[爆卦]反之英文用法是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇反之英文用法鄉民發文沒有被收入到精華區:在反之英文用法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 反之英文用法產品中有13篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅百工裡的人類學家,也在其Facebook貼文中提到, 隨著政治局勢的變化,現在的意識形態與價值辯論已經透過網路媒體滲透到我們日常生活中的一舉一動。開始有不同立場的網友去舉報或公開批評他認為不符合自己價值觀的某些動漫設定與故事,也有網友在網路上公開批評那些公眾人物在不同場合的立場表態。 但是最深入大家日常網路生活的,則是有人開始敏感地注意到不同中文表達...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過39萬的網紅Chen Lily,也在其Youtube影片中提到,🌲 Lily英文聊天術(口說課程):https://bit.ly/36I05CF 📚 Lily新制托福課程:https://bit.ly/2GIs3mC 中英夾雜一直是一個很尷尬也很少被討論的話題, 卻正好是我現在研究的一個重要概念, 這次和大家分享三個人為什麼會語言混雜的原因。 希望大家可以踴...

反之英文用法 在 追奇 Instagram 的最佳貼文

2021-06-03 03:58:31

We’re dangerous(下)​ ​ ​ 「喂,那要不是妳女兒,妳現在就不在這裡了吶,不能陪我喝咖啡囉。」B女狀似調侃,爽朗地笑出聲來,那段笑聲輕得純粹潔淨,意義卻無比複雜——配著冰塊在玻璃杯裡相互碰撞的哐啷聲響,合而為一的兩者已然超越教堂禮拜的祝禱,如此短的幾個音節、稱不上樂章的樂章,我兀自...

反之英文用法 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Instagram 的精選貼文

2021-04-23 12:37:03

看到這篇BBC & 中研院的文章, 想起常看到自己高科技業、醫療業、口譯業⋯的朋友post放「乖乖」在機器旁邊的照片, 「我的婆婆怎麼那麼可愛」中,奚伊歐也是把「乖乖」放在罷工的烤箱旁,要它合作一點。 到底放「乖乖」, 有沒有科學根據? 還是心理作用? 下回我也要把乖乖放在我的教室裡, 看看大家...

反之英文用法 在 Joe English|林軒英文 Instagram 的精選貼文

2021-07-11 09:50:22

- 16. 這裡有個陷阱,很多同學可能more...than用法中毒,很急著選more,但其實克漏字求答對率高還是要看"前後文",尤其面對出題老師設下的陷阱XD。⠀ ⠀ 依照文意,尤其後句"can be nurtured and encouraged",可以知道說此句強調的是"natural hu...

  • 反之英文用法 在 百工裡的人類學家 Facebook 的最佳解答

    2021-04-18 17:10:02
    有 24 人按讚

    隨著政治局勢的變化,現在的意識形態與價值辯論已經透過網路媒體滲透到我們日常生活中的一舉一動。開始有不同立場的網友去舉報或公開批評他認為不符合自己價值觀的某些動漫設定與故事,也有網友在網路上公開批評那些公眾人物在不同場合的立場表態。

    但是最深入大家日常網路生活的,則是有人開始敏感地注意到不同中文表達詞彙的差異,並藉此來標籤化這些不同中文詞彙背後的意識形態。事實上,不同的詞彙用語多半只是表達出日常生活習慣的差別,還可以進一步表示出出生與成長地點的不同,距離真正的政治意識形態還有不小的距離。
    不過,在文化與政治環境緊張的時候,語言,尤其是詞彙、用語這些能夠透過習慣用法連結到地域性與族群性差異的部分,就常常被拿來作為語言上「真實」的邊界。在歐立德的研究中,清代的乾隆皇帝就很常公開強調滿洲人使用滿語與滿文對於滿洲文化與族群認同的重要性。在台灣的戒嚴時期依然,政府規定所有人都只能使用國語以及國語的詞彙,不能使用自己的母語及詞彙。由此可見,語言大多數被作為邊界使用、對待時,常常都是為了某些政治或文化意識形態的目的出發的結果,而不是自然形成的區分。

