[爆卦]受け止める中文意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇受け止める中文意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在受け止める中文意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 受け止める中文意思產品中有9篇Facebook貼文,粉絲數超過9,413的網紅漫才少爺(まんざいぼんぼん),也在其Facebook貼文中提到, 『中文 漫才』 日本人用中文說漫才 可能是因為新鮮 在前三年深獲好評 如今 經過了五個年頭 在追求自由度以及可能性中 也放棄了許多事 機智問答 想像力 價值觀的細微差別 在減少中文發音以及梗的數量的同時 也多多少少降低了趣味 趣味? 漸漸變得陌生 在摸索我可以做的事情的同時 也...

 同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過6萬的網紅SenzaACappella,也在其Youtube影片中提到,(日劇《UNNATURAL》主題曲,原唱:米津玄師) 幾個月前我們去日本參與一個音樂祭時拍了個MV,也是我們第一次唱日文cover。但回來後我們後製工作一直提不起勁,而做好了都遲遲沒有post出來。直至今天跟朋友說起這首歌曲的意思。 米津玄師接下日劇《Unnatural》邀請寫歌時,適逢爺爺離世...

  • 受け止める中文意思 在 漫才少爺(まんざいぼんぼん) Facebook 的最佳貼文

    2020-06-19 15:00:34
    有 188 人按讚

    『中文 漫才』

    日本人用中文說漫才

    可能是因為新鮮

    在前三年深獲好評

    如今 經過了五個年頭

    在追求自由度以及可能性中

    也放棄了許多事

    機智問答 想像力 價值觀的細微差別

    在減少中文發音以及梗的數量的同時
    也多多少少降低了趣味

    趣味?

    漸漸變得陌生

    在摸索我可以做的事情的同時
    也在剔除我做不到的那些事情

    然而,發現最大的問題卻是:
    雙人搭檔的形式想出段子這件事變得越發困難

    以前,只要和我的搭檔闡述大概的構想,
    接著馬上開始演練、然後想出許許多多段子

    其中未完成的趣味,我的搭檔也盡力地補足

    然而,來到台灣之後再也無法做到如此地步

    語言 價值觀的差別 文化差異
    種種的問題接連發生

    我用日文把要表演的段子寫下來
    然後請台灣的朋友幫我翻譯
    但這卻也造成失去了搞笑以及異義疏通的趣味

    無法好好地將我想說的傳達給翻譯的人
    而且在把我思想轉化成文字的同時也完完全全變成不同的東西

    又或者在翻譯成中文的同時,那些文字漸漸變成不是我們的字彙
    在寫表演段子的時候,比起好玩的段子更傾向好懂的段子、可以同感的段子
    為了更能了解中文發音以及現在流行的文化、習慣趨勢,也向許多台灣的朋友請教

    然後緊接著100次以上的練習

    終於到了和搭檔對稿的時候

    對稿

    卻總有些違和感

    不太像之前我們兩個人一起寫出的那種段子

    於是進行確認作業

    『漫才是一種生物』

    在舞台上,以與搭檔、與觀眾以及當時的氣氛共享的呼吸
    創造的場域

    我們的漫才變成
    背下的文字再次複誦
    像是看著樂譜般 重複每個音符
    以同樣的節奏 重複每個音符
    當一個節奏錯亂時 全部的節奏也會錯亂

    因此 即使我們的表演受到熱烈回響
    同時 也會感到無比寂寞

    漫才不是只需要大量練習的東西

    練習過頭了 就會失去漫才的趣味 也漸漸變成只是個作品

    漫才存在於話語的延長線上
    漫才存在於日常生活的延長線上
    漫才存在於搭檔的字間字語的延長線上
    的一般,
    我想成為這樣。

    如今意識到如此這般的第五個年頭

    五年

    或許作為作品的段子的品質變得拙劣、
    但是、從現在開始
    想以
    自己的呼吸
    自己的詞彙
    自己的意念
    能夠將「趣味」好好地表現踏出那重要的一步

    將演出懂自由納入手中為止

    失敗不可怕 可怕的是從未嘗試

    『中国語 漫才』

    3年目までは評価された

    日本人が中国語で漫才

    新鮮味があったと思う

    5年が経った

    自由と可能性を求めたはずが

    沢山の事を諦めてきた

    大喜利 想像性 ニュアンス

    中国語の発音とネタの量を少なくするために
    面白味を減らしてでも

    面白味?

