[爆卦]受け取られる中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇受け取られる中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在受け取られる中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 受け取られる中文產品中有70篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 🎬YouTube🎬 Japanese Salt Craftman Ginzo_salt 📍Tosa City, Kochi, JAPAN Subtitle : English 繁體中文 日本語 Part1👉https://youtu.be/nA0HYNCXAX4 Part2👉https://you...

 同時也有47部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅中山 繁樹 Shigeki Nakayama,也在其Youtube影片中提到,謝謝你們收看!請你們按讚!訂閱! https://www.facebook.com/marusakeizakaya/ 【圓酒居酒屋】 📍台北市中山區新生北路二段58巷32號 https://goo.gl/maps/VsWtgHvJoSUu2Qe46 ⏰ 月曜日 12時00分~20時30分 火...

受け取られる中文 在 Tiffa’s Food Journey in ?? Instagram 的精選貼文

2021-09-03 21:26:47

(🇯🇵日本語/🇹🇼中文) 🍴ᴀsᴀʜɪɴᴀ ɢᴀsᴛʀᴏɴᴏᴍᴇ 📍茅場町駅 (Kayabacho Station) 🇯🇵 ~☆・.~•⚪︎•~.・☆~ ~☆・.~•⚪︎•~.・☆~ アサヒナガストロノーム ( @asahina_gastronome ) ♢ メニュー:ランチコース ¥1100...

受け取られる中文 在 SAYULOG さゆログ | Sayuri Yoshida Instagram 的精選貼文

2021-03-30 15:17:26

🎬NEW VIDEO🎬 Japanese Salt Craftman @ginzo_salt 📍Tosa City, Kochi, JAPAN ・ 🎬YouTube Subtitle : English 繁體中文 日本語 ⭐️Part1 https://youtu.be/nA0HYNCXAX4 ⭐...

受け取られる中文 在 理惠, RIE, りえ Instagram 的最佳貼文

2020-12-03 16:14:05

<周庭の面会に行きました。日本語は中文の下> 今日去咗探周庭,除咗以前到監獄博物館拍嘢之外,今次係第一次入懲教院所。 一個很殘酷嘅世界,一個為追求自由與未來,深信正義可將這變歪了嘅社會轉變過來嘅女孩子,竟鋃鐺入獄! 探訪室中的庭庭,細小聲線的她不可以說是精神飽滿,但間中的微笑表情覺得她精神尚可...

  • 受け取られる中文 在 Facebook 的最佳解答

    2021-03-28 20:28:59
    有 67 人按讚

    🎬YouTube🎬 Japanese Salt Craftman Ginzo_salt
    📍Tosa City, Kochi, JAPAN

    Subtitle : English 繁體中文 日本語
    Part1👉https://youtu.be/nA0HYNCXAX4
    Part2👉https://youtu.be/qnHv5L8GHCU

    📓note
    前編👉https://note.com/sayulog/n/n30b46c467208
    後編👉https://note.com/sayulog/n/nb4fbd56da0a5

    高知県土佐市の海岸線沿いで、完全天日塩作りに人生を賭けた27歳の職人、田野屋銀象さんと出逢った。

    「完全天日塩作り」は、私たち日本人にもあまりよく知られていない製法。お恥ずかしながら私もこの取材で初めてその詳細を知った。銀象さんは、オーダーされたリクエストによって、粒の大きさや形、味などを変えた「塩の作り分け」もできるらしい。この「塩の作り分け」ができるのは、世界中で銀象さんと彼の師匠である田野屋塩二郎さんのたった二人だという。

    彼の生み出す塩はまるで宝石のよう。その味わいは、これまで口にしてきた塩は何だったんだろうと思ってしまうほどにやさしく豊かだった。

    今回の取材で、職人さんがどれくらいの手間と時間と愛情を注いで塩を”育てて”いるのかを初めて知った。また、銀象さんがなぜ塩作りの道を選んだのか、その理由も聞くことができた。

