雖然這篇可愛すぎる翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在可愛すぎる翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 可愛すぎる翻譯產品中有13篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅何必日語教室/大和日語留學代辦,也在其Facebook貼文中提到, 翻譯了日本歌曲 「夢芝居」 推薦我最喜歡的美空雲雀的版本 在流言的地方可以按連結 夢芝居 梅沢冨美男演唱 何必博士翻訳 何必日語線上課程: **************** 恋のからくり 夢芝居 愛情的迷惘 害我演了夢幻劇一場 台詞ひとつ 忘れもしない 裡面的台詞 一個字也不會忘 誰のすじがき...
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《daydream》 for ロンリー / 致孤獨 / for lonely 作詞 / Lyricist:阿部真央 作曲 / Composer:阿部真央 編曲 / Arranger:玉井健二・大西省吾 歌 / Singer:Aimer with 阿部真央 翻譯:澄野(CH Music Channel...
「可愛すぎる翻譯」的推薦目錄
- 關於可愛すぎる翻譯 在 翻譯練習生•Kaya? Instagram 的精選貼文
- 關於可愛すぎる翻譯 在 Hanna はんな Instagram 的最佳解答
- 關於可愛すぎる翻譯 在 SAYULOG さゆログ | Sayuri Yoshida Instagram 的最佳貼文
- 關於可愛すぎる翻譯 在 何必日語教室/大和日語留學代辦 Facebook 的最讚貼文
- 關於可愛すぎる翻譯 在 阿尼尛 Anima Facebook 的最佳貼文
- 關於可愛すぎる翻譯 在 Hsuan 施鈺萱 Facebook 的最佳解答
- 關於可愛すぎる翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於可愛すぎる翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
可愛すぎる翻譯 在 翻譯練習生•Kaya? Instagram 的精選貼文
2021-09-03 21:07:25
#単語 #JLPT #讓kaya唸給你聽 👂🏻 📖參考書目:新日検完勝単語N1(眾文出版) #人と人の関係 🌟ねだる 強求、纏著要、乞求、拜託🥺 📌おねだり (する) →帶點撒嬌感的拜託 (見圖5⃣️) おねだりしてくる猫ちゃん、催促する仕草が可愛すぎる。 貓咪自己跑來要求陪玩,催促陪玩的表情...
可愛すぎる翻譯 在 Hanna はんな Instagram 的最佳解答
2021-04-24 10:03:40
春生まれのわたしは春が一番好き!😌 寒すぎず暑すぎずお散歩日和😻 そんな春にぴったりのジュエリはこちら… 本物の花を使用した桜モチーフイヤリング!🌸 本物のお花だから花びらの色合いは1つずつ違っていて個性がある感じ✨ 元々フラワーイヤリングが大好きなので、本物のお花を身につけられて嬉しい!😆 可愛...
可愛すぎる翻譯 在 SAYULOG さゆログ | Sayuri Yoshida Instagram 的最佳貼文
2020-04-21 13:04:20
❤️Happy Valentine’s Day❤️ 昨日のバレンタインにちなんで、ワンエピソードご紹介。(ちと長いですw) 今年始めにYouTubeで「台北で買うならコレ!おみやげ紹介動画」をアップしたのですが、その中で、わたしが来台してから「コスパよし!見た目よし!味よし!」で日本のお友達にも好評...
-
可愛すぎる翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
2020-08-06 19:00:08《daydream》
for ロンリー / 致孤獨 / for lonely
作詞 / Lyricist:阿部真央
作曲 / Composer:阿部真央
編曲 / Arranger:玉井健二・大西省吾
歌 / Singer:Aimer with 阿部真央
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: Thaerin
背景 / Background - 私には君の味がわからない - おむたつ :
https://www.pixiv.net/artworks/74584294
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4872250
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/for-lonely-with-mao-abe/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
大好きな人 君はどう思う?
些細なことでぶつかり合う僕らを
僕の意地っぱりも 君の強がりも
全部会えないことのせいにしてしまおう
大好きな人 知っているか?
今日も君への想いで僕は揺れてる
ちょっととぼけた 可愛い人
今君に会いたくて僕は泣いてる
触れられない 触れ合えないことに かなり参ってる
不安なんだよ Baby 口にはできないけど
抱き締めたなら ただそれだけで済んでしまうことなのに
for ロンリー
大好きな人 なんでそう思う?
自分ばかりが好きなんじゃないかって
驚いたよ 大好きな人
今の僕にその言葉はないだろう?