    それすらも分からなくなった

    出来る事を模索していくと同時に
    出来ない事をドンドン削除していった

    そして、一番の問題は
    コンビでネタを作れなくなってしまった事だ

    以前はおおまかな内容のみを
    相方に伝えて
    後は立ち稽古でネタを作った

    未完成な面白味を
    相方が一生懸命補ってくれた

    しかし、台灣に来てからは
    そういう訳にはいかなかった

    言語 ニュアンス 文化
    様々な問題が立ちはだかった

    僕が日本語でネタを書き
    台灣の友達に中国語に直してもらう

    ここでも面白味やニュアンスは全て捨てた

    翻訳者に上手く伝えられなく
    また、言語化したときに
    全く違った物になってしまうからだ

    また、中国語に翻訳してもらった途端
    一気に僕達の言葉ではなくなってしまう

    ネタを作る時は面白味より
    分かりやすく
    共感してもらいやすく

    そして、沢山の台灣の友達に中国語発音と今、流行りの文化や習慣などをネタに取り込むための相談

    それから100回以上練習して

    ようやく相方とネタ合わせが始まる

    ネタ合わせ

    しかし
    それは以前のような
    2人で作り上げていく創作ではなく

    出来上がった物の確認作業

    『漫才は生物』

    舞台での
    相方とお客さん、その場の雰囲気で
    呼吸をしながら
    セッションをしていく

    僕達の漫才は
    覚えた物を
    覚えた通り
    楽譜に合わせて
    作業をしていく
    同じテンポで
    作業をしていく

    1つでもテンポが狂うと
    全てのテンポが狂ってしまうから

    だから
    舞台で
    どんだけウケたとしても
    とても寂しさを感じる

    何だか
    取り残されているような

    漫才は沢山稽古をすれば良いというものではない

    稽古をやりすぎれば
    新鮮味がなくなり
    それはもう作品になってしまう。

    トークの延長線上に漫才があり
    日常的の延長線上に漫才があり
    コンビの会話の延長線上に漫才があるように
    なりたい。

    そのための5年目のような気がする。

    5年目

    もしかしたらネタの作品としての
    クオリティーは落ちるかもしれない。

    しかし、これからは

    自分の呼吸で
    自分の言葉で
    自分の意思で

    『面白味』を表現出来るよう

    第一歩を踏み出していきたいと思う。

    自由な表現を手にするために。

    失敗はそんなに怖くない
    挑戦しない方がもっと怖い

  • 受け止める中文意思 在 哈日杏子 Facebook 的最佳解答

    2019-12-30 19:08:25
    有 303 人按讚

    🌧️下雨的星期一,大家今天過得好嗎?
    我仍是在一堆舊物紙箱中繼續斷捨離大考驗。剛剛挖出一本好久好久以前在YMCA上日文課時寫的日文作文簿。每一篇都被老師改得滿江紅啊🤣。

    還記得當年因為畫漫畫都熬夜,每次上日文課都睡著XD。所以老師對我的印象就是😴經常打瞌睡的同學。

    每次上課都要交一篇作文,我雖然日文很爛也硬著頭皮交卷了。那個時候我應該是用中文的文法來思考日文,所以寫出來的文章造句不順之外,加上單字量背不夠多,用了不少不太適合的詞句。現在看真覺得有意思。其中這一篇特別有趣,把老師訂正的地方改過來,PO出來給大家笑笑。

    👉2019年就還剩下明天最後一天了....。
    大家這一年過是否很充實呢?😃

    【旅行】

    私は旅行することが好きです。いままで、タイとホンコンとシンガポールとマレーシアなど、行ったことがありました。

    我喜歡旅行。到現在為止我去過泰國、香港、新加坡與馬來西亞。
    .