    どこにでもあるような出会い。でもそれが、後の生き方を大きく変えるきっかけになることもある。どこで何が起こるかわからないから、人生は楽しい。

    自分の進路に迷っていたり、やりたいことの見つけ方がわからないと悩んでいる人には特に観てほしい動画です。前後編、共にお楽しみください。そして、何かを感じていただけたら嬉しいです。

    =====

    位於日本四國的西南方ー高知縣土佐市的海岸線旁,我與賭上人生在製作完全天日鹽的27歲職人ー田野屋銀象先生相遇。

    「製作完全天日鹽」對於日本人來說,也是一種不太了解的製法。這種完全天日鹽製法,據說是還能依照特別訂製的內容,去改變鹽粒的大小、形狀、味道等的「多元分類製鹽法」。能使用這種「多元分類製鹽法」製鹽的人,據說目前全世界就只有銀象先生與他的師傅田野屋塩二郎先生兩位而已。

    在這次的採訪中,我第一次瞭解到了職人是注入了多少的工夫、時間與熱愛在「培育」鹽上。此外,我也詢問了銀象先生為何會選擇走向製鹽道路的理由。

    這好像是隨處可見般的相遇。
    但是,這也有可能會成為往後轉變生活態度的一大契機。

    對於自己前進的道路感到迷惘,或是不知道如何尋找自己想做的事情而感到煩惱的話,這部影片特別推薦給你們。請享受前後篇、共2集的內容。然後,如果看完之後能帶給你一些感受的話,我會很開心。

    中文翻譯 @mr.hayashi_

    =====

    #japan #shikoku #japanese #japaneseculture #japanesetraditional #craftmanship #日本 #四国 #高知 #日本文化 #日本旅遊 #ワーケーション #SAYULOGmeetsJAPAN #ADDressLife #seyahat #kültür #ญี่ปุ่น #일본 #일본여행

  • 受け取られる中文 在 吳佩蓉 Facebook 的最佳解答

    2021-02-16 21:56:39
    有 141 人按讚

    敬告邱于軒議員 公民無懼 妳好大
      
    年假倒數第二天,收到 #邱于軒 夫妻致贈的兩份賀禮,一份是地檢署刑事傳票,另一份是民事庭通知與民事起訴狀。原想好好放空,待二月底再醒腦振作的我,昨晚無奈地打開議會頻道,反覆觀看邱于軒質詢林園高中營養午餐案達十多遍,身心俱疲的程度,我想,大多數的臉友都懂箇中滋味,無須詳解。

    所謂 #獨樂樂不如眾樂樂,今天下午把影片放上來供大家一起賞析,相信,看過的臉友,應該能感同身受我昨日眼耳被轟炸的十二分之一。

    曾任奧美、台新銀行公關的邱于軒,似乎對自己的中文程度頗為自豪,質詢時還詢問了在場官員有無大專學歷,按理,議場九成以上的官員學經歷和在校成績應該都不比邱于軒遜色,此一設問略顯多餘,邱這句話應該問的對象是張簡正偉,人都到地檢署告狀了,怎麼連被告的名字都會寫錯,竟把 #蓉 寫成 #容。

    對比地方法院民事庭通知書的條理有序,邱于軒夫妻的起訴狀囫圇吞棗塞了一堆法條,指責我以張冠李戴的方式誤導讀者。我行文向來的風格就是附上查證的資料供參,既非無的放矢,所評者係屬公共利益與議題,更無指涉個人私德,討論的對象與事實均予具名,不曾逃避文責。

    回顧整起事件,從去年9月30日發文,我要求邱于軒說明其夫婿投標時是否揭露關係人身分,邱的回應卻是含糊不清,不想誠實面對。進一步追查後發現,2019年1月4日初任且剛就任議員不到十天的邱于軒,發函向教育局索資,未達目的,便在4月15日教育部門業務質詢時找來林園高中校長和督學列席,質問教育局長吳榕峯為何遲遲不肯給她資料,而書面質詢更清楚詳載: #索取林園高中營養午餐得標廠商資料。

    身為民選議員,必須嚴守公職人員利益迴避法,邱明知其夫是參與市府多校營養午餐標案的廠商,毫不避忌地索資,不知檢討反省,莫此為甚!

