[爆卦]和煦的陽光英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇和煦的陽光英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在和煦的陽光英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 和煦的陽光英文產品中有28篇Facebook貼文,粉絲數超過8萬的網紅王炳忠,也在其Facebook貼文中提到, 正月十五元宵節,我們中國人開春後最重要的節日,台灣民間傳統視同「小過年」。昨晚在小兄弟台灣鐵子沈宏叡的號召下,第一次自己動手搓湯圓應節,圖中「大珠小珠落玉盤」的不是P的,都是昨夜我們哥倆自製的湯圓,有大有小,祝各位看到的朋友都有一個團圓美滿的好意頭! 今天「小過年」,我也起了個大早,但不是開工去,...

 同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《SPARK-AGAIN》 悲しみの向こう側 / Kanashimi no Mukougawa / 在悲傷的另一端等著你 / On the other side of Sorrow 作詞 / Lyricist:aimerrhythm・矢田亨 作曲 / Composer:矢田亨 編曲 / Arrang...

和煦的陽光英文 在 鄧善庭|發瘋心理師 Instagram 的最佳解答

2021-04-04 15:32:29

你想不想談一場,天長地久的愛情? 如果永恆的愛情存在,那我想答案大概就在John Gottman身上了,心理學家Gottman跟他妻子還有一票團隊,設立了愛情實驗室(love lab)研究這方面的議題超過40年! 關於愛情,他絕對有很多實用的建議供你參考! 先右滑👉看看永恆愛情是否真的能得到吧😉...

和煦的陽光英文 在 Kenneth Lau Instagram 的最佳解答

2020-05-11 21:41:20

/ 熱與煮食的微妙關係 . 踏入暑假季節,連日天氣酷熱,過去一個月更創下懸掛酷熱天氣最長紀錄。 . 談起熱,當然是 hot。很熱呢?very hot。非常熱呢?extremely hot。如果不想用hot、very hot、extremely hot,我們可以說 boiling、baking、roa...

  • 和煦的陽光英文 在 王炳忠 Facebook 的最佳解答

    2021-02-26 18:37:13
    有 1,175 人按讚

    正月十五元宵節,我們中國人開春後最重要的節日,台灣民間傳統視同「小過年」。昨晚在小兄弟台灣鐵子沈宏叡的號召下,第一次自己動手搓湯圓應節,圖中「大珠小珠落玉盤」的不是P的,都是昨夜我們哥倆自製的湯圓,有大有小,祝各位看到的朋友都有一個團圓美滿的好意頭!

    今天「小過年」,我也起了個大早,但不是開工去,而是上法院「開庭」去。蔡英文當局透過檢調指控我們危害「國安」的官司,在台北地方法院經過快三年的審理,剛剛已辯論終結,即將宣判。我以光明坦蕩的心情,給各位親愛的朋友問候佳節,看看今天一整天和煦的陽光,正如東風和雨露,很快就要滋潤大地!

  • 和煦的陽光英文 在 高虹安 Facebook 的最佳解答

    2021-01-12 12:42:46
    有 1,082 人按讚

    「幼教體系應健全,育兒政策速到位,讓年輕家庭無後顧之憂,拼經濟也拼生育率!」

    今天在台中,#中華民國幼教聯合總會 舉辦會員大會,感謝 #洪懿聲總會長 的邀請,虹安到場參與聽取總會政策建言,也以教育文化委員身份致詞。

    近年台灣少子化趨勢勢不可當,我們每年的新生兒人數從30多萬,一路下滑到去年一整年還不到17萬人,值得政府重視協助。

    前年夏天,郭台銘創辦人也看到少子化的國安問題,知道年輕人不是真的不願意生,而是怕生不起、養不起、怕沒有辦法給自己的下一代妥善的照顧,讓孩子健康快樂的成長,所以當時率先提出「#零到六歲國家養」政策,其中一環就是要 #提高育兒津貼,#輔導幼教機構升級。

    後來這個政策獲得各黨派跟進,連任的蔡英文總統也推出類似的「零到六歲國家跟你一起養」政見,提高育兒津貼之外,也協助幼教機構有更好的發展。

    幼教產業從事的不只是教育工作,更不只是保育工作,而是擔任全台灣幾百萬家庭的堅強後盾。唯有讓年輕人敢生、能養,我們才有下一代;唯有讓我們的幼教體系健全,年輕家長才沒有後顧之憂,能夠放心為台灣拚經濟、為自己拚未來!

