作者kosaku99 ( )
看板AfterPhD
標題[閒聊]台灣地區性國立大學英譯名的有趣現象
時間Sun May 16 22:32:47 2010
昨天在看台灣一些大學的網站時,發現了一個很有趣的現象:
地區性的國立大學的英譯名有兩種譯法:
第一、在普遍認知上的用法:
國立台北大學-National Taipei University
國立宜蘭大學-National Ilian University
這種譯法與台大、清交、政大一樣,都是把名字放在中間,
也就是國立+地區名+大學
第二、比較特殊一點的譯法
國立台南大學-National University of Tainan
國立高雄大學-National University of Kaoshiung
這種譯法翻譯上比較奇怪,國立+大學+of+地區,
翻譯起來應該是”地區國立大學”,而不是”國立地區大學”
例如:新加坡國立大學的譯法,是National University of Singapore
蒙古國立大學,則是National University of Mongolia
一般說來,第二種的譯法在美國的州立系統也是經常使用,
例如:State University of New York
通常用這種譯法,是因為New York是一個State,
所以這個公立大學是New York State立的,
而新加坡與蒙古,也是因為他們是一個國家,
所以是新加坡國立與蒙古國立大學(National University of xxx)。
回到國立台南大學與國立高雄大學的英文,
這兩校的英譯應該要被翻譯成台南國立大學與高雄國立大學,
但台南與高雄都不是一個”國家”,所以可以立”國立大學”嗎?
這種英譯法會不會讓外國人看得一頭霧水呢?
台灣的國立地區大學為什麼要有兩種不同系統的英譯?
有沒有人也跟我有同樣的疑惑呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 128.243.233.119
推 micklin:是不是為了避開同名的縮寫? 像台南大學如果是National 05/16 23:19
→ micklin:Tainan U, 則縮寫是NTU或NTNU, 都跟現有學校相衝. 05/16 23:20
→ micklin:高雄大學嘛....大概是不想讓台南大學太寂寞所以陪他吧.... 05/16 23:22
→ cawang:首爾國立大學 是 Seoul National University 05/17 00:03
→ cawang:另一種變體 05/17 00:03
→ cawang:台南大學應該真的是要避開縮寫 不然 NTU 跟 NTNU 都有人了 05/17 00:06
推 Strategem:高雄大學先用這個方式的。因為採高雄的國立大學一意。 05/17 00:07
→ Strategem:就像NUS。有點這地區就我這間最具代表性的感覺。 05/17 00:07
→ birdinucr:我覺得最難懂的是University College London 05/17 00:10
推 soed:在英國制的高教系統中, University College是介於University 05/17 00:16
→ soed:和College的一種學校類型.在過去,C只能頒專科文憑,U有研究所, 05/17 00:18
→ soed:UC則最高可頒大學學位,UC通常也是從C升格上來的. 無論如何,這 05/17 00:20
→ soed:些說法是個人常識,沒經過特別考究. 歡迎英國高教指教~ 05/17 00:21
推 otn:就像台灣科大NTUST台北科大NTUT 不稍微變一下縮寫會長的一樣.. 05/17 00:45
→ jack5756:University College 未必是由原先的College 升上來的, 05/17 01:12
→ jack5756:例如University College of London,這是University 05/17 01:14
→ jack5756:of London 下挾的單位之一。最早是一個獨立的大學機構, 05/17 01:15
→ jack5756:後來變成UoL創始兩大學院之一。College 和University 在 05/17 01:15
→ jack5756:UK的高教系統演變有點複雜說..... 05/17 01:16
→ He:為了要凸顯是國立大學以及兼顧地方草根性的雙重考慮下 05/17 01:36
→ He:最後變成這種四不像校名 這就是原因~ 05/17 01:37
推 dbspvj:當初是為了要避免縮寫重複沒錯,跟什麼草根性無關 05/17 10:47
→ He:我是不確定是不是要避免縮寫啦 我只知道當我在校的時候 05/17 12:45
→ He:大家也曾經為了這個搞笑的校名吵的沸沸揚揚 05/17 12:45
→ He:最後是某個高高高高層一直強調這代表高雄在地的大學什麼鳥的~ 05/17 12:46
→ He:而我從來沒有聽他嘴裡說出為了避免「縮寫重複」這四個字 05/17 12:47
推 micklin:"高雄的" national univ 不是 natl. univ. "在高雄" 05/17 19:18