    從始至終,我貼文監督的對象都是領人民公帑的邱于軒,而非張簡正偉。邱于軒過去最愛嘴因她身為民代,心疼家人受其所累等語,不過,對於訴訟這事,倒是口嫌體正直,推給夫婿提告。意欲夫妻本是同林鳥,訴訟來時各自飛?!抑或是,怕被外界說是大議員告小市民,拿大砲打小鳥?!

    公職人員利益迴避法明明白白寫著,廠商投標時必須揭露關係人的身分,邱于軒身為地方立法監督機關的議員,卻未遵守法律規定,卻見邱的起訴書內容避重就輕,意圖混淆視聽。刻意不提違法事實,凸顯其惱羞成怒,憤而提告,想以興訟的方式箝制憲法賦予公民的言論自由。

    言論自由是民主社會必要基礎之一,容或偶有使人不快、震驚與困擾的情況,剝奪了這項權利,社會就無法多元、寬容與開放,民主社會基石將受侵蝕。

    像邱于軒這樣的國民黨權貴之後,坐享民主果實的既得利益者,趁著韓流之勢當選民代,不好好履行民眾託付,還藉由提告意圖壓制 #自由檢驗公共人物與公共事務的權利,以及 #公民就此類議題自由交換意見的權利,這詭計絕不會在台灣,特別是在高雄順利得逞。我會繼續堅持,並強力監督可受公評之事,無論多麼艱困,力抗奮戰到底。

    註:自邱于軒當選議員後,其夫婿所經營的大發食材和大發冷凍食品,兩年間從各校自辦或委辦營養午餐案共計得標金額2093萬2274元,其中自林園高中獲得15案總計378萬6486元。而這兩家公司至今並未中斷投標,也繼續得標。

    由於昨日傍晚剛收到起訴狀,這是我首次撰寫答辯書,請聰慧的臉友們不吝指教,或給予寶貴高見,感謝大家!
      
    邱于軒質詢影片連結
    https://www.facebook.com/pjw.kaohsiung100/posts/4045134405499199 
      
    #新年快樂
    #開工順利
    #漫畫還沒看完
    #責任を持って果たさなければならない使命なのです
    #決して忘れることなきように

  • 受け取られる中文 在 何必日語教室/大和日語留學代辦 Facebook 的最佳貼文

    2021-01-02 14:01:00
    有 51 人按讚

    日文的「難以〜」
    「〜にくい・〜がたい・〜づらい・」
    有何不同?
    完整PDF檔案可以上[何必日語線上課程]網站中下載
    LINE@ : @hobibi
    臉書學日語 : 何必博士    
    微信公衆號 : hobi888
    (本資料有Youtube免費課程可以觀看)

    1.憎い(にく):難以原諒的/不喜歡的/看了就痛苦的
    例:醜い(見憎い)

    2.難い(がた):從「かたい」而來。表示很難實現的,困難的,或者表達根本就不存在的。
         有難い → ありがとう 

    3.辛い(つら):難過的/辛苦的/辛酸的/艱苦的/委屈的/無法忍耐的
    辛い(つら)修行(しゅぎょう)
         別れ(わか)が辛い(つら)

    一、文法的特徴
     A. 全部都用動詞連用形+〜
     B. 中文都翻成「難以〜」

    1.あの先生の授業は、理解し(〇にくい/〇づらい/〇がたい)。
    2.この道はデコボコなので、歩き(〇にくい/△づらい/×がたい)。
    3.手にけがをしているので、やり(△にくい/〇づらい/×がたい)。