    --------------------------------
    「好聰明的中國人,好優美的中國話...?」隨著中國在東亞的強勢崛起,中國用語和當代流行語的傳播,近幾年也常在「華語圈」之中形成討論;而最引起論戰與焦慮的,莫過於中國用語可能帶來的文化侵略問題。實際上不只是因為政治與歷史鳩葛的台灣,在「被統戰」的生存困境下對語言的滲透感到威脅,東南亞的華語使用也曾因為「說中國話」的問題而困擾——中文會不會改變原有的在地文化認同?該說什麼樣的中文才是「正確的」?而在馬來西亞,更因此有了「規範標準華語」引起的認同之爭。

    不過逆向回看中國,卻也能發現類似的焦慮感。直到近年,中國官媒都還有保護「純潔漢語」、少用外來語和流行語的社會檢討,以免汙染了原本純淨的國語。而身受漢字影響的日本,也曾有保守派認為大量的外來語破壞日本文化傳統,而有所謂的「國語防衛」的對抗概念;儘管論述未必精確,但實際生活面上,確實出現了老年世代對新聞資訊的各類新外來語難以理解的困境。但純潔的語言存在嗎?在語言使用的背後,又是什麼樣的身分建構與文化認同之戰?

    語言與政治的關聯不只呈現在台灣與中國的兩岸關係上。在馬來西亞華人間,許多詞彙的使用也在某程度上反映了他們如何看待「中國政權」及其對自身認同的文化焦慮。如果粗淺地以世代差異來做區分,1980年代以前的馬來西亞華人大多使用繁體字和注音,以現今的中年世代而言,他們當時學習的拼音法是注音拼音,而非漢語拼音。

    馬來西亞最早的華人私塾可以追溯到1819年在檳城成立的五福書院,當時是使用方言教學。此外,來自不同省份的華人也紛紛成立會館,如福建會館、海南會館等等,使用原居方言進行溝通是當時凝聚原鄉意識、溝通情感的方式之一。而繼中華民國成立、五四運動後,大馬的學校書院紛紛跟隨中國開始把教學語言由閩粵等方言,改為中國國語──現代標準漢語。 一直到1980年代,當地華文學校隨後也轉向簡體漢字與漢語拼音的學習。

    在流行文化方面,粗略而言,80至90年代的馬來西亞華人多受日本、香港和台灣文化影響,特別像是同樣使用華語的台灣流行文化,如偶像劇、流行音樂,同時也作用在語言的使用上。不過在2000年後出生的華人,所接觸的流行文化大多來自中、韓,尤其是中國,相關的古裝劇、微信抖音等社交平台、陸綜的興起等,也讓當地華人在用詞上更受中國影響。如「拉黑」、「小哥哥」、「牛逼」等詞彙也常流通在年輕人之間。

    雖然在華文用語上會因著政治和流行文化的輸入而受影響,但與新加坡「Singlish」(新加坡式英語)的狀況相同,也不能忽略來自馬來西亞當地各族群雜揉而生的口語用法及音調上的差異。使用者未必在表達時都能意識到這些詞彙的流變和傳播歷史,但可以相信的是,其中所反映出的認同或是文化親近性可從中見得。

    像是留學台灣與中國的華人,慣用詞彙就有所不同,這並不能代表使用者的政治認同,但時而也會成為大馬華人之間識別認同的指標。雖然大多都是帶有偏見的觀察,但也可以視為語言回過頭來影響人們對政治的看法。

    如上所述,馬來西亞的多元文化讓其華語時常夾雜著著不同的方言、英文和馬來文等,這可以被視為具有當地特色、靈活性的語言,但反對者也將之視為不規範華語。

    2020年底,一家補習中心在臉書上分享了一則關於「華文用詞規範」的貼文,希望學生們不要使用口語化的中文,並且也列出相關列表,將當地口語化的「不規範用詞」對照以中國為主的「規範用詞」,如將巴剎改為「市集」、有料改為「有學問」、大紅花改為「木槿花」等。此貼文最終引發了批評聲浪,迫使補習班刪掉該則貼文。

    其中的爭議在於,有認同者覺得需要有一套規範的語言和標準,但反對者認為為何規範化得以「中國」為標準,反而會喪失其語言的靈活性和地方性。與台灣「母語運動」相似,馬來西亞歷年也有「多說福建話運動、粵語運動」,憂心其他強勢語言,將掩蓋自身語言的呼聲。反之,也有「講華語運動」提倡多說華語,少說方言。

    這些呼籲的背後邏輯,都代表了語言背後所乘載的價值是否受到重視。

    (以上引用自網頁原文)
    https://global.udn.com/global_vision/story/8664/5393329

  • 反之英文用法 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的最佳解答

    2021-04-16 19:30:46
    有 130 人按讚

    看到這篇BBC & 中研院的文章,
    想起常看到自己高科技業、醫療業、口譯業⋯的朋友post放「乖乖」在機器旁邊的照片,
    「我的婆婆怎麼那麼可愛」中,奚伊歐也是把「乖乖」放在罷工的烤箱旁,要它合作一點。

    到底放「乖乖」,
    有沒有科學根據?
    還是心理作用?

