雖然這篇吉他初學者英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在吉他初學者英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 吉他初學者英文產品中有15篇Facebook貼文,粉絲數超過2,779的網紅WenStudio吉他教學,也在其Facebook貼文中提到, 你身邊有這樣子的人嗎? 過去我們總是直覺地認為,當你想彈奏一首歌曲時,總是需要先上網找和弦譜,才能知道和弦是什麼、怎麼彈。 可是你是否發現有些人,他們往往在聽到歌曲的當下,就能知道歌曲用的和弦是什麼,並用他們學過的技巧把曲子伴奏的很好聽,完全沒有用到譜呢? / 以上是前陣子常在F...
吉他初學者英文 在 Wen吉他誌 Instagram 的最讚貼文
2021-08-03 09:30:32
你身邊有這樣子的人嗎? 過去我們總是直覺地認為,當你想彈奏一首歌曲時,總是需要先上網找和弦譜,才能知道和弦是什麼、怎麼彈。 可是你是否發現有些人,他們往往在聽到歌曲的當下,就能知道歌曲用的和弦是什麼,並用他們學過的技巧把曲子伴奏的很好聽,完全沒有用到譜呢? / 以上是前陣子常在F...
吉他初學者英文 在 耳朵書籤 Instagram 的最讚貼文
2021-04-04 15:33:51
《K-POP 音樂產業大解密》 這本書適合: 1. 想嘗試音樂創作,或想走演藝圈的捧由 2. 想了解Kpop的產業結構 3. 商業音樂的出資者 我沒有在韓國生活的第一手經驗,也不是音樂專業,就紀錄一點看完後,印象深刻的內容 --------------...
吉他初學者英文 在 Wen吉他誌 Instagram 的精選貼文
2020-05-01 22:28:00
今天早上在新影片⟪初學者要買哪本fingerstyle教材⟫的留言區看到一則留言,寫到: 「就憑你的吉他程度還想評論盧家宏,真夠丟臉」 看起來好像有那麼一點道理,但是我們換幾個場景看看: 1.你下個月要考TOEIC,到書店買了一本「TOEIC滿分大全」,看一看覺得作者編寫的方式不適合自己,想說要...
吉他初學者英文 在 WenStudio吉他教學 Facebook 的最讚貼文
你身邊有這樣子的人嗎?
過去我們總是直覺地認為,當你想彈奏一首歌曲時,總是需要先上網找和弦譜,才能知道和弦是什麼、怎麼彈。
可是你是否發現有些人,他們往往在聽到歌曲的當下,就能知道歌曲用的和弦是什麼,並用他們學過的技巧把曲子伴奏的很好聽,完全沒有用到譜呢?
/
以上是前陣子常在Facebook 上看到的廣告
今天就是想來跟你聊聊,這樣的「超能力」到底是怎麼回事
首先要跟你釐清幾個重點:
1.這項超能力不是「絕對音感」
2.這樣的「超能力」是可以訓練出來的
3.學會以後,你可以運用在其他樂器上
/
接下來,我就來和你解釋這項「超能力」是怎麼回事:
你應該很常聽到一個說法:「音樂是一種語言」
甚至Bass大師Victor Wooten,在TedTalk的一場演講就是以此為題目
演講聽完很爽,可是當你拿起吉他,還是彈的跟一團爛泥一樣,根本沒有感覺到「音樂是語言」的那種爽度......
到底我們在學習音樂時出了什麼問題?
以學英文來舉例,現在的音樂學習很像這樣:
當你聽到一個人說:「This is an apple」,你馬上去把這句話的文字找出來,
看到文字寫著「This is an apple」,
接著你把這段文字拼音拼出來:「立斯 以斯 恩 阿婆」,接著念出「立斯 以斯 恩 阿婆」
然後結束,繼續學下一句話
你有沒有發現,從頭到尾,你都沒有搞清楚「This is an apple」是在說「這是一顆蘋果」
你腦袋只有接受到「聲音」,但完全沒有搞清楚它的「意義」
/
相反的,如果你搞清楚其中的意義,你知道這句話是在說「蘋果」,你就可以把轉換成任何其他語言,像是日文「りんご」、法文「Pomme」都是蘋果的意思
(我用goolge翻譯查的,有錯請糾正🤣)
/
回到音樂上,當你聽到一段音樂時,要怎麼搞清楚其中的意義?