    二、「~にくい」
    因為物理或生理因素造成該動作難以達成,問題出在對象物本身。
    1.この紙は濡れていて燃え(〇にくい/×づらい/×がたい)。
    2.このマッサージチェアは丈夫で壊れ(〇にくい/×づらい/×がたい)。
    3.早口言葉はうまく言い(〇にくい/×づらい/×がたい)。
       <隣の客はよく柿喰う客だ>
    <東京特許許可局長今日急遽休暇許可拒否>
    4.値の張る品なので、断捨離はしにくい。

    接無意志動詞
    5. この季節は洗濯物が乾きにくい。
    6.このねじは外れにくいですね。
    7.この洗剤は水に溶けにくいです。
    8.ここからは見えにくい方向です。
    9.傾斜の取り方が悪いので、汚水が流れにくい。

    接意志動詞
    9.歩きにくい靴は嫌だね。
    10.飲みにくい薬は少なくなっています。
    11.覚えにくい言葉がたくさんあるね。
    12.捕まえにくい鰻だ。

    三、「~づらい」
    如果要做該動作,會造成動作者精神或肉體上的痛苦的情況。肉體上的痛苦的,通常是表示會引起動作者本身[痛感]的情況。
    1.聞き(×にくい/〇づらい/×がたい)とは思いますが、風邪を引いていますのでお許しをください。
    2.自分が飼っていた鶏なので、食べ(△にくい/〇づらい/×がたい)。
    3.自分の部下に「君は首だ」とは言い(〇にくい/〇づらい/×がたい)。
    4.足に豆ができて、歩きづらい。
    5.口内炎があって、食べづらい。
    6.対戦相手が先輩なので、攻めづらい。
    7.砂利が多くて歩きづらい。
    8.雑音が多くて聞きづらいラジオです。

    四、「~がたい」
    就算心裡盼望,也很難實現的動作或情況
    1.それは あり(×にくい/×づらい/〇がたい) 発言だ。
    2.その景色は筆舌に尽くし(×にくい/×づらい/〇がたい)。
    3.彼女は 得(×にくい/×づらい/〇がたい)人材だ。
    4.彼女には、近づき(×にくい/×づらい/〇がたい)美しさを感じる。
    5.高専時代は、僕にとって忘れ(×にくい/×づらい/〇がたい)思い出がいっぱいある。
    6.耐え(×にくい/×づらい/〇がたい)侮辱を受けた。
    7.あまりにも高度な専門知識なので、私ごときには理解しがたいですね。

    五、「~かねる」
    雖然做得到,但是因為心理抗拒所以沒辦法做。
    1.本人に病名を知らせなど出来かねます。
    2.こんな内容はみんなの前で読みかねます。
    3.得体の知れない薬なので飲みかねます。

    五、超級比一比
    1.彼の話は 分かりにくい:用了許多難懂的單字
           分かりづらい:心理有所抵抗/無法苟同
    分かり難い:就算努力想懂,也聽不懂

    2.歩きにくい → 靴が合わない
      歩きづらい → 足に豆ができている

    3.飲みにくい薬 → 薬が問題
     口内炎で 薬が 飲みづらい → 動作主の肉体が問題
    医者の許可がないので、薬を飲みかねている。 → 心理抵抗

    4.見にくい位置 → 位置が問題
      新聞の文字が見にくい → 新聞が問題
    老眼で文字が見づらい → 自分の目が問題
      見るに見かねて手伝った。 → 心理的抵抗がある

  • 受け取られる中文 在 中山 繁樹 Shigeki Nakayama Youtube 的最佳解答

    2021-06-11 10:44:24

    謝謝你們收看!請你們按讚!訂閱!
    https://www.facebook.com/marusakeizakaya/
    【圓酒居酒屋】
    📍台北市中山區新生北路二段58巷32號
    https://goo.gl/maps/VsWtgHvJoSUu2Qe46