    下回我也要把乖乖放在我的教室裡,
    看看大家有沒有更聽話🤔🤔
    喔!還要指定綠色款才行👌🏻
    ——————————————————————-
    🗞 俐媽新聞英文—乖乖社會研究篇:

    《BBC》的Worklife單元報導台灣乖乖 (Kuai Kuai) 文化,稱台灣是一個科技發達的地方,且半導體 (semiconductor) 產業佔全球領先地位,但在台灣有個奇特的習俗 (ritual),就是把乖乖當作幸運物(lucky charm),從實驗室 (laboratory)、銀行到醫院,都能發現乖乖身影。
     
    《BBC》也清楚介紹乖乖的使用規則,綠色乖乖能夠讓機器乖乖聽話,因為紅綠燈中,綠色代表「暢通、通順」的正面意思,反之,黃色和紅色則帶有警告意味 (caution / alarm),另外如果過期 (expire)了也會失去幸運作用。

    🥠 ensure (v.) 確保
    🥠 sacred (a.) 神聖的
    —> sacred role (ph.) 神聖不可侵犯的地位
    🥠 keep...at bay 和⋯保持距離
    🥠 crisp (n.) 油炸馬鈴薯片 [英式用法]
    🥠 charm (n.) 咒語,符咒;護身符
    🥠 amulet (n.) 護身符;避邪物
    🥠 humble (a.) 簡單樸素的
    🥠 pick-me-up (n.) = tonic 提神的事物/飲食 [口語用法]
    🥠 moreish (a.) 讓人想再吃的
    🥠 savory (a.) 可口的 [英式用法];鹹味的
    🥠 mythical (a.) 神話的;杜撰的
    🥠 property (n.) 特性
    🥠 semiconductor (n.) 半導體
    🥠 pharmaceutical (a.) 製藥的;(n.) 製藥公司
    🥠 confectionary (n.) 西點;糕點
    🥠 word-of-mouth (a.) 口耳相傳的
    🥠 thesis (n.) 論文
    🥠 crash (v.) 當機
    🥠 talisman (n.) 避邪物
    🥠 synonymous (a.) 同義的
    🥠 metamorphosis (n.) 變形;轉型;(生物)變態
    🥠 hard-and-fast rule (ph.) 固定規則;硬性規定
    🥠 ventilator (n.) 通風口
    🥠 let alone 更不用說
    🥠 expiration date (n.) 過期日
    🥠 lest (conj.) 以防萬一
    🥠 consume (v.) 食用
    🥠 void (v.) 使無效
    🥠 warranty (n.) 保固期
    🥠 break down (phrase) 故障
    🥠 ambiguity (n.) 含糊不清
    🥠 specialize in N 專精於
    🥠 ethnology (n.) 民專學
    🥠 ritual (n.) 儀式
    🥠 legacy (n.) 遺產
    🥠 portion (n.) 部分
    🥠 illogical (a.) 不合邏輯的
    🥠 skimp (v.) 偷工減料

    🗞 新聞來源:《BBC Worklife》
    https://www.bbc.com/worklife/article/20210414-the-good-luck-snack-that-makes-taiwans-technology-behave
    ——————————————————————
    平時熱心幫大家整理新聞英文的欒為學長,
    今天和俐媽心有靈犀的準備的同一篇新聞英文素材,
    實在太巧合!
    這篇可是我們的力作,
    要乖乖看嘿😄

    #俐媽新聞英文
    #俐媽新聞英文乖乖篇
    #台大明明的孩子都好乖乖👍🏼

  • 反之英文用法 在 王炳忠 Facebook 的最佳貼文

    2020-05-27 18:05:28
    有 1,359 人按讚

    港版國安法源自香港基本法23條,
    本就明訂香港應自己立法規範顛覆政府、竊取情報的行為,
    但自1997年至今香港始終沒有一條國安的法律,
    也一直同時是國際金融中心及「間諜中心」,
    猶如擁有治外法權的殖民租界,
    成了中華人民共和國的化外之地。

