作者tupacshkur (coalwood boy)
看板Eng-Class
標題[求譯] 請斟酌食用的英文怎麼說?
時間Thu Nov 8 23:41:08 2018
大家好~
想請問"請斟酌食用"的英文怎麼說?
這是要貼在員工餐廳的自助餐的標語,請員工夾適當的份量。
但好難翻喔!!
我自己是翻: Don't take too much food that you can't consume.....
不到位然後又臭又長...
有沒有到位又精簡的?
感謝<(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.241.155.22
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1541691671.A.23F.html
推 tonite: Eat what you take / Don’t waste food 11/09 00:15
→ tonite: 這是Kansas State University的學生餐廳標語 11/09 00:15
推 tonite: Please don’t waste food 11/09 00:20
→ tonite: 這句來自best slogan網站 11/09 00:20
→ tonite: Take smaller helpings / Don’t waste food 11/09 00:22
→ tonite: 這句比較接近直譯但非母語者應該很難看懂 11/09 00:22
→ tonite: 推文太多行xdd 我下次要直接回文 11/09 00:23
※ 編輯: tupacshkur (123.241.155.22), 11/09/2018 00:38:19
→ tupacshkur: 哎唷~~這個夠精簡!! 感謝tonite~ 11/09 00:39
推 kee32: 我想的和一樓的句子完全一樣,原來我那摸厲害(羞) 11/09 00:39
→ tupacshkur: scju的也很讚欸! 感恩~~ 11/10 14:55
→ EVASUKA: 原中文標語很怪,改成「請酌量取用/夾取」可能比較好 11/12 11:12
→ EVASUKA: 「請斟酌食用」感覺是已經擺好食物給你了,自己選要吃啥 11/12 11:12