電話越し 突然に泣き出す君にどぎまぎしている
どうしろっての Baby こんなに好きなのに…
他の何かじゃ 満たせそうにないから困っているのに
for ロンリー
for ロンリー
for ロンリー
大半が 下らない
すれ違い 想い合うが故の憂さ
抱き締めたなら ただそれだけで済んでしまうことなのに
for ロンリー
for ロンリー
Lonely you
Lonely girl
Lonely you
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
最摯愛的人,你是怎麼想的呢?
因微不足道的小事而爭吵的我們
將我那不退讓的固執和你那不認輸的逞強
全歸在無法相見的錯上吧
我那最摯愛的人,你知道嗎?
今日又因對你的思念使我的心難以平復
有些許笨拙且可愛的人
我因過於渴望與你相見而落淚
無法觸及你、無法彼此相觸,使我十分挫折懊惱
「我其實很不安,Baby。」即使這種話難以說出口
即便僅是彼此緊緊相擁,便能令我感到滿足
致這份孤獨
我那最摯愛的人,為何會這麼認為呢?
「僅有你任性地沉浸在自己的世界。」
我很驚訝,我那最摯愛的人
為什麼你這時候能對我說出那種傷人的話?
電話那頭,因突然哭出聲的你而深感焦慮慌張
你是想要我怎麼做才好,Baby?明明我是如此地喜歡你......
明明除了你以外,不再有任何事物可以滿足我的內心,令我百般困擾
致你承擔的孤獨
致我擔負的孤獨
致這份屬於兩人的孤獨
其實全都是些枯燥乏味的事
心中的陰鬱全因彼此交錯擦身的思念而生
即便僅是彼此緊緊相擁,便能令我感到滿足
致孤獨
致這份孤獨
致孤單的你
致孤單的女孩
致孤單的你
英文歌詞 / English Lyrics :
Dear, my beloved. What do you think
About us fighting over the slightest things?
Let’s blame my stubbornness, and your false strength,
On the fact we can’t see one another right now.
Dear, my beloved. Did you already know
That even today, I’m still shaken by my feelings for you?
You slightly aloof, precious thing…
Wishing to see you, I’m steeped in tears.
I’m pretty defeated, unable to touch you… and be touched by you.
I’m feeling so uneasy, baby… though I can’t quite speak the words.
Even though it would solve everything… if you just took me in your arms.
Dear, my beloved. Why is it you think
That I’m merely self-absorbed?
I’m so surprised, my beloved –
You shouldn’t be able to say those things to me now…
From the other side of the phone, I’m getting flustered from your outburst of tears.
What do you expect me to do, baby? Despite loving you this much…
I’m in a bind ’cause I can’t imagine anything fulfilling me like you do.
Most of our reasons are foolish;
This melancholy is born of crossed wires and caring intent.
Even though it would solve everything… if you just took me in your arms. -
可愛すぎる翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
2020-04-15 21:13:32《かぐや様は告らせたい 〜天才たちの恋愛頭脳戦〜》
DADDY! DADDY! DO! feat. 鈴木愛理
作詞:水野良樹
作曲:水野良樹
編曲:本間昭光
歌:鈴木雅之
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation:
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - Official single cover :
https://i.imgur.com/AJkvWF0.png
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4750603
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
DADDY! DADDY! DO!
欲しいのさ あなたのすべてが
愛に抱かれ ギラギラ燃えてしまいたい
可愛げなKISSで1・2・3
目線そらしてズルイよね
火照り出すボクの気持ち もてあそぶみたいで
追いかけちゃ ダメなのは わかってる でも無理さ
一度踏み出せば 戻れなくて 仮面は脱ぎ捨てて
いけない言葉で 遊びが本気になる
DADDY! DADDY! DO!
欲しいのさ あなたのすべてが
騙されたら それでもいい もっと震わせて
魅せてくれ 僕だけに 笑顔の裏まで
愛に抱かれ ギラギラ燃えてしまいたい
躊躇などしないNO NO NO
二度と逢えないひとだから
後悔に暮れるのなら 恋の火に焼かれたい
わざとでしょう 流し目が 愛しさを 刺激する
そっと振り返る 美しさに 心はつかまれて
呼吸が止まって 遊びが本気になる
DADDY! DADDY! DO!