最簡單的,就是聽出歌曲的旋律
以吉他初學者必學的的五月天⟪擁抱⟫舉例,第一句是:
「脫下長日的假面 奔向夢幻的疆界」
請問這段旋律的唱名是什麼?
去聽一下,想一下,然後,禁止使用樂器去抓音
你聽得出來嗎?
公佈答案囉
答案是:「Mi Do La Mi Re Sol Re, Do Do Do La Si Si Sol」
當我腦中有了「Mi Do La Mi Re Sol Re, Do Do Do La Si Si Sol」這個意義,我就可以在樂器上彈奏
吉他不用說,一定沒問題,
鋼琴很可以,因為全音和半音的關係一目瞭然
假如你告訴我豎琴的發聲規則,每條弦的音高怎麼排列,我一樣可以在上面彈出擁抱的第一句
掌握了意義,你就可以在任何樂器、任何調上面重現它,這個就是用耳朵學一首歌的精髓
/
如果想知道怎麼訓練這樣的能力,記得在下面留言「+1」讓我知道,我會再說明怎麼訓練喔!
#吉他 #木吉他 #學吉他 #Wen吉他 #Wen吉他誌 #wenguitar #wenguitar01 #吉他和弦 #和弦 #chord #guitarchord #抓歌 #採譜 #聽力 #key #聽音 #聽音樂 #用耳朵聽 #聆聽 #耳朵聽 ##主動聆聽 #絕對音感 #相對音感 #鋼琴 #彈歌曲 #吉他教學
吉他初學者英文 在 耳朵書籤 Facebook 的最佳解答
《K-POP 音樂產業大解密》
這本書適合:
1. 想嘗試音樂創作,或想走演藝圈的捧由
2. 想了解Kpop的產業結構
3. 商業音樂的出資者
我沒有在韓國生活的第一手經驗,也不是音樂專業,就紀錄一點看完印象深刻的內容~
-----------------------------------------------------------
【專輯製作過程】
大致上是 概念會議 → 選主打歌 → 錄音 → 混音 → 母帶 (Matering)
- 概念會議:重點是找出獨特性,會盡量避免和其他歌手走同樣路線
- 主打歌:由經紀公司負責人決定
- 錄音:不同的樂器各自需要一個pro的時間,pro是program的縮寫,1 pro = 4小時
- 混音:就是把不同的音軌,分配到不同聲道的過程,例如我們耳機聽到右邊是鼓聲,左邊是吉他,這是雙聲道的狀態。
也有的專輯會為了符合電影院或者是家庭戲院的規格,而混音成5.1聲道。5.1聲道是由六個而不是五個音箱組成,假設聽音樂的人站在中心,她的前方,左右兩側會各有一台,中央有一台大的,低音專用一台,後方左右各一台,低音專用的音箱標示為0.1,所以稱為5.1聲道。
- 母帶(Mastering):有點像調味,你會常常聽到「這段我需要更宏偉的感覺」等等有點縹緲的詞彙,調音師 (不確定是不是這麼稱謂)不只要能夠感受到音質的些微差異,對情緒的堆疊更要有高度的敏感度,這是一首歌的最終檢查流程,因此需要吹毛求疵、也要承擔不小的壓力。
【K POP 歌曲製作過程與分潤】
音樂平台 30-40%
↑
物流公司 9-19% (他們提供資金與媒介給經紀公司,歌曲賣座以後再抽成)
↑
經紀公司負責製作上面的流程36% (含選歌、錄製、後製、服裝、打歌、演唱會的籌備)
↑
藝人6%
↑
作詞4%,作曲4%,編曲2%
【作者給創作者 / 藝人的提醒與建議】
1. 在韓國,作詞作曲多採師徒制,優點是有人帶,容易快速理解專業的know how,缺點是階級明顯,成也師傅敗也師傅。