    今天很高興虹安可以在現場,聽取全國各地幼教產業前輩意見,也交流許多實務建言,包含 #育兒津貼加碼期程、#教師教保費齊一化、#開放式遊戲場檢驗及補助、#0到4歲津貼擴大至6歲 等,虹安也將帶回立法院研究如何監督推動,期能健全幼教體系,育兒政策儘速到位,讓年輕家庭無後顧之憂,拼經濟也拼生育率!

    #今日中彰投陽光和煦☀️
    #見識到幼教產業熱情❤️

  • 和煦的陽光英文 在 愛信任-劉世芳 Facebook 的最佳解答

    2020-11-24 11:56:16
    有 451 人按讚

    高雄陽光和煦燦爛,世芳懷著感恩的心,祝福高雄慈濟師兄師姐和林碧玉總召今天日照中心啓用圓滿吉祥成功!

    就是因為大家愛心滿盈,公私部門的日照中心數目已經大大的提高,往蔡英文總統的 #一國中學區一中心 方向發展,高雄91個學區已有50個日照中心。

    而慈濟基金會更是全台灣超前部署,20多年來不餘遺力照料台灣的長輩!

    千千萬萬個祝福,感恩慈濟!

  • 和煦的陽光英文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答

    2020-09-09 05:23:02

    《SPARK-AGAIN》
    悲しみの向こう側 / Kanashimi no Mukougawa / 在悲傷的另一端等著你 / On the other side of Sorrow
    作詞 / Lyricist:aimerrhythm・矢田亨
    作曲 / Composer:矢田亨
    編曲 / Arranger:玉井健二、百田留衣
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:澄野(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: CH(CH Music Channel)

    背景 / Background - 光の奥に - 前田ミック:
    https://www.pixiv.net/artworks/78163471

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4910535

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    曇った窓の向こう側 今はきっと晴れてるけど
    僕の心の中からは 消えやしない 笑顔

    鮮やかな思い出はいつも あたたかくて
    照れくさい言葉も 目を見て言えた
    ただ会いたくて 声も出せずに

    振り向いてみても 遠く届かない
    過ぎ去ってく 夕日のように
    二人歩く あの帰り道も
    思ったより味気ないもんだね
    この歌はきっと 空へ舞い上がる
    あなたにも届くかな?
    ほら まだここで色あせずに 信じてるんだ
    悲しみの向こう側へ

    雨上がりの街並みは 無邪気なほどきらめくけど
    照らし出されたその先に こぼれ落ちた 涙

    まだ誰も知らない約束 あたたかくて
    間違いだとしても 捨てずにいるよ
    カタチすらない 夢は消えない

    叶わなくていい 願いもあるよって
    繰り返し 言い聞かせて
    ついた嘘も 塗りつぶせたから
    心配などいらないと笑って
    この声はきっと 夜空に舞い散る
    あなたまで届くかな?
    ねえ 今もまだそこにいると 信じてるんだ
    悲しみの向こう側へ

    あやふやな言葉達が いまもまだ凍えている
    曖昧なあなたの笑顔が 刻むこの時を焦がす

    振り向いてみても 遠く届かない
    過ぎ去ってく 足早に
    二人歩く あの帰り道も
    思ったより味気ないもんだね
    この歌はきっと 空へ舞い上がる
    あなたにも届くかな?
    ほら まだここで色あせずに 信じてるんだ
    悲しみの向こう側へ

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    雖然現在一定已經放晴了,卻向著結露的窗外那端望去
    在我的心中,仍存著永不逝去的笑顏

    腦海中鮮明憶見的無數過往,總是溫暖我心
    也曾能注視著你,說出臉紅害臊的話語
    現在僅是渴望能與你相遇,卻早已無法吐露任何心聲

    即便再如何回首往昔,也無法望見抵至遠方的種種
    漸漸遠行而去,猶如沉入地平線的夕日般
    二人曾一同走過的、那段返家的路途
    如今卻比回憶中還要更加平淡無味
    只願這首歌能夠,高聲響徹這片遼闊雲霄
    一定能傳達至遠方的你對吧?
    看呀,我仍在這裡,毫無褪色地堅信著——
    在這種種悲傷的另一端,等著

    雨後天晴的城鎮,正天真稚氣地閃爍著光輝
    陽光映照出的倒影,卻是泛出落下的點點淚滴

    即便是仍未實現的承諾,也令我倍感和煦暖意
    哪怕早已犯下太多過錯,也不會捨棄我而伴在身邊
    即使不具形體,其所孕育出的夢想也不會就此消逝

    「世上也有著不必去實現的願望。」
    你在我耳邊輕聲反覆地說著
    「之前騙你的承諾,就將它們全數塗抹捨棄吧,沒關係的。」
    你如此笑著,對我說不用擔心
    只願我的聲音能夠,在這片夜空中飛舞散落
    聲音一定能夠飄落至你的身邊吧?
    聽我說,我仍堅信著,你就在那等著我——
    在這種種悲傷的另一端,等著

