[爆卦]台灣配音卡通是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇台灣配音卡通鄉民發文收入到精華區:因為在台灣配音卡通這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Sinreigensou (神靈幻想)看板C_Chat標題Re: [討論] 台灣何時才能夠尊重台...

台灣配音卡通 在 Valentine in Paris︱巴黎 Instagram 的最佳貼文

2021-09-03 12:28:01

My Happy Move with @chopard 什麼時刻會是最開心的時刻? 對我來說應該就是挑戰自己害怕的事 並發現那件事根本沒那麼可怕的時候 追蹤我一段時間的讀者們應該知道我最喜歡的 改變我最多的一本書之一就是 「不要跟鯊魚 但要和勇敢一起睡覺」 書中的女主角和我們一樣從小受到的...


話說有一點一直不明白

是因為配大陸腔不習慣不愛聽就算了

台配就是日常生活中每個人都在用的語言

為何拿來配音會那麼多人討厭

甚至是聽到台配就轉台的程度

現在造成廠商寧可找非專業配音的知名藝人宣傳

也不找台灣配音員的程度


ps不過也是有人說烏龍兩津配得很好就是

甚至不聽台配怪怪的

是台配適合搞笑聲線?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.44.113 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1685797945.A.E5D.html
smart0eddie: 外國先加100分06/03 21:12
yang560831: 烏龍派出所我日配聽不下06/03 21:13

感覺是先入為主?

第一次聽台配就習慣台配

第一次聽日配就習慣日配
protess: 聽不懂/平常聽不到的語言先+100分06/03 21:14
jayppt: 遊戲很尊重台配啊 是戲劇卡通尤其電影輕視台配06/03 21:14
jayppt: 想現在什麼找網紅配的卡通06/03 21:15
okah: 陪小朋友在網飛看兒童卡通,現在的台配品質很好06/03 21:15
eo8h1: 非母語比較聽不出有甚麼毛病吧 熟悉的語言跟口音就比較會挑06/03 21:15
cycy771489: 是覺得台配人數太少看的很出戲,像是探險活寶的老皮,06/03 21:15
cycy771489: 配其他動畫都感覺怪怪的06/03 21:15
aa851202: 以前玩爐石都要聽台配06/03 21:17
wenx1002: 母語羞恥06/03 21:17
devilshadow: 你沒看越日常的動畫越沒有違和感06/03 21:18
kayliu945: 感覺不夠色06/03 21:19
jayppt: 暴雪台配絕對是最頂的 爐石和沒毒性的吸毒作06/03 21:19
※ 編輯: Sinreigensou (101.12.44.113 臺灣), 06/03/2023 21:19:22
jayppt: 我回去載了sc2 那裡台配也是猛的 以前沒注意06/03 21:19
marktak: 不是 又不講中文 06/03 21:19
assassin653: 台配日常番或搞笑翻基本上都很優秀,只有戰鬥的用中 06/03 21:30
assassin653: 文念招式整個就很尷尬06/03 21:30
TrickerTewi: 母語念誇張台詞會尬很正常,就跟日本人聽日語一樣06/03 21:36
bidaq: 現在的台配很優秀了,A台播的動畫我都是有台配就看台配,06/03 21:36
bidaq: 尤其日配有女角是高亢萌音時06/03 21:36
TrickerTewi: 日本ACG作品台詞,一般日本人聽到也是會尬會排擠06/03 21:37
scott032: 台配除了重複性高以外沒什麼大缺點06/03 21:37
OldYuanshen: 會嗎 我看港片的時候聽原音都很不習慣欸 06/03 21:37
OldYuanshen: 會不會不是配音的問題是卡通的問題 06/03 21:37
scott032: 不然你看以前迪士尼動畫台配有違和感嗎 彭彭丁滿就很合 06/03 21:38
TrickerTewi: 但如果你開始了解配音藝術後,會發現台配不差 06/03 21:38
scott032: 日本也很喜歡找藝人來配 可以增加票房 違和感重的也有 06/03 21:39
gininder: 暴雪的台配真的厲害 很難感覺違和感 06/03 21:39
scott032: 卡通頻道也很多台配很順耳的 06/03 21:41
scott032: 像少年悍將GO的羅賓那種神經質的味道比美版還重 06/03 21:41
s210125: 台配有些很怪的的像是韓劇 是因為人員太吃緊 你可 06/03 21:42
s210125: 能根本沒時間熟 06/03 21:42
s210125: 悉劇本 然後聽起來每部劇都差不多很出戲 06/03 21:42
whitecan: 我覺得主要是不習慣吧,就像看到美漫韓漫就會有人直接 06/03 21:42
whitecan: 噴很難讀,內容明明不差就只是不想花時間去嘗試06/03 21:42
aiiueo: 玩過特定遊戲的,絕對很尊重台聲優,謝謝茄子都來不及了06/03 21:45
bluejark: 先入為主啊 像對日本作品有聲優當賣點時就有原配黨 06/03 21:47
bluejark: 然後像台配發音很好這件事有時候對有些人來說聽不慣 06/03 21:49
bidaq: 真人劇會有違和感是一定的,你看日語吹替的洋片,或Discove06/03 21:51
bidaq: ry中亞洲人講話用英文配音,都一樣會覺得很不自然06/03 21:51
bluejark: 台灣人現在年輕人講話含糊所以覺那很不自然06/03 21:51
bluejark: 所以找他們認識的網紅比較有興趣06/03 21:53
Royalweger: 沒什麼人會看原音,會看的都小孩大宗聽得懂比較重要06/03 22:01
nowingboy: 有些台配明明就很頂 不輸原配音06/03 22:02
nowingboy: 像中華一番 海綿寶寶 花田少年史 獵人 這些不看台配 06/03 22:03
nowingboy: 我反而覺得怪怪的 06/03 22:03
nowingboy: 當然也有爛到真的不忍直視的 武器種族傳說 我一集都看 06/03 22:06
nowingboy: 不下去 06/03 22:06
Royalweger: 台配 06/03 22:07
ashkaze: 我也是A台有台配就看台配,明明很不錯 06/03 22:09
lawliet11037: 我們這一家的台配很好,還以為是台灣原創的 06/03 22:10
bidaq: 我們這一家真的看不下日配,像花媽的原音就少了點粗俗歐巴 06/03 22:15
bidaq: 桑的喜感,柚子也是台配比較有那種悶騷感 06/03 22:15
TCPai: 棋靈王我重看也絕對看台配 06/03 22:16
HakoneNoYama: 台配聲線變化太少,常有聲線不貼角色形象的情況06/03 22:17
arcanite: 習慣跟砸多少錢的問題 暴雪遊戲台配都很秀06/03 22:26
eyb602: 聲線變化少絕對是錯誤觀念 根本原因是不肯花錢請更多配音06/03 22:37
eyb602: 員 很多配音員都是一人分飾多角06/03 22:37
jimm900: 先入為主+1,像七龍珠我就喜歡中配的悟空,日配反而不習06/03 22:46
jimm900: 慣06/03 22:46
wssjoker: 配得爛啊 06/03 22:46
jimm900: 長大後的悟空 06/03 22:46
Sonata: 非母語才不會被語氣口音影響 06/03 22:53
Dayton: 卡通頻道時期很多台配很好阿 把石板還來 06/03 22:54
asiakid: 講到這個 火影很多男角台配都找女配音員 聽日配超不習慣 06/03 22:55

