雖然這篇告知禮貌用法鄉民發文沒有被收入到精華區:在告知禮貌用法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 告知禮貌用法產品中有12篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅浩爾譯世界,也在其Facebook貼文中提到, 【英文 e-mail 開頭不該這樣寫】 晚安,你今天有用英文寫信嗎? 大家放心,這次不是 #罵罵浩 而是溫柔的 Sonny老師的翻譯&教學札記 登場 最近 Sonny 老師教學有感 跟我分享了台灣同學寫e-mail的常用錯誤 寫錯請自首繼續讀下去 Sonny老師整理了幾項 大家一起面對學習 —...
告知禮貌用法 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文
【英文 e-mail 開頭不該這樣寫】
晚安,你今天有用英文寫信嗎?
大家放心,這次不是 #罵罵浩
而是溫柔的 Sonny老師的翻譯&教學札記 登場
最近 Sonny 老師教學有感
跟我分享了台灣同學寫e-mail的常用錯誤
寫錯請自首繼續讀下去
Sonny老師整理了幾項
大家一起面對學習
—
雖然用中文寫 e-mail 時
我們開頭都習慣先說
冒昧來信打擾、抱歉打擾、若有打擾請見諒
但在英文 e-mail 裡
#一開頭就道歉 其實是件很奇怪的事
所以
Sorry to bother you
Sorry for disturbing
Sorry for any inconvenience
都是母語人士讀來會一頭霧水的用法
如果要表達 #客氣禮貌
建議大家使用 allow me to… 這個片語
例如:Allow me to begin by first wishing you a happy and prosperous New Year.
(請容我先祝您新年快樂、鴻運昌隆。)
此外
有些同學希望快點得到對方的答覆
就在結尾處寫了
Please reply as soon as possible.
以為加上 please 就會比較客氣
但這樣的寫法還是有些逼迫感
建議改成
Please reply at your earliest convenience.
(煩請您儘早回覆)
或
Please kindly advise.(敬請告知)
在寫正式 e-mail 的時候
用詞謹慎小心、步步為營
考慮對方閱讀的感受
才能留下好的第一印象
開啟後續的合作哦!
—
3/17 即將募資上架的《Sonny 老師全方位情境寫作術》
第三章就會教你把職場 e-mail 寫得精彩又到位
把握機會,填問卷拿早鳥 8 折 coupon:
https://bit.ly/3i4j0td
#每週Sonny老師專欄
#其實我們兩個都是暖男啦XD
告知禮貌用法 在 以身嗜法。法國迷航的瞬間 Facebook 的最佳解答
畢卡索這句話 『優良藝術家抄襲,偉大藝術家剽竊』 後來被賈柏斯引用(抄襲?),大家應該耳熟能詳。
其實我想寫這個主題想很久了, 倒不是因為最近某人論文抄襲因而宣稱拋棄碩士學位事件。而是在法國封城期間,因為想調劑心情,所以我開始看一些 youtuber 的影片(以前完全不看)。 寫到這裡,應該有人猜到我要講誰了?! 沒錯,就是那個「風格師」居家裝潢,把別人的畫作畫一遍,當作是自己即興創作!
在台灣好像時不時就會迸出一兩件名人的論文抄襲事件。 我自己認為指導教授也必須負些責任。 出國前還在法文系「誤人子弟」的時候,我每年都要跟學生說一遍 : 「只要不是你自己的想法或句子, 千萬拜託附上參考來源!」大學時期的報告或小論文,當然不可能完全自出機杼,完全沒有參考來源的文章也不合格。
所謂 『只抄襲一個人是剽竊! 抄襲兩個人是研究! 』😅 “Copier sur un seul, c'est du plagiat. Copier sur deux, c'est de la recherche.” (Wilson Mizner)
我以前在寫論文時,前輩就曾跟我說, 寫論文就像做菜一樣: 能成為大廚創造新菜的寥寥無幾,但運用巧思把既有食材重新組合,端出有原創性的拼盤也就是一門功夫了!
但是拼盤與新菜色總還是有差別的,重點是拚得漂亮有技巧, 而不是謊稱食材是自己發明的。所以我還會跟學生說 :「你在網路上查得到的資料,我當然也查得到! 別把老師當呆子。」(話說這位指導教授竟然讓96%抄襲的論文過關?)而且我們是用法文寫報告,一看就知道是不是自己寫的句子, 因為學生的法語程度我們當老師的可是一清二楚!