2. 作者建議初學者如果要挑選樂器,可以先從吉他和鋼琴開始,因為這兩個可以單獨與人聲配樂
2. 韓國內需市場小,所以歌曲的製作都是瞄準海外市場,多數歌曲是是先以英文填詞,最後才轉換成韓文,每首歌的目標是希望「多功能」,能搭配國產商品一起創造附加價值,銷售到世界
3. 大家都很忙,寄CD和email給唱片公司通常不會有人看,作者建議創先在網路上累積聲量,或者當駐唱歌手累積到一定人氣再投遞給唱片公司會是成功率比較高的方法
4. 平均一個藝人的發光期是3.68年
【耳朵心得】
3.68年雖然很接近體感的數字但還是震撼了一下
吉他初學者英文 在 陳德政 Facebook 的最讚貼文
民謠搖滾之父——現在,他當然多了一個新的頭銜,諾貝爾文學獎得主Bob Dylan, 生涯寫了將近400首詞。
驚人的數量,直接體現在份量上,由大塊文化出版的中譯本,分為七冊,拿在手裡,就像磚頭一樣重(這不是誇飾)。
在一月號《文訊》雜誌寫了一篇書評,貼在這裡。
〈用藍調和詩歌唱醒了一個時代—10首歌讀巴布.狄倫歌詩集〉
《巴布.狄倫歌詩集》並不是一本書的名字,它的英文書名《Bob Dylan, The Lyrics: 1961—2012》簡單向讀者交代了幾個關鍵字:巴布.狄倫、歌詞選集,以及它所跨越的年份。
《巴布.狄倫歌詩集》也不是一本書,而是一套叢書的集合,繁中譯本將它劃分為七冊,每一冊在線性的時間序列中相連(這意味大歷史之河),並以不同的創作時期為分野(這代表個人的轉型與探索)。是的,想料理狄倫學(Dylanology)這門繁複的、處處鑄下謎語的學科,非得這麼大費周章不可,尤其在狄倫榮獲諾貝爾文學獎之後。
世人熟知的狄倫印象,是民謠歌手,是搖滾巨星,「作家」狄倫大抵只出過兩本書:1960年代摹仿垮世代風格,晦澀難解的小說《狼蛛》,以及發表於千禧年之初備受讚譽的回憶錄《搖滾記》。狄倫所以獲得諾貝爾文學獎,憑藉的仍是他的歌詞,或者說,歌詞中藏孕的詩意與想像力。
這套書集結了將近400首詞作,時間跨度從1961年狄倫發行首張專輯之前,延伸至2012年的晚近作品《暴風雨》。台灣的出版社邀集了詩人、學者與音樂人共同翻譯,期盼這七冊書能成為華人世界狄倫歌詞的最佳譯本。
要在短短數千字的規格內評論橫跨半世紀的歌詞,原先就不可能(另一個衍生問題是:我是要評論狄倫的詞本身呢?還是譯者的譯筆?),此外,在紙上「閱讀」歌詞也有其不適切性(倘若你是個從未聽過狄倫歌曲的讀者)。
比較實際的作法,是我拉出一條動線,它類似時間的廊道,有清晰的軌跡,讓人見證那個當初從明尼蘇達搭便車到紐約闖蕩的小伙子,如何穿透各種思潮的迴聲,遊走於不同的文化圈子,最終形塑出20世紀一面輝煌的心靈景觀。
這條廊道同時也收納了「時代的聲音」,即狄倫透過他自己的作品,替身處的各個時代拓印出的集體奮鬥、思索乃至於陷落。漫漫的時光中,新的聲光覆蓋上舊的,他的洞見和寓言,都在音樂休止處沖積成一片豐美的文字綠洲。
我精選了十首歌,它們是我理解狄倫的索引,也具備導讀的功能。
⚡️ 你是我繼續上路的原因(Don't Think Twice, It's All Right, 1963)