等一下 日本也是很多女聲優在配少年啊

bidaq: 海綿寶寶我超想看台版配音現場,一定超好笑XD 06/03 22:55
roea68roea68: 錯了 只是想聽原音 但台灣沒有優良作品 所以沒有 06/03 23:44
roea68roea68: 台配需求 看鄉土劇總不會想聽日配吧 06/03 23:44
※ 編輯: Sinreigensou (101.12.44.113 臺灣), 06/03/2023 23:50:42
LDY97: 先入為主沒錯 多拉A夢 蠟筆小新 烏龍派出所我都習慣中配了 06/04 00:53
LDY97: 修正 台配 06/04 00:53
j612142321: 現在玩遊戲已經不會排斥中文配音,其實大多數都不差 06/04 01:10
j612142321: ,只是看電影這種一次性的就會選原音打安全牌 06/04 01:10
smch: 動畫配的都還可以 韓劇真的很出戲 那個聲音感覺在前面 06/04 01:22
smch: 聽起來不是劇中人物發出來的感覺 06/04 01:22
chocoball: 國語原本就難聽 要聽台配應該要台語 06/04 01:25
chocoball: 要local就local點 反而接地氣 06/04 01:25
Wangdy: 錢啦,專業台配猛的咧,看看星海、英霸 06/04 04:52
leviathan36: 台配 = 閩蠻獠土話 06/04 08:41
HakoneNoYama: 58樓說的只能算是台配聲線變化少的原因,不能因此否 06/04 08:49
HakoneNoYama: 認台配聲線變化少這個事實 06/04 08:49
h07880201: 先入為主的概念 新番動畫都是日配先出來啊 誰叫代理不 06/04 08:58
h07880201: 會趕快配中配 而像小時候電視孩童我看的海賊王 哆啦A 06/04 08:58
h07880201: 夢都聽中配 聽日配才覺得奇怪 就跟你第一次見到的人你 06/04 08:58
h07880201: 會以對方的長相 聲音 和氣味去認識認人印象打深後 聽 06/04 08:58
h07880201: 到其他聲音你還覺得奇怪 06/04 08:58
h07880201: 像日本聲優也是阿 很多聲優聲線不多甚至可能被導演固 06/04 08:58
h07880201: 定了 你換別部作品 可能還會因為聲優配音聲線一樣而帶 06/04 08:58
h07880201: 入別部的角色而脫戲 06/04 08:58
noname912301: 聲音和背景音總覺得沒在一起 06/04 09:02
h07880201: 然後接下來還有語言差異性 像很多叫可愛的角色 或者女 06/04 09:02
h07880201: 生使用嬌化的聲線 那個什麼什麼醬 除了翻譯難翻 另外 06/04 09:02
h07880201: 就是配音難表現 類似miku醬 翻成中配小咪哭 或者直接 06/04 09:02
h07880201: 省略小 翻譯和配音都很難還原那個感覺 06/04 09:02
zzz50126: 說老皮配其他很奇怪 怪醫黑傑克: 06/04 11:16

你可能也想看看

搜尋相關網站