[爆卦]咲く他動詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇咲く他動詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在咲く他動詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 咲く他動詞產品中有9篇Facebook貼文,粉絲數超過41萬的網紅王可樂日語,也在其Facebook貼文中提到, 【「完了」的「~てしまう」跟「~し終える」】 「~てしまう」是初級中會學到的文法,用來表示「完了」,「て形」部份可以是他動詞,也可以是自動詞,例如; 食べてしまった(他動詞) 終わってしまった(自動詞) 除了「~てしまう」外,「~し終える」也是常見的「完了」用法,不過兩者有具體上的不同,「~し終...

 同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過7,420的網紅まとめまとめの,也在其Youtube影片中提到,【まとめのまとめ】 チャンネル登録はこちら https://goo.gl/QN6ioA 現←これの読み方 1げん (現実、現象) 2あらわ (姿を現す、現れる) 3あき(現つ神) 4うつ (現人、現身) 5うつつ (現を抜かす) たった一文字に5通りの 読みと意味を含ませるとか...

  • 咲く他動詞 在 王可樂日語 Facebook 的最佳解答

    2021-09-26 13:41:01
    有 323 人按讚

    【「完了」的「~てしまう」跟「~し終える」】

    「~てしまう」是初級中會學到的文法,用來表示「完了」,「て形」部份可以是他動詞,也可以是自動詞,例如;
    食べてしまった(他動詞)
    終わってしまった(自動詞)

    除了「~てしまう」外,「~し終える」也是常見的「完了」用法,不過兩者有具體上的不同,「~し終える」不能搭配「咲く、死ぬ、落ちる」等「變化性動詞」,只能搭配「食べる、話す、読む」等「動作性動詞」,例如;
    ×花が咲き終えた。(咲く 是變化動詞)
    〇ケーキを食べ終えた。(食べる 是動作動詞)

    而「~てしまう」則無此限制,例如;
    〇花が咲いてしまった。
    〇ケーキを食べてしまった。

    另外,由於「~てしまう」常用來表示東西、情況「無法回復成原始狀態」,因此帶有「後悔」、「遺憾」等感情在,這也是「~し終える」所缺乏的特徵。

    台灣最多學生合格的檢定班,報名只到明天
    https://colanekojp.com.tw/witness/1

  • 咲く他動詞 在 Amber.L Facebook 的精選貼文

    2021-03-04 00:14:06
    有 113 人按讚

    #日語初學者常犯的小錯誤

    最近改學生的文章,發現很多日語初學者都會犯的錯誤就是:

    【不知道什麼時候要用句點,什麼時候要用逗點】

    在中文裡面,我們習慣依照【語境】來判斷這句話是否已經講完。
    比如說:

    我在台北有間房子,房子很寬敞。

    因為兩句話是有關聯性的,都在描述房子,所以會在兩句話中間會放「逗點」。當日語初學者想把這句話變成日語的時候,他們幾乎都會寫出這樣的句子:

    台北に家があります、家が広いです。

    但是在日文裡,是依照【句尾的型態】來判斷要放逗點還是句點。像是在這句中,有「ます」就是一個完結的一句話,所以絕對不會放「、」,而是要放「。」來終結這句話。

    又還有像是動詞的辭書形(亦稱動詞原形,例如:歩く、動く、、、),他本來就可以單獨放在句尾當成一個獨立的句子,所以後面也會放「。」不是「、」

    比如說:花が咲く。風が吹く。

    也因為動詞原形本來就可以單獨當作一個獨立的句子,所以在日本人教日本小學生的國語當中,會把辭書形叫做【終止形】,意思就是【一句話的完結】。

    雖然這不是什麼大的錯誤,但卻是在日文文章裡要清楚表達語意的一個很重要的關鍵。

    當要學習一門新的語言的時候,我們很常受到母語的影響,會不小心用母語的思考方式來學習新的語言。
    但別忘了,每種語言的結構都不同,如果都用母語的思維方式去學習外語,會錯過很多那個語言的美麗的地方。
    最好的方式其實是多觀察外語跟自己的母語哪裡不同,並抱持著

    「母語是這樣,但是這個外語是不是也是用同樣的思維模式呢?」

    的疑問來學習外語的話,相信一定會替學習外語增添更多樂趣: )