社群網站上抄襲或剽竊的例子更多了! 幾年前曾有同校學妹將各國部落客的文章跟照片整碗端到她自己的臉書,只修改了幾個主詞;所以我拍的午餐照片變成是她的午餐照片,德國部落客的孩子也變成她的外甥之類。後來她私訊解釋(非道歉), 說什麼「站在巨人的肩膀看世界」,因為欣賞所以剽竊云云...被抄襲變成是一種榮譽的鬼論調。
而我自己也曾被某個人妻部落客到處說我是拷貝貓。沒機會對質,所以我自己猜可能是因為當時我曾與她寫同樣主題的貼文。有時候確實逛到某個主題有共鳴,所以也自己寫一篇。 雖然我認為這離抄襲有段距離, 但我理解會引起他人不快。
有些東施效顰的行為不犯法,但畢竟是從別人之處得知,告知一聲是禮貌,也避免無謂的情緒 !
從抄襲中創作. “C’est en copiant qu’on invente.” (Paul Valéry)
真正的藝術家即使抄襲也是在創作. “Le véritable artiste crée, même en copiant. ” ( Gustave Le Bon)
畢恆達老師最近有篇貼文將抄襲與剽竊寫得很清楚, 我放在留言處!
告知禮貌用法 在 當日本oL變成了韓國不良主婦 Facebook 的最佳貼文
☆美男職場~阿本仔喜歡來陰的!?★
這件事應該要從快一個月前說起。有一天中午美男發現一起工作的T桑(日本人)似乎心情不是很好,於是詢問發生了什麼事?
T桑說覺得一起工作的黃氏(韓國人)態度不好,喜歡出意見,但只要日本人不採用,黃就會擺臭臉……說美男來之前黃氏都不會這樣,大概是因為之前的韓國Leader(已離職)把黃氏的這種情緒壓抑下來了。
美男安撫完T桑並回去告知黃氏要注意自己的言行之後,就這樣相安無事地又經過了三個禮拜。But誰知道……
前幾天日本的高層寫Mail給韓國高層,商量關於黃氏的事,於事韓國主管打電話給美男了解整件事經過,美男覺得這件事明明已解決而且這幾個禮拜工作下來都很愉快,為什麼還會在現在再把這件事拿出來提呢!?而且還是透過高層來說……那就表示事態嚴重。
為了正確釐清這件事情,美男請我翻譯了日本高層的信件內容,信裡大概寫了上面我敘述的那樣,還說黃氏「總是會用著很奇怪的臉(表情)並且很靠近日本人」,日本人覺得這樣造成團隊很大困擾,畢竟以後還要繼續工作,希望可以改善這件事。
我沒有在工作現場,所以我無法替哪方說任何話,但經過美男小組全員討論後,認為應該是「語言」&「文化」的問題。
因為黃氏當時剛進這個工作時,是一句日文都不會的狀況開始,他所會的日文都是跟日本人一起工作學的。可是有時日本人會以高姿態來看一起工作的「外國人」因此所使用的日文可能並不是尊敬語甚至還是比較粗俗的用法。然後不知不覺地,一起工作的外國人就這樣有模有樣地學起來了。但本人並不知道自己所說的是很粗俗的語言。
舉例來說,在日文裡「我」有很多種說法,有「私」、「僕」、「俺」……諸如此類。
「私」是一般比較正式的用法也是最安全的用法,「俺」則是比較粗俗像是中文裡的「老子我」的意思。
在工作現場時有些自視甚高的日本人會不經意脫口用出「俺」這個字,但若我們同樣對日本人使用「俺」的話,就會變成超級沒禮貌。
有一些友善一點的日本人就會自己體諒因為畢竟是「外國人」,自己講外文也不一定能講成這樣;但有一些就會認為「管你三七二十一」認為在日本職場他們就是有主場優勢。
然而說臉靠很近的這件事,我覺得應該是因為韓國人本來和別人的距離就會喜歡靠很近,喜歡韓國文化的朋友應該或多或少都有聽過。雖然NANA自己也很不喜歡這樣,但我覺得某種程度這真的可以解釋成韓國的民族特性。至於怪表情……這不是更無辜嗎!?有些人本來臉就長那樣……
黃氏覺得很失望,他以為自己和這些日本人工作了三年已經關係不錯,自己也已經很認真在工作了,但沒想到以為是「夥伴」的人竟然還在背後捅他一刀。
我個人是覺得這件事顯得日方有點沒有肚量,因為這是當事人間自己出來坦承講明白就可以解決的事情,竟然還寫信到兩國的高層去。也或許日本人是真的為這件事很困擾,但和外國人一起工作本來就是兩個不同文化的結合,多一點了解&包容就可以讓工作更圓滑進行了。
然而要跟尤其是工作上場合的日本人(打工我不知道~但至少正式職場上)變朋友,我只能說需要花上非常多的時間才能打入他們的心房,也只能說黃氏在這點上太大意了!自以為跟對方關係很好,但沒想到對方只是表面上的客氣。
身為妻子的我也只能提醒美男,要他注意言行,要不哪天被日本人討厭了,我們也只能行李收一收打包回府了:P