    日本はもちろんよく行きます。日本が好きだから、一年間に2~3回くらい。最初は旅行会社と一緒に旅行しました。日本語が下手なので、しょうがないです。でも、日本語がだんだん上手になったあとは...。自分で旅行することができます。一人の旅行はとても良いと思います。いろいろな経験が出来て、自分のすきの所に行く、スケジュールも自分で決定して、のんびりです。

    當然我也常去日本,因為我喜歡日本所以一年去兩三次左右。剛開始是跟團旅行、當時因為日文很破沒有辦法。不過,等到日文漸漸進步了以後,我就可以一個人去旅行。一個人的旅行真的非常棒,可以累積許多經驗、去自己想去的地方,行程也是自己決定、很悠哉。
    .

    6月末に、私はタイへ行ったばかり。18歳頃お母さんと一緒に行ったことがあるけど、全く変わりました。同じどころは毎日暑い気温です。タイ人は子供が好きだと思います。子供を見ると、にこにこします。とても親切です。タイには象は人に尊敬されています。どこでも象の絵が見られます。それから、鰐とか蛇とか猿とか、亜熱帯の国の動物がいっぱいです。これは台湾と違う所です。

    6月底我剛去了泰國。18歲的時候我跟母親去過,這次去覺得改變了很多。不變的就是每天炎熱的氣溫。我覺得泰國人很喜歡小孩子。他們一看到小孩子就會笑咪咪的,非常親切。在泰國,大象是受到人們尊敬的。不管去哪都看的到大象的畫。還有,泰國有鱷魚有蛇有猴子等許多亞熱帶的動物們。這是跟台灣不同之處。

    .

    タイの名産は果物と「人妖ショー」です。男の子なのに、女の子より女らしいです。皮膚が白くて、スタイルも動作も女の魅力十分です。すごく綺麗です。ただ一つ、声を男の子。それは欠点です。残念でした。

    泰國的名產有水果跟人妖秀。明明是男生卻比女生還要有女人味。皮膚很白、身材跟動作都充滿了女性的魅力。非常的漂亮。只是有一個缺點,那就是聲音還是男生的聲音,真可惜。

    .

    旅行は素晴らしいことですけど、飛行機に乗る時間が長くて、私はあまり好きじゃないです...。それに、旅行する金は何万元以上、これも大変な問題ですね!旅行するために、やっぱり、一生懸命仕事をしなければなりませんね。

    旅行是一件很棒的事情,但是要乘坐長時間的飛機,我不太喜歡。而且,去旅行都要花上好幾萬元,這是也一個傷腦筋的問題耶!看來為了旅行不拼命工作是不行的呢。

    .

    先生のコメント:
    本当に旅行はいいですね、外の世界を見て、見聞が広がりますね。若いうちです。独身のうちです。どんどん旅行してください。

    老師的評語:旅行真的很棒。看看外面世界可以增廣見聞。趁年輕、趁單身的時候多多去旅行吧。

    #哈日杏子 #用日文寫作文真的好難😱

  • 受け止める中文意思 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的最佳解答

    2019-11-17 23:00:52
    有 862 人按讚


    <たってのお願い>

    電視看到一句話挺有趣的。

    みなさんにたってのお願いがありまして。我對大家有個不情之請。

    みなさん→大家,各位
    に→表示「對象」的格主詞,這裡是表示要求、拜託的對象
    たってのお願い→懇切拜託,不情之情
    が→表示動作或狀態「主語」的格助詞
    ありまし→有(「あります」的連用形)
    て→接續助詞,這個「て」表示原因理由,同時用「て」結尾還有「委婉」、「欲言又止」等暗示言外之意的語氣。

    這裡比較有趣的是「たってのお願い」的「たって」,到底是什麼意思?其實這是副詞,寫成漢字的話,可以寫成「達て」、「断って」或「強って」,但寫成漢字卻也無法幫助我們真正了解這個詞的意思。

    「たって」是表示「雖然知道很困難,但還是強烈希望、要求」的意思,因此「たってのお願い」就像是中文所說的「不情之請」。也就是說,我知道這是一個不合情理的過份要求,但我還是要厚著臉皮來拜託你。

    「たって」是副詞,所以本來應該用來直接修飾動詞。

    譬如:
    たってお目にかかりたい。無論如何我都想見您一面。
    たってお願いしたいことがありますが。我有一件事無論如何都要請您幫忙。
    たってお望みならお譲りしましょう。如果您無論如何都想要的話,我就讓給您。

