[爆卦]同事英文複數是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇同事英文複數鄉民發文沒有被收入到精華區:在同事英文複數這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 同事英文複數產品中有7篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅孟買春秋,也在其Facebook貼文中提到, 一位前路透社同事做了一系列的 podcast,過一段時間就採訪住在不同城市的人,記錄武漢肺炎對他們不同的影響。本人整段訪問似乎只是不停跳針 Taiwan is doing a fantastic job. It's very very good. It's incredible... 根本就是台灣的...

  • 同事英文複數 在 孟買春秋 Facebook 的最讚貼文

    2020-04-27 11:37:41
    有 241 人按讚

    一位前路透社同事做了一系列的 podcast,過一段時間就採訪住在不同城市的人,記錄武漢肺炎對他們不同的影響。本人整段訪問似乎只是不停跳針 Taiwan is doing a fantastic job. It's very very good. It's incredible... 根本就是台灣的大外宣。

    接著有人可能會說,妳的英文好好啊!不過再仔細聽,會聽出很多錯誤,和許多人一樣時態介系詞單複數是我最大的弱點,不過說英文就是這樣,不要怕說錯說錯也無所謂,只要想著對方的中文連一句也不會啊,為什麼要為自己說出不完美的英文不好意思呢?下次改進就是了!

  • 同事英文複數 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文

    2019-07-03 19:02:43
    有 260 人按讚

    【每日一杰課|單字篇】
    今天我們的「超難翻譯」的法文單字繼續進行到« retrouvailles »。
    這是一個特別甜蜜的法文單字,它包含一種見到許久不見得朋友時,那種開心的感覺。在法國,常常會舉辦一種聚會慶祝« retrouvailles »。是的,在法國文化裡,什麼場合都可以搭配紅酒、調酒、啤酒和香檳(或是鄉下地區的人會喝陳年的茴香酒):
    Nous avons fêté nos retrouvailles.
    (在長久的分離之後,我們為了再次相聚而舉辦一場聚會。)
      
    通常,針對這樣的場合,人們會舉辦所謂的« un pot de retrouvailles »。« Un pot »是一個俗語,意指一個有酒水(也有一些輕食)的聚會。除了« un pot de retrouvailles »之外,當有人從公司離開時,也會有所謂的« un pot de départ » 。(我跟你說過了,他們絕對不會放棄任何可以喝酒的機會。)
      
    Les employés ont fait un pot pour le départ de leur collègue.
    (員工們為了即將離開的同事而舉辦了小聚會。)
    而且他們可能會等到他回來時再舉辦 « un pot de retrouvailles. »。
      
    這個單字 « retrouvailles » 幾乎總是複數。我們在說或寫的時候,可以說« les retrouvailles »、« des retrouvailles »。« la/une retrouvaille »(單數形式)是非常少見又古老的用法。這是比較文學的用法表達「找回失去的某人或某事」。
      
    « Retrouvailles » 來自動詞« retrouver »,意思是再次找到的意思,事實上,在法文中,字首「re」意思有「再」的意思,且有很多單字都是由這個字首組成。比如說:« faire »意思是「去做」,而« refaire »,則表示「再做一次」(或重做);« lire »意思是「讀」,而« relire »就是「再讀一遍」(或重讀)。這和« trouver »意思是「去找」,而« retrouver » (再找一次)(重找)是一樣的概念。
      
    動詞« trouver »同樣有它的« -aille »相關詞: « une trouvaille »。這和我們之前提到的« une retrouvaille » 的對應詞。« Une trouvaille »是找到某件事而開心。« j’ai fait une grande trouvaille !»(我有了一個很棒的發現!)這個單字可以被用來討論你找到的某件事。« trouvaille »比英文的「discovery」更有意義,它也可以表達:最初的想法或發明。« Ce roman est plein de trouvailles »(這部小說充滿了創新)。
      
    我希望這個新單字,對你們來說是一個很棒的« trouvaille »。下一次你遇到很久不見的朋友,你想要來一場« retrouvailles »歡慶這個好事...à la française(用法國的方式)!它不應該只是一個「重聚」,它是一個帶有快樂、喜悅感的重聚。
      
    #每日一杰課_單字篇
    #別管以後將如何結束
    #至少我們曾經相聚過

  • 同事英文複數 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文

    2019-07-03 08:00:00
    有 260 人按讚


    【每日一杰課|單字篇】
    今天我們的「超難翻譯」的法文單字繼續進行到« retrouvailles »。
    這是一個特別甜蜜的法文單字,它包含一種見到許久不見得朋友時,那種開心的感覺。在法國,常常會舉辦一種聚會慶祝« retrouvailles »。是的,在法國文化裡,什麼場合都可以搭配紅酒、調酒、啤酒和香檳(或是鄉下地區的人會喝陳年的茴香酒):
    Nous avons fêté nos retrouvailles.
    (在長久的分離之後,我們為了再次相聚而舉辦一場聚會。)
      
    通常,針對這樣的場合,人們會舉辦所謂的« un pot de retrouvailles »。« Un pot »是一個俗語,意指一個有酒水(也有一些輕食)的聚會。除了« un pot de retrouvailles »之外,當有人從公司離開時,也會有所謂的« un pot de départ » 。(我跟你說過了,他們絕對不會放棄任何可以喝酒的機會。)
      
    Les employés ont fait un pot pour le départ de leur collègue.
    (員工們為了即將離開的同事而舉辦了小聚會。)
    而且他們可能會等到他回來時再舉辦 « un pot de retrouvailles. »。
      
    這個單字 « retrouvailles » 幾乎總是複數。我們在說或寫的時候,可以說« les retrouvailles »、« des retrouvailles »。« la/une retrouvaille »(單數形式)是非常少見又古老的用法。這是比較文學的用法表達「找回失去的某人或某事」。
      
    « Retrouvailles » 來自動詞« retrouver »,意思是再次找到的意思,事實上,在法文中,字首「re」意思有「再」的意思,且有很多單字都是由這個字首組成。比如說:« faire »意思是「去做」,而« refaire »,則表示「再做一次」(或重做);« lire »意思是「讀」,而« relire »就是「再讀一遍」(或重讀)。這和« trouver »意思是「去找」,而« retrouver » (再找一次)(重找)是一樣的概念。
      
    動詞« trouver »同樣有它的« -aille »相關詞: « une trouvaille »。這和我們之前提到的« une retrouvaille » 的對應詞。« Une trouvaille »是找到某件事而開心。« j’ai fait une grande trouvaille !»(我有了一個很棒的發現!)這個單字可以被用來討論你找到的某件事。« trouvaille »比英文的「discovery」更有意義,它也可以表達:最初的想法或發明。« Ce roman est plein de trouvailles »(這部小說充滿了創新)。
      
    我希望這個新單字,對你們來說是一個很棒的« trouvaille »。下一次你遇到很久不見的朋友,你想要來一場« retrouvailles »歡慶這個好事...à la française(用法國的方式)!它不應該只是一個「重聚」,它是一個帶有快樂、喜悅感的重聚。
      
    #每日一杰課_單字篇
    #別管以後將如何結束
    #至少我們曾經相聚過

你可能也想看看

搜尋相關網站