    ※也許中文不是用「語境」來判斷要不要句逗號,可能有更專有的名詞,但是我不知道怎麼表達,所以才用「語境」這個詞,有中文專家的話歡迎指教~

  • 咲く他動詞 在 王可樂日語 Facebook 的精選貼文

    2020-11-21 20:30:00
    有 1,065 人按讚

    【自動詞VS他動詞】
     
    在日本留學的吉娜和鈴麗在學日文的過程中碰到最棘手的就是日文的自動詞和他動詞,
    最近他們聽說日語名師「可樂老師」要在國際書展舉辦自他動詞的入門講座,紛紛爭相關注,迫不及待的要參加。
     
     
    相信各位學習日文的同學也對於自他動詞非常頭痛吧?
    今天就讓老師用簡單易懂的口訣來教同學快速記憶自他動詞!
     
     
     
    ✦✦✦ 請同學先來做看看下面的練習 ✦✦✦
     
    1.たくさんの花が咲いて(①います ②あります)。(許多花朵盛開著。)
    2.集会のため、椅子が並べて(①います ②あります)。(為了集會擺放椅子。)
    3.あ、財布が(①落ちています ②落としてあります)よ。(這裡掉了一個錢包。)
     
     
    (👀 詳解請見下方留言欄 👀)
     
     
     
    👍 官方line@:@ctq6019m
    👍 線上課程優惠詳情請見下方留言欄

  • 咲く他動詞 在 まとめまとめの Youtube 的最佳解答

    2018-08-26 18:00:02

    【まとめのまとめ】
    チャンネル登録はこちら
    https://goo.gl/QN6ioA

    現←これの読み方

    1げん

    (現実、現象)

    2あらわ

    (姿を現す、現れる)

    3あき(現つ神)

    4うつ

    (現人、現身)

    5うつつ

    (現を抜かす)

    たった一文字に5通りの
    読みと意味を含ませるとかキチすぎる



    1本(ぽん)

    2本(ほん)

    3本(ぼん)

    やぞ



    これもよくよく考えたらやばいよな

    外人からすれば法則なさ
    すぎて発狂もんやで



    これ

    一番よく言われるな



    書記言語ベースで考えるから
    整合性ないように見えるけど

    単純に音声だけで考えたら普通やぞ

    日本語は/h/が咽頭音と
    唇音で自由異音なのがポイントやな



    法則あるやろ

    基本は「ほん」で、前に
    「っ」が入るときは「ぽん」
    にすればええ

    最後に3が付くときだけ
    例外で「ぼん」や



    最後に「ん」が付く時やな



    日常会話は簡単やろ



    日本語の習得は世界最高難易度やで

    逆に最も簡単なのが英語

    だからこそ外人は英語が
    話せない日本人に違和感を持つそうだ



    語順が逆やもん



    受験でもういいや感があるんだもん



    それ欧州のやつらにとってやろ



    というか英語がイージー過ぎるんや

    英語版
    wikipediaとか
    高校までの単語文法で
    すらすら読めるで



    マジで日本語を勉強してる
    外人は尊敬するわ



    タイ語を勉強しようと思ったが諦めた

    子音字がやたらとあるし、

    文字を覚えられん

    冷静に考えると日本語も
    読み書きはヤバいな



    タイに3年いたことあるけど
    ついに文字は覚えられなかった



    確かに日本語は子供の頃から
    話しててもいまいち法則が
    わかんないけど

    英語は適当に本とか読ん
    でれば多少は理解できるし



    絶対英語の方がむずいわ、

    ワイこの一ヶ月毎日十時間
    勉強したのにもし3割しかなかったぞ



    話すだけならかなり簡単だと思う

    厚切りジェイソンはお笑い
    番組見て覚えたらしいし



    世界一かどうかは知らんが
    習得難度で最上位に入るのは
    間違いないらしいけどな



    第一言語はどんなに
    難しくても習得の難しさに差はない

    第二言語としての習得
    難易度は第一言語との差異に
    よるので、

    言語をひと並べにして、

    どれが難しいとか言うのは意味がない



    これ

    日本人にとって英語は相当難しい

    何故なら日本語と大幅な
    差異があるのと、

    別に喋れなくても普通に
    暮らしてける環境があるから



    ケツから血が出るほど
    海外にも行ってるし在にち
    外国人とも関わりある俺が一言

    日本語は難しいよ



    そこで注意したいのは高度で
    難しいのではなく

    無駄が多い言語ってことね



    島国で部分最適化を数千年
    続けて濃縮されてるからな



    でもその無駄ありきで
    「日本語」が成立しとる訳やろ?