ぶつけたい 想いのすべてを
綺麗なものだけじゃなくて 危険な願いも
止めないで その声が 僕を連れていく
愛に抱かれ ギラギラ燃えてしまいたい
「あなただけ」と言うくちびるが
優しく微笑むたび
飲み込まれて いざなわれて
未知の世界 触れて
DADDY! DADDY! DO!
最後まで あなたにゆだねて
壊れるなら それでもいい もっと狂わせて
魅せてくれ 僕だけに こころの奥まで
愛に抱かれ ギラギラ燃えたい
いのち果てる夜明けまで
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
DADDY! DADDY! DO!
我所渴求的——是你的所有一切
期望能被這份激昂的愛戀擁入懷中,縱其燦爛熾烈地燃燒殆盡
「就用這份甜美的吻,來吧!1、2、3!」
都這樣還別去視線也太狡猾了吧!
彷彿在挑動玩弄我雙頰赤紅灼熱的心情一般
明知追向你的身影,只會遇上些倒楣事,但我還是情不自禁陷溺其中
一旦跨越出界,便不得再回頭,為此下定決心摘下你的面具
倘若吐露超越關係界線的詞彙,遊戲便成一較高下的戀愛勝負
DADDY! DADDY! DO!
我所渴望的——是你的全部
倘若一切僅是謊言也罷,請你再次撥動奏響我的心弦
將你潛藏在笑容背後的魅力,唯獨向我展露,而令我陶醉沉迷吧
期望能被這份激昂的愛戀擁入懷中,縱其璀璨耀眼地燃燒殆盡
「我再也不會猶豫了!NO、NO、NO!」
畢竟你在這世上可是獨一無二的嘛!
與其一生終與悔恨相依作伴,我情願縱身躍下激情的愛戀火海
「妳分明就是故意的吧?」總用撩人的餘光激起我的愛慕情意
出奇不意的悄悄回眸,卻被妳的美麗緊繫了此心
令人不禁屏息沉醉,遊戲已成一較高下的戀愛勝負
DADDY! DADDY! DO!
想對妳傾訴的——是我所有的心意
但可不僅止於表面的炫彩華麗,也蘊含潛藏內心的危險心願
別停下妳的聲音,它能引領著我前行
期望能被這份激昂的愛戀擁入懷中,縱其燦爛熾烈地燃燒殆盡
說著「僅屬於你」的誘人雙唇
以及妳那每一絲帶有溫柔的笑顏
彷彿戀愛的漩渦吞噬並使我沉溺、向我遞出邀請——
引領我前往那觸手可及的、未知的感情世界
DADDY! DADDY! DO!
直至最後,交予妳主導這份感情
這份愛戀將令人粉身碎骨又何妨,再讓我更加瘋狂陷溺其中
將妳藏匿於內心深處的魅力,唯獨向我展露,而令我陶醉沉迷吧
期望能被這份狂熱的愛戀擁入懷中,縱其璀璨耀眼地燃燒殆盡
燃至生命盡頭、迎至晨曦為止
可愛すぎる翻譯 在 何必日語教室/大和日語留學代辦 Facebook 的最讚貼文
翻譯了日本歌曲
「夢芝居」
推薦我最喜歡的美空雲雀的版本
在流言的地方可以按連結
夢芝居
梅沢冨美男演唱
何必博士翻訳
何必日語線上課程:
****************
恋のからくり 夢芝居
愛情的迷惘 害我演了夢幻劇一場
台詞ひとつ 忘れもしない
裡面的台詞 一個字也不會忘
誰のすじがき 花舞台
誰寫的橋段 在這花樣劇場
行く先の 影は見えない
劇情的發展 卻令人徬徨
男と女 あやつりつられ
男人跟女人 互相操控對方
細い絆の 糸引き ひかれ
細微的羈絆 互相用針線捆綁
何必博士翻譯
けいこ不足を 幕は待たない
演技訓練還未完善 布幕卻無情上揚
恋はいつでも 初舞台
每次戀愛 都像是初次登場
恋は怪しい 夢芝居
戀愛是奇怪的夢幻劇一場
たぎる思い おさえられない
思緒的澎湃翻轉 令人難以抵擋
何必博士翻譯
化粧衣裳の 花舞台
美麗的化妝炫麗的衣裳 花樣的劇場
かい間見る 素顔可愛い
縫隙間的窺探 可愛的臉龐
男と女 あやつりつられ
男孩跟女孩 互相操控對方
心の鏡 のぞき のぞかれ
心中的鏡子 互相監視窺探
こなしきれない 涙と笑い
演技還不夠精湛 硬擠的笑容和淚光
恋はいつでも 初舞台
每次戀愛 就像初次登場
男と女 あやつりつられ
男孩跟女孩 互相操控對方
対のあげはの 誘い誘われ
飛舞的花蝶成雙 互相吸引飛翔
心はらはら 舞う夢芝居
心中無限緊張 飛舞在夢中劇場
恋はいつでも 初舞台
每次戀愛 就像初次登場
何必博士翻譯
可愛すぎる翻譯 在 阿尼尛 Anima Facebook 的最佳貼文
#尛外電 AKB48攝影會 帥哥醜男待遇差很大
----------------------------
Artist: Eva Pu
----------------------------
有日本網友回顧AKB48的照片發現,AKB成員在和帥哥跟醜男拍照時,態度大相逕庭。
網友發現成員在跟帥哥合照時會靠很近,面對醜男與禿頭則會開啟物理防禦,嚴守社交距離。
消息一出,日本網友不但沒有攻擊AKB成員,反而認為這是十分正常的現象。
------------------------------
網友1:ひどすぎやろ
網友2:ハゲは罪
網友3:あまりにも露骨
網友4:これもうブサメン差別やろ
網友5:お前って髪が長けりゃイケメンと思ってるの?
