為什麼這篇同步口譯薪水鄉民發文收入到精華區:因為在同步口譯薪水這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者PegasusSeiya ()看板Gossiping標題Re: [問卦] 有沒有英文口譯滿好賺的...
同步口譯薪水 在 Shouya 修亞 Instagram 的精選貼文
2020-05-11 05:41:33
🏮 大三修過英文系的同步口譯課,那時候也會進入這種像日本居酒屋的小方格裡練習口譯,同步口譯真的超級難。 好奇地拿了耳機來聽聽這位英翻中口譯的實力,果然,口譯的薪水高不是沒道理。 假如我是一個口譯我一定會翻得很鬧哈哈哈...
※ 引述《JackXD (鴿子鳥)》之銘言:
: 上上個禮拜,我們的翻譯老師才剛從日本回來
: 說是被找去日本做翻譯什麼的
: 然後聽她上課,偶爾她也會說一些她的口譯經驗談
: 雖然她說很辛苦,但是好像滿賺的
: (她自己是說薪水不錯,不過我不好意思問多少...)
: 而且她每個星期上課也都是北高兩頭用高鐵在跑..
: 一個月少說花在搭車的摳摳就不少了吧..
: 有沒有英文口譯很好賺的八卦啊?
難
專業度超高
但是不等於薪水高.....(這就是歹灣....)
台灣各式研討會,常常會有這種case
但也是要看人脈,而且要看對方認知程度
很多人不把口譯當口譯
只是"翻譯",就是你丟一句,我翻一句
然後把你認定成英文不錯的工讀生這樣
來個110-120/h
還說很高吧,現在只有95喔!!
很多政府單位會需要口譯員
主要都是應付國際型會議
像演講劈哩趴拉一整段專業名詞
你要瞬間轉成易懂合理的中文給我們台灣人官員聽
然後台灣人官員講中文,你又要再一瞬間轉換成合宜適禮的英文給老外官員聽
雖單位薪水高,但不是天天有
長期下來還是沒賺多少,除非你有關係
就長期佔一個缺月領這樣
不然久了你還是會被台灣的鳥市場屈服
進個公司被壓榨當國外業務還說你怎麼都不是唸理工or商科之類,給個文科薪水
總之兩個觀念
1.英文會考試 =\= 會講英文 =\= 翻譯得好 =\= 口譯得好
2.台灣很多專業不值錢
每次總是可以看到不知道是認真還是在搞笑 xx徵才:
XX企業 誠徵 國外業務人員 需口譯 薪水25000-28000
資訊展 誠徵 英文口譯 需有自信才可投喔!! 無自信不要試
110/h 以下請寄XX人才,xx收
附履歷表照片,標題請寫
XX人才 徵英文口譯+您的姓名
來電請於13:00-17:00喔 找Ivy
中午不供餐不算時薪
謝謝 ^_<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.233.132