    但是因為副詞經常可以當做名詞來使用,譬如「たくさんの人」、「かなりの努力」等等,因此「たって」就會有「たってのお願い」、「たっての希望」、「たっての所望(しょもう)」、「たってのすすめ」、「たっての提案」等等用法。

    早く家族に会いたいことが私のたってのお願いなのだ。希望早點見到家人,就是我的衷心所願。
    彼のたっての要請に応じて、この仕事を引き受けた。我是應他誠摯的要求,才接下這個工作的。
    友人のたっての招きに応じ、二、三週間ほど滞在する約束をしました。應朋友誠摯的邀請,我答應要停留個兩三個禮拜左右。
    退院して自宅治療に切り替えたのも、本人のたっての希望だったという。據說要出院然後轉換成在家治療,也是出自他本人深切的願望。
    たってのお願いですが、現在の経営危機を立て直すまで資金面で支援していただけませんか。這是我的不情之請,不知是否可以請您在資金面支援我,直到我能夠度過現在的經營危機為止?
    彼女のたってのお願いだったので、私は無下(むげ)に断ることもできませんでした。因為這是她再三拼命地要求,所以我也沒辦法就這麼無情地拒絕她。

  • 受け止める中文意思 在 SenzaACappella Youtube 的最佳解答

    2019-11-22 01:21:15

    (日劇《UNNATURAL》主題曲,原唱:米津玄師)

    幾個月前我們去日本參與一個音樂祭時拍了個MV,也是我們第一次唱日文cover。但回來後我們後製工作一直提不起勁,而做好了都遲遲沒有post出來。直至今天跟朋友說起這首歌曲的意思。

    米津玄師接下日劇《Unnatural》邀請寫歌時,適逢爺爺離世,他以檸檬比喻生命,儘管有酸澀,卻也顏色鮮豔和散發香氣,藉此勉勵生者要繼續向前,好好生活下去。「即使你的逝去令我苦痛,即使你的離去令我悲傷;但我仍愛著關於你的一切。」

    悲傷很沈重,但請記住你不是孤單的,我們一起努力撐下去。
    ----------------
    作曲/作詞 Composing & Lyrics:米津玄師
    無伴奏合唱編曲 A Cappella Arrangement:Peace @ SENZA
    錄音 Recording:Peace & King @ SENZA
    混音 Editing & Mixing:King @ SENZA
    拍攝 Videography:Miri & Peace @ SENZA
    影片剪接 Video Editing:Peace @ SENZA
    ----------------
    Lyrics 歌詞

    夢ならばどれほどよかったでしょう
    yume na ra ba do re ho do yo katta de syou
    如果是場夢該有多好

    未だにあなたのことを夢にみる
    imada ni a na ta no ko to wo yume ni mi ru
    至今仍會不時夢見你

    忘れた物を取りに帰るように
    wasure ta mono wo tori ni kaeru yo u ni
    就像要取回遺忘的東西

    古びた思い出の埃を払う
    furubi ta omoide no hokori wo harau
    將陳舊回憶上的灰塵拂去


    戻らない幸せがあることを
    modorana i shiawase ga a ru ko to wo
    有些幸福一去不復返

    最後にあなたが教えてくれた
    saigo ni a na ta ga oshie te ku re ta
    這是最後你教會我的

    言えずに隠してた昏い過去も
    ie zu ni kakushi te ta kurai kako mo
    隱藏起來沒說出口的晦暗過去

    あなたがいなきゃ永遠に昏いまま
    a na ta ga i na kya eien ni kurai ma ma
    沒有了你也將永遠黑暗


    きっともうこれ以上 傷つくことなど
    kitto mo u ko re ijyou kizu tsu ku ko to na do
    我知道今後一定 

    ありはしないとわかっている
    a ri wa shi na i to wa katte i ru
    沒有比這更傷人的了


    あの日の悲しみさえ あの日の苦しみさえ
    a no hi no kanashi mi sa e a no hi no kurushi mi sa e
    那些日子的悲傷 那些日子的痛苦

    そのすべてを愛してた あなたとともに
    so no su be te wo ai shi te ta a na ta to to mo ni
    我全都深愛著 連你一起

    胸に残り離れない 苦いレモンの匂い
    mune ni nokori hanare na i nigai remon no nioi
    殘留胸中消散不去 苦澀檸檬的氣味