    反之台灣早有一堆法規範「國安」,
    從刑法內亂外患、兩岸關係條例、國安法都早就有,
    但蔡英文卻還嫌不夠,
    上任不到一年就丟出「保防法」,
    由時任調查局長蔡清祥研擬草案,
    還加大調查員抓「共諜」的考績,
    鼓勵調查員學昔日警總搶功「製造共諜」,
    炮製出「秘密審理」的所謂「陸生共諜案」,
    為「保防法」搞出看似有理的「案例」。

    但因當時蔡英文才剛上台威信不穩,
    「保防法」被轟警總復辟胎死腹中,
    於是又拿起過去民進黨自己反對的「國安法二條一」,
    發動動員戡亂結束後首起針對在野黨的新黨青年軍案。
    情報頭子蔡清祥有功高升法務部長,
    民進黨開始大搞「國安五法」、「國安六法」的修法,
    修刑法、兩岸關係條例、國安法都還嫌不夠,
    最後又加立了反滲透法,
    規範範圍早就超過顛覆政府、竊取情報,
    而是限縮兩岸交流打擊統派,
    怎還有臉批評至今才剛出草案的港版國安法?

    因為香港遲遲不依基本法23條立法,
    大陸人大才依香港基本法18條規定,
    就有關香港特區自治範圍外的國防、外交問題,
    直接由人大制定全國性法律,
    置入香港基本法附件三在香港施行。
    也就是說,除了附件三僅限有關國防、外交的法律,
    中華人民共和國的全國性法律,
    通通在中華人民共和國香港特區沒有效力。

    民進黨造謠說港版國安法破壞一國兩制,
    其實這一切都是按照1997年香港基本法的規範,
    香港的高度自治本就不包含國防、外交,
    不然還怎麼叫「一國」?
    民進黨又扯港版國安法破壞自由法治,
    事實是民進黨正在用法治箝制異己的自由,
    但又不敢將「統一」憲法改成「台獨」憲法!
    這也暴露民進黨整天拿自由民主當藉口都是假,
    什麼為了保護「民主」拒絕統一,
    其實不過是遮掩他們愛當二鬼子的DNA!

  • 反之英文用法 在 Chen Lily Youtube 的最佳解答

    2018-07-10 22:00:06

    🌲 Lily英文聊天術(口說課程):https://bit.ly/36I05CF
    📚 Lily新制托福課程:https://bit.ly/2GIs3mC

    中英夾雜一直是一個很尷尬也很少被討論的話題,
    卻正好是我現在研究的一個重要概念,
    這次和大家分享三個人為什麼會語言混雜的原因。

    希望大家可以踴躍的留言,說說你的看法!
    1. 有沒有什麼字或概念是中文有但英文沒有,反之亦然?
    2. 你會不會中英夾雜,或甚至混雜其他語言,為什麼?和我說的原因相似嗎?
    3. 如果你認為語言混雜是負面的,為什麼?
    4. 關於這個話題,你想了解什麼也歡迎告訴我。I can do all the reading for you :P

    我的目標是讓這個頻道成為大家能自由自在討論語言現象的地方
    歡迎你加入這個對話 :)

    【影片裡的單字與用法】

    1. Heatwave (n) 熱浪
    2. Tip of the tongue (phr) 舌尖現象,話在嘴邊
    3. Hazelnut (n) 榛果 (字幕打錯了,應該是一個字才對)
    4. Troublesome (a) 令人煩惱的,棘手的
    5. Annoying (a) 討厭的,惱人的

    Reference:
    • Fedric, F. (2005). Long-term effects of CS: clues to structural borrowing. International Journal of Bilingualism, 9(3-4), 341-360
    • Heredia, R., & Altarriba, J. (2001). Bilingual language mixing: why do bilinguals code-switch? Current Directions in Psychological Science, 10(5), 164-168.

    ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂

    ღ Instagram: https://www.instagram.com/chennlilyy/
    ღ Facebook: https://www.facebook.com/chennlilyy/
    ღ 合作邀約:chenlilyofficial@gmail.com

    ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂

    我是Lily Chen. 加拿大McGill University 語言教育碩士
    我的頻道分享語言學習方法、實境生活英文,以及留學、托福相關資訊
    希望能藉由應用語言學的知識,讓更多人成為自信的bilingual(雙語者)

你可能也想看看

搜尋相關網站