    不直率的話語,現在仍難以說出口
    你曾銘記我心的笑顏,此時卻逐漸朦朧不清,使得我焦灼難安

    即便再如何回首往昔,也無法望見抵至遠方的種種
    僅是一瞬間,你便自我眼前消失、遠行而去
    二人曾共同留下影跡的、那段返家的路途
    如今卻比回憶中還要更加平淡孤寂
    只願這首歌能夠,高聲響徹這片遼闊雲霄
    而身處遠方的你,也一定能聽見對吧?
    看呀,我仍在這裡,毫無褪色地堅信著——
    在這種種悲傷的另一端,等著你

    英文歌詞 / English Lyrics :
    The sky must be cleared after rain, yet I still look towards the other side of the dew-dropped window.
    There's a smile that would never fade away deep in my heart.

    The vivid memories I can recall make me warm.
    I can watch you and say something that makes you shy.
    I just want to meet you, yet I can't make any voice.

    However I turn and look back, I just can't reach the faraway past.
    Fading away, as if the setting sun.
    The road back home we two once walked together,
    feels more lonesome and monotonous than usual.
    This song will definitely soar through this sky.
    It can be conveyed to you, right?
    See, I'm still here believing you without fading any color.
    On the other side of sorrow, I'll wait for you.

    The town after rain is naively sparkling brilliance.
    The reflection of those lights is overflowing tears.

    The promise nobody knows makes me warm.
    Even if it's wrong, I won't throw it away.
    Even it has no shape, this dream won't just fade away.

    "There're dreams that don't need to be fulfilled."
    You keep telling me this repeatedly.
    "Just paint those lies we make up black and discard them."
    You keep telling me there's nothing to worry about, smilingly.
    This voice will definitely flutter down through the night sky,
    It will flutter down and reach you, right?
    Hey, I'm still believing that you're at that place,
    on the other side of sorrow, waiting for me.

    Ambiguous words are still making me frozen.
    Your smile once engraved in my heart is becoming vague, making me anxious.

    However I turn and look back, I just can't reach the faraway past.
    Fading away at a quickened pace.
    The road back home we two once walked together,
    feels more lonesome and monotonous than usual.
    This song will definitely soar through this sky.
    It can be conveyed to you, right?
    See, I'm still here believing you without fading any color.
    On the other side of sorrow, I'll wait for you.

  • 和煦的陽光英文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答

    2020-02-12 00:33:20

    《Penny Rain》
    April Showers / 靜待五月時節的四月雨
    作詞:aimerrhythm
    作曲:AlbatoLuce
    編曲:玉井健二・百田留衣
    歌:Aimer
    翻譯:澄野
    意譯:CH
    English Translation: lyricaljourneys

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    背景 / Background - 雨上がり - 爽々 :
    https://www.pixiv.net/artworks/69232505

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4682106

    英文翻譯 / English Translation :
    https://lyricaljourneys.wordpress.com/2019/04/09/april-showers/

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    長い雨に遠ざかる声 足を止めて町を眺める
    煙る空がどこか奇麗で 懐かしい場所に変わって
    いつも傍にいてくれたよね 俄雨に立ち尽くす日も
    ふいに浮かぶ過ぎた景色と 木陰の下 雨宿り

