[爆卦]呃meaning是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇呃meaning鄉民發文沒有被收入到精華區:在呃meaning這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 呃meaning產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅EZ Talk,也在其Facebook貼文中提到, #EZTALK #你不知道的美國大小事 #英文考零分不是用鴨蛋講 Food Idioms 美國生活用語:更多蛋More Eggs 🥚 Everybody loves eggs, so how about some more egg idioms this week? 每個人都喜歡吃蛋,所以這週我們...

呃meaning 在 Auston Lam Instagram 的最佳解答

2020-05-09 06:06:19

2018/07/27 (週五) 12:00上午 星情飯局 友情來的時候 洪永城+林師傑 旅行,最能看到人性。每每經歷之後,可以變成陌路;也可更交心。 8月5日TVB將播出的公路式電影《愛情沒有來的時候》,令到洪永城(Tony)和林師傑成了一對好兄弟。林師傑說:「在台灣拍攝十幾日,拍完之後返到香港...

  • 呃meaning 在 EZ Talk Facebook 的精選貼文

    2019-12-13 17:36:53
    有 23 人按讚

    #EZTALK #你不知道的美國大小事 #英文考零分不是用鴨蛋講
    Food Idioms 美國生活用語:更多蛋More Eggs 🥚

    Everybody loves eggs, so how about some more egg idioms this week? 每個人都喜歡吃蛋,所以這週我們繼續來談更多的蛋。

    1⃣ tough/hard egg to crack
    2⃣ sb. can’t boil an egg
    3⃣ kill the goose that laid the golden eggs
    4⃣ goose egg
    5⃣ lay an egg
    --
    Remember the expression “tough/hard nut to crack”? Well, 1⃣ “tough/hard egg to crack” has exactly the same meaning. Ex: For many language learners, English is a tough egg to crack.
    還記得之前介紹過的tough/hard nut to crack「難搞的人事物」嗎?呃,把nut換成egg也是一樣的意思:For many language learners, English is a tough egg to crack.(對許多英語學習者來說,英語還蠻難搞的。)

    Eggs are probably one of the easiest things to cook—just plop them in a pot and boil for three minutes. 2⃣ So if someone “can’t boil an egg,” it means they’re a bad cook, or can’t cook at all. Ex: Lots of millennials can’t boil an egg.
    蛋大概是最容易料理的食物──只要把蛋丟進鍋中煮個三分鐘就好。所以,萬一有人是can’t boil an egg「連水煮蛋都不會煮」,那他一定是位很糟糕的廚師,或者根本沒有下廚天份。如:Lots of millennials can’t boil an egg.(許多九年級生連水煮蛋都不會。)

    If you’ve read Aesop’s Fables, you know the story The Goose That Laid the Golden Eggs. A farmer owns a goose that lays a golden egg every day, and thinks there must be a big lump of gold inside it. So he kills it and cuts it open, only to find no gold. 3⃣ “Kill the goose that laid the golden eggs” therefore came to mean to destroy a source of wealth through stupidity or greed. Ex: Why would he quit his civil service job? That would be killing the goose that laid the golden eggs.
    如果你有看過伊索寓言,你應該聽過「下金蛋的鵝」這個故事。有位農夫有隻每天會下一顆金蛋的鵝。他心想,這隻鵝身體裡頭一定有塊黃金,所以把鵝給宰了,切開身體,卻找不到任何黃金。所以kill the goose that laid the gold eggs可延伸為「(因貪心或愚笨而)自斷財路」,如:Why would he quit his civil service job? That would be killing the goose that laid the golden eggs.(為什麼他要辭掉那個公務員工作?這根本是自斷財路。)

    Speaking of goose eggs, 4⃣ a goose egg can also mean a score of zero in a game/contest or on a test. Ex: I got a goose egg on the quiz this morning. And finally, 5⃣ “lay an egg” can mean to fail in a publicly embarrassing way. Ex: The teacher tried to tell a funny joke, but he laid an egg.
    提到goose egg鵝蛋,在英文裡也可以指競賽中沒有獲得任何分數,也就是中文的「零分,拿鴨蛋」意思。如:I got a goose egg on the quiz this morning.(我今天早上小考考了零分。)最後,lay an egg原本指「下蛋」,也可以延伸為「在公共場合下出糗,搞砸事情」,如:The teacher tried to tell a funny joke, but he laid an egg.(那位老師本來想說個笑話,但他搞砸了。)

    【✍重點單字】
    1. plop「扔」:當動詞。
    2. millennial「千禧年世代」:指西元2000年左右出生的一代,相當於台灣的九年級生。
    3. lay「下蛋;放置」:其過去式變化為lay-laid-laid。lay也可以當lie「躺著」的過去式,請注意區分。

    -
    🔔 按下「搶先看」,每週五【美國大小事】,由 Judd 編審分享最即時美國新鮮事!想知道更多美國文化,請看 👉 http://bit.ly/EZTalk嚴選

  • 呃meaning 在 YuanYuan 刘元元 Facebook 的最讚貼文

    2018-09-14 00:53:04
    有 148 人按讚


    我:其实到底为什么要这样累天天想拍摄想内容想网站想活动想公司想发展

    果酱:The Meaning of Life is to Give Life Meaning


    好吧

  • 呃meaning 在 Vocabno Facebook 的最佳解答

    2017-04-09 18:56:57
    有 7 人按讚

    👉🏼Poetic Devices👈🏼
    Tale as old as time, a-a-ay
    Tune as old as song, oh
    Bitter-sweet and strange
    Finding you can change
    Learning you were wrong, woah

    Certain as the sun
    Certain as the sun
    Rising in the east
    Tale as old as time
    Song as old as rhyme
    Beauty and the Beast
    //
    1️⃣ RHYME (押韻)
    1. song & wrong
    2. strange & change
    3. time & rhyme
    4. east & Beast
    🔧Function: 節奏感、好聽
    ❗️Note:
    可以跳行,例如east and Beast
    同字唔當rhyme, 所以"sun"同"sun"唔係rhyme

    2️⃣ REPETITION(反覆)
    “Certain as the sun
    Certain as the sun”
    🔧Function: 強調某個idea (大大joke: 可能佢填詞諗唔到多一句🤷‍♂️)
    3️⃣ OXYMORON (矛盾)
    ➡️用相對事物扣成奇怪與複雜之感覺
    “Bitter-sweet” (Meaning: Arousing pleasure tinged with sadness or pain 苦樂參半)
    🔧Function: 造成具層次感的感受及意思

    4️⃣ SIMILE(明喻)
    ➡️ 用"like", "as"把兩者扣起作直接比喻
    1. Tale as old as time
    2. Tune as old as song
    3. Song as old as rhyme

    5️⃣ HYPERBOLE (誇飾)
    ➡️ 用誇張手法來強調主意
    "Certain as the sun rising in the east"
    Meaning: (美女與野獸的愛)確切、永恆(everlasting)如太陽從東邊升起的定律。
    //
    大大: 早排睇beauty and the beast已經話想用首歌share poetic devices,講到依家終於出到post。想揾到beauty/其實好靚仔嘅beast就俾個like我地啦。<--打得咁辛苦係要呃下like㗎啦。🤦‍♂️
    #Vocabno #English #DSE #17DSE #2017DSE #18DSE #2018DSE #Reading #Writing #Speaking
    #Wordoftheday #Vocabulary #Expression #Phrase #BeautyAndTheBeast #TaleAsOldAsTime #PoeticDevices

你可能也想看看

搜尋相關網站