文學中有所謂的「行路文學」文類,音樂裡也有「行路歌謠」,以孕育狄倫的美國來說,行路歌謠可溯及山歌、草根民謠與源自南方各州的庶民音樂。〈別再多想,沒事了〉(Don't Think Twice, It's All Right)是歌者將踏上一條漫長孤寂的道路前(that long, lonesome road),和有緣無份的心上人別離的時刻,給自己的一次精神喊話:即使我在路的暗處,前方困頓難行,別多想,一切都會沒事的。
這首歌收錄於狄倫第二張專輯《自由不羈的巴布.狄倫》(The Freewheelin' Bob Dylan),那時,狄倫剛抵達紐約的藝文漩渦格林威治村,與長他幾歲的女友談著戀愛,〈別再多想,沒事了〉洋溢出的樂觀,是他彼時的心境寫照。
⚡️ 如果上帝在我們這一邊(With God On Our Side, 1964)
美國總統就職宣誓的典禮上,新任總統手按《聖經》,隨著首席大法官宣讀誓詞,最後一句便是:「我祈求上帝的保佑。」(So help me God)美國以基督教立國,宗教與道德是維護社會秩序的兩大支柱,而宗教與道德,向來是狄倫詞作中探討的主題。
〈上帝在我們這一邊〉(With God On Our Side)收錄於狄倫生涯最富政治意識的一張專輯《時代正在改變》(The Times They Are a-Changin'),時值民權運動方興未艾的燃點,狄倫在詞句間來回替換上帝的位置,有時祂與敵人(西班牙人、德國納粹)站在一起,有時又回到我們這一邊。
年紀輕輕的狄倫,世故老成地向人探問:什麼是正義?以上帝之名,是否惡也可以為善?
⚡️ 每個人都在做愛,就在荒蕪街(Desolation Row, 1965)
1960年代中期,狄倫「封印」了抗議歌手的形象,他戴上墨鏡,揹起電吉他,舞台上鋒芒畢露,轉型成一名搖滾歌手。《六十一號公路重遊》(Highway 61 Revisited)便是狄倫替吉他「接上電」(go electric)的產物,專輯中塞滿咆哮呼嘯的歌曲,唯獨收尾曲《荒蕪街》(Desolation Row)延續出道時的民謠語彙。我以為,這是狄倫刻意採用的編曲手法,如此,才能把那條街的故事說得完整,講得清楚。
《荒蕪街》長十一分鐘,比制式的三分鐘流行歌更有容量收納一長串的人物和奇想:莎士比亞筆下的羅密歐和奧菲麗亞,《聖經》裡的諾亞與撒馬利亞人,扮成羅賓漢的愛因斯坦,他們交相行走於荒蕪街,在那裡活了又死,死了又活。歌詞中有一句「我必須重新排列那些臉,再一一取上別的名號」(I had to rearrange their faces, and give them all another name)。
那條幽幽的荒蕪街,兩側貼滿浮浪者的臉。
⚡️ 星星不會墜落,去找點樂子(Goin' To Acapulco, 1967)
狄倫化身搖滾巨星的那幾年,有一支五人樂隊陪著他世界巡演,那支樂隊來自加拿大,當時名為The Hawks。1966年,狄倫騎摩托車時遭遇了一場車禍,逼使他暫離公眾視野,退回烏茲塔克的屋舍隱居、療養。
狄倫於是召來The Hawks(他們即將更名為The Band),陪他在地下室閉關寫歌,眾人洋洋灑灑Jam了一百多首,灌錄為傳說中的《地下室錄音帶》(The Basement Tapes),〈去阿卡普爾科〉(Goin' To Acapulco)是這段沉潛時期的產物。
阿卡普爾科是墨西哥的一座港市,以夜生活聞名。海港會引來水手,有水手上岸處就有妓女戶。「地下室」階段的狄倫不再文以載道(以現時的說法是:放下偶包),他在〈去阿卡普爾科〉換上一副輕鬆姿態,「她喜歡去巨大的地方,安頓在那裡等我靠近」(she likes to go to big places, and just set there waiting’ for me to come),明眼人都讀得出來,狄倫在暗示什麼。