    雨が降り止むまでは帰れない
    ame ga furi yamu ma de wa kaere na i
    在雨停歇前無法回去

    今でもあなたはわたしの光
    ima de mo a na ta wa wa ta shi no hikari
    如今你依然是我的光


    暗闇であなたの背をなぞった
    kurayami de a na ta no se wo na zotta
    曾在黑暗中描摹你的背

    その輪郭を鮮明に覚えている
    so no rinkaku wo senmei ni oboe te i ru
    那輪廓我仍然記憶鮮明

    受け止めきれないものと出会うたび
    uke tome ki re na i mo no to deau ta bi
    每當遇見無法接受的事物

    溢れてやまないのは涙だけ
    afure te ya ma na i no wa namida da ke
    便只有眼淚不住滿溢


    何をしていたの 何を見ていたの
    nani wo shi te i ta no nani wo mite i ta no
    你做了些什麼 你看見了些什麼

    わたしの知らない横顔で
    wa ta shi no shirana i yoko gao de
    用我所不知道的另一種表情


    どこかであなたが今 わたしと同じ様な
    do ko ka de a na ta ga ima wa ta shi to onaji you na
    如果你此刻也在某處 和我一樣

    涙にくれ 淋しさの中にいるなら
    namida ni ku re sabishi sa no naka ni i ru na ra
    淚眼婆娑地 身陷寂寞之中

    わたしのことなどどうか 忘れてください
    wa ta shi no ko to na do do u ka wasure te ku da sa i
    有關我的一切 就請你忘記

    そんなことを心から願うほどに
    so n na ko to wo kokoro ka ra negau ho do ni
    打從心底如此希望

    今でもあなたはわたしの光
    ima de mo a na ta wa wa ta shi no hikari
    如今你依然是我的光


    自分が思うより
    jibun ga omou yo ri
    我比自己所想的

    恋をしていたあなたに
    koi wo shi te i ta a na ta ni
    更戀慕你

    あれから思うように
    a re ka ra omou yo u ni
    自那刻起便無法如所想般

    息ができない
    iki ga de ki na i
    順暢呼吸

    あんなに側にいたのに
    a n na ni soba ni i ta no ni
    你曾如此近在身旁

    まるで嘘みたい
    ma ru de uso mi ta i
    好似騙局

    とても忘れられない
    to te mo wasure ra re na i
    卻只有忘不掉你

    それだけが確か
    so re da ke ga tashika
    無庸置疑

    中文翻譯:Alice/箱庭博物館
    ----------------
    ?Follow Us for Updates!
    ?Follow我地就可以即時update SENZA最新資訊啦 ?
    ► YOUTUBE頻道 https://www.youtube.com/senzaacappella
    ► FACEBOOK http://www.facebook.com/senzahk
    ► INSTAGRAM http://www.instagram.com/senzahk
    ► EMAIL [email protected]

  • 受け止める中文意思 在 玉チャンネルTAMA CHANN Youtube 的最讚貼文

    2019-11-19 20:00:06

    SUBSCRIBE TAMA CHANN HERE- https://goo.gl/2Ow1zA
    動画を視聴してくれてありがとうございます~
    【SEE MORE...】

    ❤♐影片目的♐❤
    【日語文字】
    分享實用的複合動詞~
    常看到兩種動詞組合的一個動詞文字
    到底怎麽分辨呢?

    今天的主題是「受ける」
    大家經常看到的受け入れる、受け取る
    到底是什麽意思呢?

    隨時都可以用,超簡單日語
    越説越像日本道地日語
    讓我們一起來輕鬆學日語吧~

    https://goo.gl/wcMJ71
    【找尋字幕組夥伴】

    ❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧
    ✉✉ ♋【个人媒体连接 CONTACT INFO】 ♋✉✉
    Facebook脸书专页- https://goo.gl/HPOvIF
    Instagram - tamachann91
    電郵 - tama_chann@hotmail.com

    ♈♈♈♈------SUBSCRIBE FOR WEEKLY NEW VIDEO------♈♈♈♈
    ➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓【订阅看影片!每周更新】➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓


    TAMAの关键词|keywords
    馬來西亞女生,日语教学,学习影片,howto,日语基础,日语教学,日本,日本发音,学习日语,发音基础,马来西亚,外来语,日语写法,日語會話,母音字音,简单日語,简单上手日語
    ,日本字,日本挑戰,日本旅游,臺灣,Taiwan,Japan,中文,TAMACHANN,日本美食,看日本,初級日語,台湾女生,闽南话,福建话,搞笑挑战,初級日語,日本流行,日本介紹,日本動漫,日本文化,日語日常會話,日文會話,自學日文,自學日語

  • 受け止める中文意思 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答

    2019-08-16 19:49:10

    《ヴィンランド・サガ》
    Torches
    作詞:aimerrhythm
    作曲:飛內將大
    編曲:玉井健二、飛內將大
    歌:Aimer
    翻譯:澄野
    意譯:CH

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    背景 / Background :
    https://i.imgur.com/XE6l4Id.jpg

    翻譯連結 / Referenced Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4497440

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    It's just like a burning torch in a storm
    Like a little flower blooming in the home
    強く確かな意思を掲げ
    時に優しくあればいい

    A misty moon
    I'm missing you
    滲む景色に膝を抱き
    胸をはせる時

    Listen to me, cleave your way again, again
    誓いの日々が最後に放つ未来
    ゆがんだ空に描いた掌達が 頬を濡らす
    You're not alone
    今 灯火を抱け
    その闇にむけ

    It's just like a lighthouse in your hands
    Like a little flag flapping in the sands
    ふいに失くした意味に怯え
    道を誤ることはない

    A floating moon
    You still croon?
    揺れる波間に目を凝らし
    舵を止める時

    Listen to me, sail away again, again
    未開の海に 海路を照らす願い
    繋いだ声は 答えのない世界へと 帆を揺らす
    You're not alone
    ただ 荒波を行け
    その闇を抜け

    輝きを増せ

    吹き荒れる風が織りなす雨音は 遥か遠く見えた大地の唄になる
    黄金色に輝く瞼の景色と やがて来る祝福の日々のため

    傷つかずに進むだけの道などなく
    傷つくためだけに生まれた者もない
    Do good to be good…

    You're not alone
    荒波を行け
    その闇を抜け
    ただ前を向け

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    猶如在暴風中漸漸燃起希望的火炬
    又彷彿家鄉中綻放錦簇的渺小花朵
    不論如何,總是高舉著堅韌不拔的意志
    對我來說,只要你能夠時時賜予我溫柔就足夠了

    窗外的朦朧月色繚繞
    我對你的思念漸增
    任憑夜色淌入早已抱緊的無助雙膝
    在如此胸口緊緊作疼之時——

    「傾聽吧!請你永不畏懼地向黑暗開闢熠熠生輝的道路!」
    曾幾何時允下的承諾,終有綻放燦爛未來的一天
    那為我抹去一片扭曲天色的雙手,卻也為我淚濕了雙頰
    「我不會再讓你孤單一人。」
    從今以後,握緊這份手中溫煦的燈火——
    起身面向黑暗前行

    猶如僅能照亮寸手卻仍舊閃耀光輝的燈塔
    又彷彿在一望無際沙洲中拍打的渺小旗幟
    曾幾何時,總是害怕不經意失去向前邁進的意義
    時至今日,我早已不再迷失方向

    皎潔的月色伴隨浪潮浮動
    你是否仍在這月下吟唱?
    注視著波與浪間的蕩漾擺伏
    在佇下船舵之時——

    「傾聽吧!就這麼揚著帆隨波擺渡千里!」
    向未知的汪洋前進,祈願終將綻亮這片海路
    我們的和聲將高聲響徹這沒有答案的世界、揚起開展飄揚的船帆
    「你不是隻身一人。」
    僅是,乘著浩瀚大浪——
    駛越黑暗前行

    燭光燦爛滿溢

    由暴風吹奏、雨聲交織而成的旋律將會,交響遙遠彼方的大地樂章
    造就眼前閃爍金黃光芒的種種景色和終將來臨的幸福之日

    世上並不存在不需背負傷痛就能前進的道路
    也沒有人生來就必須承受一切苦痛折磨
    盡心竭力來成就美好明日

    「我會待在你身邊。」
    只需要,乘著浩瀚大浪——
    駛越黑暗前行
    僅是,勇敢向前邁進

你可能也想看看

搜尋相關網站