    小さくて幼い それはまるで
    泣き虫な誰かみたいで

    四月の雨 濡れた羽
    雲雀はまだ 飛べずにいる
    浅い春の冷たさに身をすぼめて 時を待ち続ける

    日差しの種 淡い夢
    羽ばたくまで 唄を添えて
    遠い空の切れ間へと 五月の花の名を 今は知らずに

    長い影と呼びかける声 時を止めて星を見た夜
    眠る前に交わした言葉 失くしたくないものばかり

    小さくて幼い それはいつも
    泣いていた 傍にいたくて

    失くせないもの増えるたび
    暖かさに沈んでゆく
    通り雨の冷たさに身をすぼめて 歩き出せずにいる

    ゆずれないもの ひとつだけ
    鞄の中 仕舞い込んで
    今でもまだ覚えてる右手のぬくもりと 唄を頼りに

    遠く響く雷鳴には 春の嵐の手招きの音
    いつか ここで 同じ景色を見てた

    四月の雨 風に揺れ
    雲雀は今 空を見上げ
    浅い春の冷たさに身をゆだねて 羽を広げてゆく

    ゆずれないもの ひとつだけ
    鞄の中 仕舞い込んで
    遠い空の切れ間へと 花咲く五月へと
    傘もささずに

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    在漫雨中漸漸萬籟俱寂沉靜,我歇下前進的步履,盼向熟悉的城鎮
    絲縷雲霧迷濛的天穹傾刻變化綺麗,為這景色添上一絲懷愁牽念
    「你總是在身旁陪伴著我呢,即便我們曾佇足紛揚驟雨沐淋的那天也不曾分離。」
    腦中不經意追憶起過往點滴——樹蔭下的休憩、雨樓下的回憶

    如此渺小稚嫩又青澀天真,那就彷彿——
    某個膽小懦弱的愛哭鬼似

    四月的連綿細雨,浸濕了的羽翼
    盼望再度飛翔的雲雀,仍未能展翅翱翔
    伴隨淺春的凜冽寒峭而蜷縮身軀,靜待時間流淌逝去

    播灑陽光的種子,流露微淡柔和的夢想
    待到能夠再度擺動羽翼之時,我將在一旁與天空伴歌
    願歌聲得以高聲向遙遠天穹迴響,即使我們至今仍未聞,五月盛開綻放的花名

    向細長淡去的身影遞去的輕聲呼喚,僅為那一夜的璀璨星空,忘卻了時間的流淌
    即便是入眠前與你交會傾露出的話語,全都是我不欲失去的、珍貴的點滴

    正是因為這份稚嫩與青澀,所以才總是——
    總是在哭泣,流著淚渴望你陪伴在身邊

    倘若,能獲得更多無法失去的事物
    便令人更加無法自拔地沉浸在它的和煦溫暖中
    僅因短暫降雨的寒意便蜷縮身軀,動彈不得、更沒有勇氣邁出步伐

    無法退讓、畏懼失去的,僅此唯一
    緊緊收起、深深地埋藏在,所背負的行囊之中
    至今仍舊得以憶起,右手曾包裹住的柔和與溫暖,正藉著奏響的春頌煦煦傳來

    遠處嘹亮迴響的雷鳴,宛若在春天的暴風中招手的聲響
    曾幾何時,也曾在此處,看見同樣的景色

    四月的連綿細雨,隨著清風搖曳紛飛
    雲雀現在已能,昂首仰望天空
    接受淺春的凜冽寒峭,而任憑身軀,張開翅膀翱翔離去

    無法退讓、畏懼失去的,僅此唯一
    緊緊收起、深深地埋藏在,所背負的行囊之中
    靜待真摯的情感抵達那片天際的盡頭;抵達錦簇繁花盛開綻放的五月時節
    也可從此收起,這把度過春雨的傘了

    英文歌詞 / English Lyrics :
    Upon hearing the fading voice in the middle of the rain
    I stopped walking to gaze upon the city
    The hazy sky is turning into
    somewhere beautiful and nostalgic

    You have always stayed by my side, you even
    stood still on days when the rain pours unceasingly
    even as scenery floated past unexpectedly
    under the shelter of the trees

    The small and young something is just like
    someone who cries easily

    The lark is still unable to fly
    as its wings were drenched by the April Showers
    In the cold of early spring
    it furls its body, awaiting the passing of time

    Just as this dream with subdued colours
    is adorned by seeds of sunlight,
    I will adorn the lark with poems until its wings could flap again
    and it can fly to the distant skies
    without knowing the name of the flower in May

    A long shadow and a voice calling out to me,
    the night I stopped time and saw the stars,
    words exchanged before going to sleep,
    these are all the things I do not want to lose

    The small and young something
    is always crying, wanting to stay by my side

    When the things you can’t afford to lose ever increases
    submerge everything in warmth
    In the coldness of the passing rain
    it furls its body, and stayed still

    The one thing I can’t afford to lose
    is buried inside my bag
    Even now, as I depend on a song
    I can still remember the warmth of your right hand

    The distant echo of booming thunder
    is the sound of the beckoning spring storm
    I will see the same scenery here someday

    The April Shower is swayed by the wind
    The lark is now looking at the sky
    In the cold of early spring
    It spreads its wings in abandon

    The one thing I can’t afford to lose
    is buried inside my bag
    I head on to the distant skies and
    I head on into the month of May, where flowers bloom
    without opening my umbrella

你可能也想看看

搜尋相關網站