⚡️ 愛只不過是個髒字(Love Is Just A Four-Letter Word, 1968)
狄倫初抵格林威治村,便與當時的民謠皇后(Queen Of Folk)瓊.拜亞相遇,1963年,兩人在金恩博士發起的「向華盛頓進軍」遊行中,一同上台演出,那是歷史性的一天—就在同一場遊行,金恩博士發表了震古鑠今的「我有一個夢」演說。
狄倫與拜亞的感情一如60年代的時局,起起伏伏。最早拜亞是狄倫的樂壇先進,很快地,狄倫的巨大名聲就淹沒了拜亞。1968年,拜亞錄製了一張全是狄倫作品的翻唱專輯《任何一個今日》(Any Day Now),包含一首狄倫本人未曾詮釋過的原創曲〈愛只不過是個髒字〉(Love Is Just A Four-Letter Word)。
「沒有比這更荒謬的了:愛只不過是個髒字」(there was nothing more absurd than that: love is just a four-letter word),錄音室裡,拜亞船過水無痕似地輕聲唱著。時至今日,狄倫從未在任何場合演唱過這首歌。
⚡️ 我自靈魂深處為你而寫(Tangled Up In Blue, 1975)
〈鬱結衷腸〉(Tangled Up In Blue)公認是整個70年代狄倫最好的一張專輯《血路斑斑》(Blood On The Tracks)的開場曲,也是狄倫做為一名「不可靠的敘事者」(Unreliable Narrator)集大成之作。歌裡,時間的概念消解了,昨日、今日、未來都幻化成一個浮想。
地域的限制也被打破,東岸、西岸、北方的林地、南方之城、布魯克林的蒙塔格街,美國各地處處是歌者搜索舊情人的所在。在那既被濃縮又無限拉長的時空中,狄倫安插了各種可能性,他在第一人稱與第三人稱之間轉換自如,也在「說的」與「唱的」之間自由擺盪(其實,你要說這是一首饒舌歌也沒有問題)。
「夜晚的咖啡館樂聲迴盪,革命在空中飄揚」(there was music in the cafés at night, and revolution in the air),狄倫如此形容地下室的同黨們。越戰結束的年代,他們藏身在那裡發出抒情的噪音。
⚡️ 魔鬼或上主,你得服事某個人(Gotta Serve Somebody, 1979)
狄倫是猶太人(另一位頗具資格獲得諾貝爾文學獎的加拿大詩人歌手李歐納.柯恩同樣是猶太人),70年代晚期他受洗為基督徒,個人創作跟著宗教信仰而變動,帶來所謂的「宗教三部曲」,1979年的《慢行列車駛過來》(Slow Train Coming)正是第一部,專輯封面清楚出現了十字架。
雖然信的是神,狄倫比誰都知道他的歌是唱給世俗大眾聽的,他在〈你得服事某個人〉(Gotta Serve Somebody)創造了一種眾生平等(或者,眾生同樣精神匱乏)的世界觀,無論名醫或董事長、街頭太保或高官巡警、喝威士忌的或啃麵包的、打地舖的或睡彈簧床的,每個人都得服事某個人,向他告解,赦免自己的罪。
諸多人物角色中,包括用毒的性成癮搖滾樂手、叫Bobby的或叫Zimmy的,狄倫毫不避諱將自己置入這首歌的情節座標內,反正上主會保佑他的,他沒在怕。
