作者phy888 (神隱少女)
看板NIHONGO
標題[問題]怎麼跟日本人解釋說明羅馬拼音跟注音符號
時間Sat Apr 16 01:00:44 2011
怎麼跟日本人解釋中國用的羅馬拼音跟簡體字
與台灣的注音符號 跟 繁體字...
是不一樣的!但是都是中文......
有人知道為什麼大陸使用簡體字嗎??
我試著翻譯:
大陸はローマ字をつかって、台湾人は発音記号を使う。
でも同じ言葉です。
注音符號的日文是 発音記号嗎??
簡體字=簡体字??(我查GOOGLE的)
繁體字呢?
抱歉~
請大大告訴初心者.
ありがとうございます
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.230.180
→ phy888:繁體中文=Chinese traditional 用因為解釋好像比較通 04/16 01:11
推 sukikunai:繁體字不是繁体字嗎?我一直以為是耶 04/16 01:17
→ hedgehogs:中國用的不是羅馬拼音吧? 04/16 01:17
→ hedgehogs:正確的名稱因該是"正體字"與"簡化字" 04/16 01:18
→ hotoro:我想一樓說的是 Traditional Chinese 04/16 01:21
→ hotoro:此外,大陸的標音方式叫 ピン音 04/16 01:29
→ phy888:不好意思 那個是時麼拼音?才疏學淺 04/16 01:53
→ Zzell:就是中文自己的拼音 跟注音一樣只是用英文表示 04/16 02:38
→ Zzell:羅馬拼音有自己的發音方法 跟漢語拼音不一樣 04/16 02:38
→ kisasei:大陸用的是叫漢語拼音 04/16 02:51
推 hedgehogs:對!中國用的是漢語拼音。 04/16 02:53
推 Icthyoblue:呼籲一下,請使用正體中文這個名詞。我們不繁。 XD" 04/16 10:51
推 longya:我可以說是"應(ㄧㄥ)該"不是"因(ㄧㄣ)該"嗎 04/16 11:00
推 simbook:正體字不是繁體字 04/16 11:45
推 survive:正體字≠繁體字??我一直以為我們用的是正體=繁體= =" 04/16 15:51
→ hotoro:所以對岸用的是「歪」體字嗎www 04/16 17:55
推 Leshalover:繁體字是"比正體字筆劃多的異體字",不是我們平常用的字 04/16 18:38
推 Akulamaru:鄉民表示:對岸用的是「殘」體字(大誤XD 04/16 18:57
推 curtietz:繁體字是相對於簡體字發展出來的說法,正確說法是正體字 04/17 02:32
推 longya:正體字還不是相對簡體的說法...沒有簡體字哪會有這些稱呼? 04/17 18:23
→ longya:只是比較好聽罷了 04/17 18:23
推 Leshalover:正體字是本來就存在的術語,相對於"異體字" 04/17 23:42
→ Leshalover:簡化字(或是簡體字)才是後來的"發明",大陸為了區分, 04/17 23:42
→ Leshalover:才又創造一個"繁體字"這樣的稱呼 04/17 23:43
→ Leshalover:(已經跟日文無關了,sorry >_<) 04/17 23:43
推 sikiakaya:正體字不是相對簡體的說法,跟好不好聽無關,台灣使用的 04/18 18:20
→ sikiakaya:文字就是正體字 04/18 18:21