為什麼這篇台灣 英文 教育 PTT鄉民發文收入到精華區:因為在台灣 英文 教育 PTT這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者aesz (自由意志)看板Eng-Class標題Re: [分享] 為什麼台灣覺得英文難時間Mon...
台灣 英文 教育 PTT 在 Joe English|林軒英文 Instagram 的最讚貼文
2021-07-11 09:50:22
《Narrow Input》⠀ 上過我課的同學大概都知道我很愛看電影,雖稱不上影癡,但還滿熱衷於電影的。⠀ ⠀ 小時候我不常看電影,高中以前大概看不超過10部電影吧,因為我家人不是會帶我上電影院的類型,也不太注重藝文類活動,對於這方面資訊的接收也很少,另一方面我算是住在鄉下,沒有電影院,唯二的電影院...
為什麼台灣覺得英文難? ...."台灣"覺不覺得英文難我是不清楚
但我知道台灣人普遍都覺得英文不好學
除了語言系統本身的發音本質不一樣
文字也是極難跨出的一步
文化隔閡更是讓台灣人望之卻步的原因之一
最重要的是 一個普通的台灣人平常能用到英文的時機實在太少
語言這種東西如果沒有持續性的input 那麼遺忘是再自然不過的事
發音本質的不同 英語不是聲調語言 但是國語是
如英語這類發音較不循固定聲調 較能隨情緒自由調整的語言
對於長期慣用漢語系統的人是極其不容易適應的
反觀英語系的語言使用者 要學習國語 只要依循ㄅㄆㄇ
發音的標準性很容易被建構
一個如同從被綁手綁腳的語言進入汪洋大海
一個是從汪洋大海進入一個裝水的小臉盆
哪個困難哪個簡單?
要我說 就單論語言發音本身 不管背後的文化意義什麼的
學習中文絕對比學習英文簡單 中文難的地方絕對不是在發音
再來是文字 習慣依賴字幕可能是台灣人聽力薄弱的原因之一
同樣是聽到一段話
對於講國語的台灣人聽到的是字的形狀 再從形狀和當下的語境去推敲語意
對於英語系文化的人 可能較不受文"字"的束縛 較能直接截取語意
所以當台灣人聽到一串英文對話 如果找不到可以對應的字就會慌 會聽不懂
台灣國中小教育乃至高中教育都在強調閱讀力 為什麼?
因為台灣教育都把英文當成中文在學 總是以為要先認字才會講 所以註定失敗
因為英文是表音文字 你會唸就應該要會寫
你不會唸就不是真正意義上的"會寫" 你是硬背來的
反過來說 太依賴字本身 聽到一串音卻找不到"字"可以對應 就不知其意
沒有發音的基礎 背再多單字也是徒然無功 偏偏台灣教育專逼孩子幹這種事
台灣的教育在這一塊上一直都做得很粗糙
學生連英文都還沒聽過一兩句 就在背英文單字了
更有甚者 一堆國中小的無良老師要麼不教發音要麼發錯音
但是隔天他就要考英文單字 考不好就處罰
這種訴諸恐懼的高壓環境不但使學英文極不快樂
且又完全背離語言的主要功能的教導學習方式
使台灣人害怕英文甚至到了極為厭惡的地步
於是英文好的人往往被貼上精英的標籤 它是專屬於精英的
一般人學會的是自卑 學會的是認知到英文的"難"
無論何時何地只要提起英文 永遠是他們心中的痛
現在也把魔爪伸向文法了 多半是把英文當作理科在學 在教
不管補習班老師還是學校老師 上課往往一再強調某個文法教條 某個詞類的變換
這個A用法=那個B用法 有時候還等於C用法 某某動詞後面的介係詞要用哪個?
介係詞後面要接名詞或ving ? 分詞構句?
... 這些文法其實都能夠很自然而然的吸收 卻也可以讓學生背得要死要活
這是題外話 不僅英文 其實很多理科也都被一堆老師搞得很不自然 很神秘 很興味索然
導致了學生們常常問一些文法看似沒錯 但是實際上沒人這樣講 這樣用的英文
升學主義是幫兇之一
當學一個語言還要刻意去硬背這個用法等於哪個用法時
我認為這已經不是在學語言了 是在學會如何考試
在求學過程中 常常有種錯覺
我不是在學一般人認知上的那個可以和外國人溝通對話的語言
我學的就是一個考試內容 而這個考試的名稱叫做"英文科"
於是造就了一種很奇特的狀況 儘管我指考英文科分數能夠達到八九十分
但是要我開口說英文 NOWAY 因為我一個字都吐不出來 因為我"英文很爛"
也別問我歷史好不好 儘管我知道476 西羅馬 1453 東羅馬是考試要的制式答案
我的立場很簡單 把英文教育從台灣教育中退場
一般台灣人光是能把自己的語言搞好已是件了不起的成就
沒必要強迫全體學生都要接受大人們功利主義式下的白老鼠
這群大人什麼不會 最會搞嫁接 把英文這種東西硬生生地灌進自己的教育體制內
還強調是國際觀 卻從來都缺乏完善的因應之道和教育的善意
一切都是民族自卑性作祟
對語言有興趣的 應該給他的是管道和資源 栽培是之後的事
對語言沒興趣的 如硬要強迫他被教育
只會造就一批生吞活剝英文單字的極為痛苦的一群
學一個語言應該就其文化下手 不可能把語言從文化環境中生硬地拔出來
沒有一個語言是可以脫離其文化脈絡而單獨存在的
而台灣的英文教育正是在使英語和其文化脫節
學生只"看"得到英文 卻"聽"不到英語
只給學生英文單字和文法 卻不教會他西方文化背景 這是一件極為殘忍的事
但說坦白的 文化也是教不得的 文化惟有在親身感覺後才能感受到 才能受到薰陶
要學好一個完整的語言和文化 建議是飛到對方國家生活一陣子
就如同老外知道要學中文該來中文語系的國家 而不是在自己的國家
同樣地 真正想學好英文的人 應該飛去英語國家 第一手地直接感受當地文化和語言
讓學會一個語言成為一件自然而然 理所當然的事
同樣地 我是否也可以問 為什麼英語系國家的人覺得中文難?
毫無疑問地 就是來自於對雙方文化的缺乏認識
文化隔閡是原因之一 語言表達本身就跟文化存在著某種聯繫
一個人很難同時接受兩套文化 除非原生家庭就是雙語家庭
否則一旦只受一套文化語言薰陶下的人的文化意識既被塑造
那麼要進行與其他文化的交涉涵化工程便是極為艱難的
不光是母語之外的語言不能很直覺地談吐 就連文化反應都需要重新學習
別說兩個語言之間的文化差異 光是在同個語言圈中
文化也被若干劃分成諸如資產階級及中產階級和無產階級
每個文化圈與另個文化圈之間彼此的語言尚且都存在巨大落差
而不能夠完全地能夠相互理解
遑論西方基督教文化與漢儒文化之間的思想本質的背馳
如何能夠稱得上"精通"某種語言? 毋寧說這是一種狂妄
台灣的英文環境還沒真正地被創造 學英文純粹就是學術上的需要
「除了專業科學名詞,與你們(指台下學生)相比,我的英文爛得一蹋糊塗」
這是一個補教名師的自白
學英文這件事對於一般台灣人幾乎可以說是非必要 因為極可能一輩子都用不到
台灣有很多外國人嗎? 跟誰講英文? 實用性在哪?
應該搞好的是人文思想 和學習語言的正確方法
不然這次是喊英文難 下次不知道是喊法文難 還是哪國語言難了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.161.67.248
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1419178141.A.C67.html