    月曜日
    12時00分~20時30分
    火曜日
    12時00分~20時30分
    水曜日
    12時00分~20時30分
    木曜日
    12時00分~20時30分
    金曜日
    12時00分~20時30分
    土曜日
    12時00分~20時30分
    日曜日
    12時00分~20時30分
    ☎ 0958-873-019
    🚌欣欣大衆公司
    3. 2021年5月2日 涙そうそう cover 馬場克樹さん @圓酒居酒屋 台北市中山區新生北路二段58巷32號
    https://youtu.be/bbc0GSJAv-g

    圓酒居酒屋 テイクアウト定食が増えました!!
    おかげさまで、大人気!!
    ご好評いただきありがとうございます!
    今日も、元気にご提供しております。
    *当店の定食は、アッツアツで食べていただきたいため
    ご注文を受けたあと「その場で調理」にてご提供させていただいております。
    調理に少々お時間をいただいておりますので、
    LINE@またはお電話及びこのFBメッセージで事前にご予約いただければ、
    ご指定のお時間にて、ご来店時にお渡しさせていただきます。
    LINE@ : https://lin.ee/FiUk0I9
    TEL : 0958-873-019
    FB : https://www.facebook.com/marusakeizakaya
    ともに日本語、中国語対応
    調理時間:お昼12:00〜夜20:30
    *お受け取りは、22:00まで可能です。
    また、店内メニューの単品もテイクアウト可能です。
    お酒のつまみにも是非どうぞ!!
    しばらくは、お家で乾杯!!
    ----------------------------------------------------------
    圓酒居酒屋 日式外帶定食 種類增加了!!
    超人氣!!非常感謝各位顧客的支持!!
    已經獲得了許多客人的鼓勵,
    我們今天也元氣提供外帶日式定食中!!
    *本店為了重視【元氣食材熱度】,
    還是講究於點餐後當場廚房裡現做再提供給客人,
    所以點餐後需要請您稍等一下下,
    如果透過LINE@或電話或FB信息來事先預定,
    我們在您指定的時間來店時把熱騰騰的定食提供給您。
    LINE@ : https://lin.ee/FiUk0I9
    TEL : 0958-873-019
    FB : https://www.facebook.com/marusakeizakaya
    以上中文,日文都通
    廚房時間:中午12:00~晚上20:30
    *可以先點菜,可以取餐到22:00囉!!
    另外,原來的居酒屋菜單,也可以外帶囉!!
    請在家享受圓酒的味道!!
    我們暫時在家乾杯!!


    https://youtu.be/Ad4dUWFWfq4
    - - - - -
    歡迎任何工作邀約,可以直接私訊臉書粉絲專頁!
    或信箱📩Email:shigeshigemansky@gmail.com
    相機: Panasonic Lumix GH4+CANON EOS 60D
    喜歡:喝酒、美食、旅遊、看小說(森博嗣、村上春樹)

    FOLLOW ME:
    ■Facebook: https://www.facebook.com/shigeki.nakayama.youtube/?
    ■instagram:
    https://www.instagram.com/shigeki_nakayama1126/
    ■Twitter:
    https://twitter.com/KnightHolly

    ▼ 撮影機材
    ■Panasonicミラーレス一眼 /メインカメラ
    LUMIX GH4
    LUMIX G 14mm/F2.5 ASPH.

    ■Canon一眼レフ/サブカメラ
    EOS60D
    SIGMA 18-200mm F3.5-6.3 II DC OS HSM
    EF50mm F1.8 II
    EF40mm F2.8 STM
    EF-S10-18mm F4.5-5.6 IS STM

    ■マイク
    RØDE VideoMic GO /メインマイク
    DJI OSMO DJI FM-15 /サブマイク

    ■アクションカム
    Osmo Action /自転車用メイン
    GoPro HERO5 /サブカメラ

    ■ドローン
    DJI Spark /お手軽ドローン

    ■ジンバル
    Zhiyun Smooth Q /iPhone用

    ■三脚
    SIRUI 3T35K / メインカメラ用テーブルトップ三脚
    GolillaPod / アクションカム用
    Manfrotto / アクションカム用