    それを覚えるのは外人から
    すると苦痛で時間もかかる=
    高難易度ってことにならへんか?



    話すのはそんなに
    難しくないやろガバガバでも
    通じる言語やし

    問題は表意文字一つとと表音
    文字二つを組み合わせた読み書きや



    表意文字と表音文字が混在
    する言語って少ないんかね?



    一つの言語内ではもうないんちゃう?

    韓国でも昔漢字はあったけど
    今はもう読めない奴も多いし



    日本語は発音が単純だから
    会話において音節が非常に
    速く発音されるから
    リスニングは難しいかもしれない、

    ハイコンテクストだから聞い
    てるだけじゃ意味もすぐに
    わからない場合もあるだろうしね



    別に優れているわけやなくて
    難易度としては間違いなく高いやろ



    無駄が多いっていっても
    一文字あたりに詰め込める
    情報量は日本語>>>>英語やろ

    別にホルホルしてるわけちゃうで



    Twitterが日本人に
    やたら人気あるのは日本語が
    140文字に情報詰め込める
    言語って聞くしな



    だけど、いちいち母音をつけ
    てる欠陥言語だから

    一定時間当たりの情報量で
    比べると日本語が世界で一番
    遅いぐらいの欠陥言語だぞ

    だから英語が早くて聞き取れない

    音声が早いんじゃなくて
    日本人にとって情報の流れが速すぎる

    例えば

    ありがとう 5シラブル

    Thank you 2シラブル

    おはよう 4シラブル

    Good Morning 2
    シラブル



    はえーすっごい

    いうてそれ実際に話すときやんけ

    twitter云々なら
    文字での情報量を注視
    すべきやないのか



    まあ、そうだね

    英語は会話向きの言語で
    日本語は書き言葉向けの言語

    ちなみに中国語だったら
    どっちも優れてる

    文字数当たりの情報量も一定
    時間当たりの情報量も



    話して意思疎通するだけなら
    割と簡単な部類に入ると思うけどなぁ



    日本語母語話者は自然の音

    (虫、鳥の音など)

    を聞いたときに

    左脳

    (言語半球)で認知する
    のに対して英語母語話者は
    右脳(音楽を聞く脳)

    で認知するそうだ



    今日

    (きょう)五月一日(ついたち)
    は日(にち)

    曜日(び)

    明日

    (あした)の二日(ふつか)
    は日(にっ)

    程当日(じつ)



    (に)本では日(ひ)

    差しが強いでしょう。

    欠陥言語やん



    日本の低学歴でもこれは
    スラスラ読めるという事実



    3月1日は日曜日で祝日、

    晴れの日でした

    こんなん外人には読めませんわ



    日本の英語教育ってけっこう
    高度なこと教えとるから
    難しく感じるんやろな



    バーコードとQRコードを
    比べるようなもの

    そりゃデカければ大量の
    情報をのせることができるわな



    中国語を少しだけかじってるけど

    めっちゃシンプルで覚えやすくて、

    なんて素晴らしい言語な
    んやと感じるわ

    文法は単純明快で動詞の
    活用すらなし、

    漢字の発音はほぼ一種類に統一

    唯一難しいのが漢字を覚える
    ことなんやろうけど、

    幸い日本人にとってはそれが楽勝やし



    言語のものしり博士のワイに
    質問ある?

    ちな学習者の母語によって
    難しい言語の基準が変わってくるから

    一概にこの言語は学び
    辛いなんて言えんのやで

    日本人にとっての中国語と
    ケニア人にとっての中国語は
    難易度がまるっきりちゃうしな

    とりあえず、アホなレスを
    逐一論破していくンゴニキよw



    日本語に最も近い

    (最も日本人からみて簡単な)

    言語ってどこぞ?