⚡️ 活在政治掛帥的世界(Political World, 1989)
1989年,柏林圍牆倒塌,坦克車駛入天安門,冷戰告終,蘇聯即將解體。種種價值瓦解而待重新建立,狄倫彷彿大夢初醒似的,回到他擅長的政治歌曲領域,〈政治掛帥的世界〉(Political World)依他自己的說法是:「這幾乎像是〈上帝在我們這一邊〉的更新版本。」
狄倫用激烈的、帶著攻擊性的言語,拆解那政治掛帥的世界:愛沒有生存的空間、智慧被關進監獄裡、慈悲被除名流放、勇氣是很久以前的事。他這樣不留情面把現實端到世人眼前,要人好好逼視它,那股憤怒與憂心,直追出道時寫下的〈戰爭大師〉(Masters Of War)。
如今,時間又過了三十年,這世界變本加厲的,只剩政治。
⚡️ 人群很瘋狂,時代很奇怪(Things Have Changed, 2000)
〈今非昔比〉(Things Have Changed)是狄倫替電影《天才接班人》(Wonder Boys)譜寫的主題曲,電影主角是一名遇上寫作瓶頸的小說家(多麼熟悉的遭遇啊)。狄倫先到剪接室看了毛片,替歌曲準備寫作材料,後來完成的成品中,歌詞不無對電影的指射(譬如,他明白提到了好萊塢),由此我們可以理解,身為一個商業市場上的創作者,狄倫很清楚知道自己服務的對象是誰。
〈今非昔比〉發表於1997年的《遺忘的時光》(Time Out Of Mind)與2001年的《愛與盜竊》("Love And Theft")之間,正值世紀的交界,狄倫在歌中編織了一幅世紀末的圖像:「世界將會爆炸,如果聖經正確無誤。」「我站在絞刑台,隨時等待地獄大門洞開。」
整首歌的核心是這四句話:「人群很瘋狂,時代很奇怪。我曾經介意,然而今非昔比。」(People are crazy and times are strange. I used to care, but things have changed.)律動的韻腳中,狄倫冷眼旁觀著,他已經是過來人了,不會隨意掉入興奮的陷阱。
⚡️ 褪色的歌謠,沉入深藍的海底(Tempest, 2012)
2011年,狄倫在眾人千呼萬喚下首度來台演出,隔年,他發行生涯第三十五張錄音室專輯《暴風雨》(Tempest)。往後幾年,狄倫接續帶來另外三張專輯,卻都以翻唱曲目為主,因此存有一個可能性:《暴風雨》不無可能,會是狄倫最後一張以原創曲目為主的作品。
專輯同名曲〈暴風雨〉是一首長篇敘事詩,狄倫扮演一個老練的說書人,娓娓講述鐵達尼號沉船的故事(無獨有偶,《荒蕪街》也曾提到鐵達尼),狄倫在史實中融入他擅長的超現實意象:注滿淚水的酒吧、張開大門的宇宙、夢中下沉的船身。
「大船乘著海浪向前,航向一個預言中的黃金年代。」其實,狄倫自己也是一艘大船,一艘破冰的大船,打破了民謠與搖滾的疆界,粉碎通俗歌謠和嚴肅文學的界線。他用文字構築出一座座迷宮,文體自成一個江湖。
曾有人問他:「你的歌都關於什麼呢?」狄倫給了一個很狄倫式的回答:「哦!我的歌啊,有些關於四分鐘,有些關於五分鐘,還有一些,無論你相信與否,關於十一或十二分鐘。」
是啊,別忘了,狄倫文字的質地再好,負載的思想再精純,那畢竟是歌詞,與歌曲一體雙生。放在紙上閱讀,只得其一半,想完全潛入那條時間光廊,被狄倫的「聲音」醍醐灌頂,你仍得用聽的。
(註:文內歌詞中譯,取自馬世芳、陳黎、張芬齡、葉覓覓、崔舜華、蔡琳森、曾珍珍、余三奇、楊嘉的譯作)