    【WANT】
    ■DJI Mavic Air /4K撮影
    ■RONIN S-C /メインカメラジンバル
    ■RØDE Wireless Go /ワイヤレスマイク
    ■LUMIX G X VARIO 12-35mm/F2.8 II ASPH./POWER O.I.S. /メインカメラレンズ

  • 受け取られる中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答

    2021-01-27 01:43:41

    《ジョゼと虎と魚たち》
    蒼のワルツ / Ao no Waltz / 蔚藍的華爾滋 / Waltz of the Blue 
    作詞 / Lyricist:Eve
    作曲 / Composer:Eve
    編曲 / Arranger:Numa
    歌 / Singer:Eve
    翻譯:澄野(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: CH(CH Music Channel)

    背景 / Background :
    https://i.imgur.com/TgQMRC1.png

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5053985

    英文翻譯 / English Translation :


    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    懐かしさに溺れた まだ青かった僕ら
    雲が残る合間 ただ太陽を見ていた
    おざなりな僕ら 溢れだした声が
    ただ大切な事は 伝わらないようにできてた

    かたちのない色味を 抱きしめてみたの
    期待と不安の日々を 後悔の味で知った
    知らない世界へ 手を伸ばしたくて
    強がりのウソなど ポケットにしまった

    優しさを包む痛みも全部
    覚えていたくて

    ただ願って願って 生まれ変わっても
    不確かな未来を謳っては触れたくて
    伝って伝って 頬を流れる
    その涙の味は いつかの約束
    ただ灰になって 朧げになって
    遠く何処かへ この夜を越えて蒼に染まる

    夜もすがら夢を 張り巡らした想いを
    見つからないまま 月は影を落とした
    寝もやらず明けて 手も離せなくて
    憧れる君を 遠ざけてしまった

    あの日の僕の眼差しも全部
    霞んでしまって

    ただ痛くて痛くて 堪らない
    空の青さは深く色を孕んでは冷たくて
    伝って伝って 寄せ合う肩を
    震わせた 微かな温もりを抱いては
    まだ見ぬ世界へ 花は風を待って
    遠く何処かへ この夜を越えて蒼に染まる

    犯してきた過ちも その後悔さえも
    かけがえのないものだから

    ただ願って願って 生まれ変わっても
    不確かな未来を謳っては触れたくて
    伝って伝って 頬を流れる
    その涙の味は いつかの約束
    ただ灰になって 朧げになって
    遠く何処かへ この夜を越えて蒼に染まる

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    依舊青澀的我們沉溺於懷舊過去
    僅是望著雲雲間隙中探頭的太陽
    從敷衍的我們口中流露出的聲音
    刻意不透露一絲珍貴重要的事情

    我曾試圖伸手擁抱那不具形體的滋味
    期待與不安的時光,帶著後悔的苦味度過
    我希望能將手伸向未知的世界
    而把倔強的謊言收進口袋裡

    將溫柔包裹起的苦痛也想全部——
    毫不畏懼地體驗看看

    僅是祈求著、渴望著,若能有來生
    仍想高頌並觸及那不可預測的未來
    緩緩地、緩緩地,自臉龐滑下的淚水
    那淚水的味道是某日一同許下的約定
    哪怕僅化作一片朦朧、化作點點塵埃
    仍邁向遙遠的某處,飛越這片黑夜、渲染上蔚藍的色彩

    那夜深人靜的夢,與那心頭滿溢的思念
    始終無法尋回,僅是與月光映照的身影相伴
    徹夜未眠至天明,依然畏懼鬆開緊繫的雙手
    卻不知不覺與憧憬的你,漸行漸遠

    那一天我看見的一切也全都——
    因淚水變得模糊不清

    僅是隱隱作痛、好難受,令人難以承受
    天空的蒼藍孕育出的顏色太過冰冷刺痛
    緩緩地、緩緩地,兩人互相倚靠的雙肩
    你總輕輕顫抖,只要我抱起你、傳遞那微微的溫暖
    繁花等著風兒吹起,向著從未見過的嶄新世界
    邁向那遙遠的某處,飛越這片黑夜、渲染上蔚藍的色彩

