要搬(因為租金從三月一日算起啊),於是陷入瘋狂而忙亂的打包、打掃與整理。搬家後,因為有其他的事情讓我要花非常多的時間與心力,所以就連整理新家的工作,也是花了半個月才完成。
    .
    .
    二月中旬,我突然有個念頭——去學尼泊爾語吧!雖然早在十幾年前就有學過一小陣子,字也一直都認得,但後來沒再認真學習,婚後同住的家人都是喀什米爾人,沒機會練習,就這樣愈來愈退步。找到了老師、也報了名,就突然冒出了搬家這回事,當時想說「沒關係嘛,一堂課也不過兩個小時」,結果完全出乎我的意料。
    .
    第一堂課,老師教的是代名詞,沒問題,我還記得「你、我、他」,沒想到老師連「代名詞」、「第一人稱」、「第二人稱」、「第三人稱」都要用尼泊爾文,而且有部份還是梵文而不是尼泊爾文。第一堂課就是震撼教育,回家立刻拿出被我閒置多年的文法書自習。第二堂課時跟老師反映「我想學日常會話,覺得我的口語溝通有障礙」,老師答應了,但仍然繼續教文法,這次教名詞的分類。(#是的_一樣是用尼泊爾文和梵文喔)
    .
    第三堂課,老師說他應我要求,特別設計了一個生活對話,故事大綱是等車中的一男一女閒聊:
    男:「請問大名?」
    女:「我叫XXX,您呢?」
    男:「我叫OOO。」
    女:「您家住哪?」
    男:「我住波卡拉。」
    女:「請問貴姓?」
    男:「我姓△△△。」
    女:「那您原本就住波卡拉嗎?」
    男:「不,我原本住Baglung,2045年才搬來波卡拉。我們家族有很多人搬去台拉平原。」
    ……
    我以為跟陌生人講話,應該講個「您好。貴姓大名?很高興認識您。」就告辭閃人了,哪會問/講這麼多個人資訊。除了這個日常會話讓我覺得很不日常以外,更讓我傻眼的是,老師不寫板書,而是讓我聽寫!我的媽呀,老師,這才是我第三次上課,我還算新生吧!
    「我不想跟別的老師一樣只教"你好嗎?""這東西多少錢?""老闆,太貴了,算便宜一點。"我覺得妳應該學多一點,以後也許可以用尼泊爾文寫詩。」
    (#我真的就只是想學買東西殺價之類的)
    (#再說我連用中文寫詩都不會更何況用尼文)
    .
    第四堂課,老師一樣教文法,然後再繼續上週的會話。(瞎密?還沒完啊!?)
    女:「那您的孩子都工作了嗎?」
    男:「兒子和媳婦孫子住在英國,大女兒在印度學會計,小女兒在俄羅斯學醫。」
    女:「現在該替女兒們找對象了。」
    男:「就是啊,達善節時全家團聚,我開玩笑地跟女兒們說該結婚了,她們說等完成學業再結。」
    那次的回家作業是完成這個會話,結果我竟沒寫。我就冷場王啊,如果是我,根本在問完名字就謝謝再聯絡了,怎麼可能還會有後來的對話,更不可能會三姑六婆地去管陌生人家裡的小孩結婚沒。
    (#我在讀這段會話時白眼翻不停)
    .
    第五堂課,我說要學買菜,老師再度設計了一名家庭主婦買菜時喋喋不休的會話,然後老師補充:「妳知道嗎?尼泊爾女人去算命,結果一進門就自己把祖宗八代全都說完了,算命師根本不用算。」
    (#難怪老師設計的會話都讓我白眼翻不停)
    (#感覺我很難融入當地)
    (#但突然覺得當算命師還滿輕鬆的)
    (#只要傾聽並適時簡單回應即可)
    (#不如學好尼文改行當仙姑)
    .
    隨著課愈上愈多,難度也愈來愈高,比方說,老師明明在教現代式所衍生的一個主詞變化,叫我造句練習的題目竟然是過去式。每次課後,除了整理混亂的上課筆記、寫作業(幾乎都是要寫一篇文章,而且都是上課前一晚才熬夜寫),還得拿出文法書自修,才能夠跟上老師的教學進度,每天都覺得沒有喘息的時間。
    .
    終於,昨天是這期的最後一堂,因為接下來孩子學期結束要放一段長假,再加上陸續幾個親友團來訪,所以決定先暫停一陣,老師竟然又出作業,「那妳回去寫一篇文章介紹波卡拉,我去找當地報社刊登,說是台灣人用尼泊爾文寫的文章。」
    (#老師真的太看得起我了)
    .
    決定先把波卡拉文章放一邊,先浮出水面喘口氣,之後……還是沒有打算寫(#明明是寫不出來吧妳),先自己把文法書自修完畢,不然這樣去上課真的太辜負老師的期待。
    .
    .
    .
    圖說:
    第三堂課後作業「以參加節慶為主題設計一段母子對話」
    (#看我寫的多麼簡短)
    (#我的程度僅止於此啊)

你可能也想看看

搜尋相關網站