    韓国語やで 語彙もほぼ共通
    しとるし 口語体が難しい
    のを除けば簡単やで

    というかsov言語なら
    どれでも学びやすい

    トルコ語も機械的で簡単やで
    日本語より単純かもしれん



    はえkwskサンガツね



    ベトナム語とかが機械翻訳
    難しいって聞いた



    ベトナム語は韓国語日本語と
    同じく語尾のニュアンスが
    豊富やからな

    韓国語の口語体なんか機械
    翻訳ほぼ無理やで



    英語は色んな語族が喋る
    必要に合わせて洗練されて
    いった言語やから簡単なんやで

    それと引き換えに
    綴り通りには読まないという
    発音上の難しさを得たわけや

    主語を省略しないっちゅー
    のも動詞の活用等を極限まで
    省いたせいや

    まぁ三単現のsも
    数十年後にはなくなる言われ
    とるけどな



    一人称とかが多いのはやっぱ
    英語とかに比べたらかなりの
    メリットやと思う

    英語で書かれた小説を読んだ
    時の誰が喋ってるのか
    わからなくなる率…



    日本語は表現の仕方が多彩だと思う

    他の言語はあまり知らないけど、

    語尾とか一人称、

    カタカナやひらがな漢字の
    使い分けでその人がどんな
    人なのかイメージしやすい

    文章だと日本語以上に表現
    できる言語ってあんのかな



    日本語は議論には向いてないわ

    物語とかには向いてる



    政治家には向いてるけどな



    歌もそんな感じよな



    歌には向いてないやろ

    母音が必須だから制限されるし、

    長い文章を歌えない

    だから日本の歌手はみんな
    英語入れたがるやん



    ラップとか語感とかテンポ
    最悪だもんな



    小学校6年間の国語の時間
    大半を使って漢字1000字覚えて、

    それでやっと常用漢字の半分

    効率で言えば日本人でも
    英語より日本語の方が習得
    遅いんやないか?



    ある日森の中♪

    The other day
    ,
    I met a bear,

    くまさんに出会った♪

    A great big bear
    ,
    Oh way out there
    .

    (そこに出口がある)

    花咲く森の道♪

    The other day
    ,
    I met a bear,

    くまさんに出会った♪

    A great big bear
    ,
    Oh way out there
    .

    ある日 熊が出た

    獰猛だ お逃げなさい

    「森のくまさん」を例に

    「同じメロディー内に
     日本語の倍の量を言えてる!」

    と主張しているのだが、

    日本語詞の方は英語の
    歌詞にはない表現

    (「森の中」「花咲く森の道」)

    を付け加えているに過ぎない

    「くまさんに出会った」は
    重複しているので、

    情報量は変わっていない

    訳した人が英語の繰り返しの
    部分を不要

    (またはメロディーに合わない)

    と判断したのだろう

    またこの手の訳詞は、

    日本語で表現する場合に省略
    したり短く言い換えられる
    言葉もそのままだったりする



    まあ言いたい事を全部言葉に
    できるよな

    日本語多すぎるけど



    言葉の言い回しとか日本語って面白い

    言い方一つで性格現わせるし



    英語「YOU」

    日本語

    「君!あなた!お前!貴様!お主!
     うぬ!」

  • 咲く他動詞 在 Hiroshi日本語 Youtube 的最佳解答

    2011-03-09 14:56:58

    ように: 中文翻成希望能夠~ 後面通常皆可能形動詞或自動詞(自己無法控制)
    ために: 中文翻成為了要~ 後面通常接意志動詞(自己可以控制)

    語意: よう(那樣,樣子) /ため(原因,理由)

    願い事を絵馬に書く時:東京大学に受かりますように!

    例:黒板の字がはっきり見えるように、前の席に座りました。
    例:黒板の字をはっきり見るために、メガネをかけました。
    例:早く咲くように/早く咲かせるために、花を温室に移しました。
    例:自分の家が買えるように/を買うために、こつこつとお金をためています。

    他の用法:事故があったために遅刻した。(理由、原因)
    他の用法:早く自転車に乗れるようになりたい。(変化)
    他の用法:寝る前に歯を磨くようにしてください。(指導)

    練習:
    1. 為了進東京大學,我每天都辛勤唸書。
    2. 為了可以早點起床,我準備了兩個鬧鐘。
    3. 如果是為了他的話,我什麼都願意做。
    4. 我希望有一天可以流暢的說日文。
    5. 為了學英文我特地去美國留學了一年。

    有任何相關疑問請搜尋facebook"Hiroshi的日文教室"

你可能也想看看

搜尋相關網站