    不論是曾犯下的過錯,抑或惦記的點點懊悔
    「全都是無可取代的珍貴回憶啊。」所以啊——

    僅是祈求著、渴望著,若能夠再有來生
    仍想高頌並觸及我們那不可預測的未來
    緩緩地、緩緩地,自你臉龐滑下的淚水
    那淚水的鹹味是彼此曾一同許下的約定
    哪怕所有的回憶早已化作一片朦朧塵埃
    仍向著遙遠的某處,飛越這片黑夜、渲染上海洋般蔚藍的色彩

    英文歌詞 / English Lyrics :
    Drowning in nostalgia, we were still young
    I was just looking at the sun while the clouds remained
    We were so standoffish, with the overflowing voice
    I couldn't express the things that are so important to us

    I tried to embrace the shapeless color
    I learned about the days of expectation and anxiety with the taste of regret
    I want to reach out to a world I don't know
    But I put my pretended strength back in my pocket

    I want to remember all the pain that surrounds my kindness

    Simply pray and pray, even if I am reborn
    I don't want to forget that uncertain future
    Tears that intertwined and trail down the cheek
    are the taste same as the promise from that day
    Even if they become ashes and everything becomes vague
    Somewhere far away beyond this night, it is dyed in blue

    I've been dreaming all night long with these overflowed feelings
    The moon cast a shadow without being found
    I couldn't sleep and couldn't let go of our hands
    You're the one I yearn for, yet somehow I've kept you away

    All the things my eyes saw on that day have also become hazy

    It just hurts and hurts and I can't stand it
    The blueness of the sky is deep and cold.
    Our shoulders slowly close together
    You shivered, I pass on my slight warmth
    To the world we haven't seen yet, with flowers dancing in the wind
    Somewhere far away beyond this night, it is dyed in blue

    The mistakes I made and even the regrets are irreplaceable, so I...

    Just hope and hope even if you are reborn
    I want to touch and sing along with the uncertain future
    The taste of tears that fall and fall down my cheeks
    are the taste same as the promise from that day
    Even if they become ashes and everything becomes vague
    Somewhere far away beyond this night, it is dyed in blue

    #喬瑟與虎與魚群
    #ジョゼと虎と魚たち
    #JoseetheTigerandtheFish

  • 受け取られる中文 在 李姉妹ch Youtube 的最讚貼文

    2021-01-23 19:00:06

    ↓共通テスト中国語問題&回答↓
    https://cdn.mainichi.jp/item/jp/etc/kyotsu-2021/pdf/LZHP.pdf

    共通テストの中国語を解いてみました!
    前回のセンター試験2017年と比べて難易度はそんなに変わらなかった印象です。答え合わせもやっているのでよかったら参考にしてみてください◎

    受験生の皆さま、引き続き体調に気をつけて頑張ってください!

    #共通テスト #センター試験 #中国語
    -----------------------------------------------------------------------------
    動画内容のリクエストなどコメントお待ちしております!
    YouTube⇨ https://www.youtube.com/channel/UCDhjThxt99rkGcjcEreyOQg
    Twitter⇨ https://twitter.com/lisis45
    Instagram⇨ https://www.instagram.com/lisis45/
    ------------------------------------------------------------------------------
    ↓お仕事に関するお問い合わせはこちらへ↓
    [email protected]
    ------------------------------------------------------------------------------
    大家好!李姉妹です。
    私たちは日本在住の中国人姉妹です。

    姉⇨中国生まれ…その後中国、日本、ニュージーランドで生活
    妹⇨日本生まれ…幼少期は中国で過ごし、6歳から日本在住

    このチャンネルでは姉妹それぞれの生い立ちや実体験を生かして、中国語や中国の文化についての雑談と旅の動画をアップしていきます。皆様が中国文化に触れるきっかけになることができれば嬉しいです!

    チャンネル登録よろしくお願いします😊

你可能也想看看

搜尋相關網站