網友6:當たり前やろ
網友7:ブサメンというか単純に汚くて草
網友8:これ男が距離取ってるんやろ、ブサイクは女に近づけない
網友9:ワイもハート作りたいんやけどコロナで出來ないんやろな
網友10:ブサイクってほんま可哀想やね……
網友11:ほんとひでぇわ
網友12:ソーシャルディスタンスやろ、病気持ってそうだし
網友13:ハゲにも優しいTWICEを見習えよ
網友14:この格差よ
網友15:イケブサではなく清潔感
網友16:こいつらコロナ歓迎してそう、キモヲタと握手しなくていいから
------------------------------
看不懂嗎?沒關係 #我也看不懂
以下是2ch中文網網友小桐的翻譯:
------------------------------
網友1:太過分了吧
網友2:禿頭是罪
網友3:太露骨了
網友4:這是在歧視醜男吧
網友5:原PO覺得頭髮長就是帥哥了嗎?
網友6:那是理所當然的吧
網友7:與其說是醜不如說是單純的髒哈哈哈
網友8:那是男的保持距離了吧,醜男不會接近女人
網友9:我也想跟偶像做桃心,但是由於疫情做不到
網友10:醜男真可憐……
網友11:真是過分啊
網友12:那是在保持社交距離吧,畢竟醜男可能有什麼病
網友13:學學對禿子也很溫柔的TWICE吧
網友14:這差距真大
網友15:不是帥和醜的問題,而是清潔感問題
網友16:這些人肯定很歡迎新冠,畢竟不用跟噁心的肥宅握手了
------------------------------
尛評:TWICE就是辣麼可愛。
#千萬once站出來 #尛編
Source: 2ch中文網
可愛すぎる翻譯 在 Hsuan 施鈺萱 Facebook 的最佳解答
謝謝大家收看
「偶像大師 百萬人演唱會!劇場時光」
~台灣・香港・澳門即將到來的1周年紀念直播~
第一次在偶像大師直播擔任翻譯主持,興奮又緊張,
之前在台灣也有看過偶像大師的現場演唱
今晚的直播,山崎遙跟Machico桑都好可愛😍
現場聽見了角色的聲音,好厲害!
自己也有玩遊戲,也太想要芒果刨冰了🤣
謝謝各位觀眾、坂上製作人、小美野製作人、翻譯Nana、韓國版主持人與翻譯和工作人員了🥰
很開心、寶貴的一次機會😊✨✨💜
—————-
ミリシタアジア1周年直前「アイドルマスター ミリオンライブ!シアターデイズ」生配信の通訳MCやらせていただきました!
また山崎はるかさんとMachicoさんと会えて嬉しいです!
私もゲームやってて台湾でのライブを見た事あるので、本当に参加できて光栄でした🥰
繁体字版のプレゼントマンゴーかき氷が可愛すぎてほしいですね🤩
皆さん、坂上さん、小美野さん、通訳のナナさん、韓国版のMCさんと通訳さん、スタッフの皆さん、
ありがとうございました✨
#アイドルマスター #山崎はるか さん
#machico さん
#ミリシタ #ミリシタpと繋がりたい #シュアン #施鈺萱