[爆卦]原神翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇原神翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在原神翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 原神翻譯產品中有5025篇Facebook貼文,粉絲數超過3,340的網紅小艾的育兒日誌 |Montessori Life,也在其Facebook貼文中提到, 👩🏻 小艾老師 AMI 培訓心路歷程❤️❤️ 「上培訓課真的好辛苦、好累、好充實」 我其實不是讀幼教本科系的。大學畢業後,不確定想做什麼,家母叫我去考保姆證照,我傻傻地就去考了,還考了兩次才過(我有聽說近年來保母證照是越來越難考了) 因緣際會之下,進了一個蒙特梭利學校當老師,當時我是一張白紙的...

 同時也有1863部Youtube影片,追蹤數超過5萬的網紅夢幻光o,也在其Youtube影片中提到,Discord粉絲交流群 https://discord.gg/TDjHPG68cS 如有需要代打深淵(需要收一點點小費) 歡迎私訊我 LINE ID:9920v Discord: ひかり8051 FB搜尋:夢幻光o 合作提案 歡迎寄信件至: [email protected] 「官...

原神翻譯 在 NiBo妮啵|閱讀,手寫 Instagram 的最讚貼文

2021-09-24 16:49:27

#靈魂穿越手稿 (第二張僅隨手筆記) 作者|#亞歷斯蘭德金 @alex.landragin 譯者|#謝佩妏 類型|#文學小說 #翻譯文學 #奇幻小說 讀感| 這本書我同時間看了超過三次,除了它本身就具備了兩種閱讀方法,還有太多訊息我想再三確認,所以我一直不斷反覆的翻閱、查找,甚至為了想確認這到...

原神翻譯 在 讀吧讀吧 Instagram 的最讚貼文

2021-09-24 14:10:03

[只為了找到你—-靈魂穿越手稿」 ⁡ 「無論經歷了多少段人生,我都會找到你。」 ⁡ 故事從一疊神秘的手稿開始,由三個故事構成,分別是詩人波特萊爾的短篇故事、作家班雅明的驚悚小說和神秘的女巫自傳。乍看之下彼此間沒有直接關聯,然而直到看了最後一篇故事,才會驚訝的發現原來這是一個橫跨150年的靈魂穿越之旅...

原神翻譯 在 一六 · 台北 Instagram 的最讚貼文

2021-09-24 17:19:29

《疫情下的最大贏家--串流媒體》 投稿人|林宏廷 校正|沈子晴 ❙串流媒體是什麼? 串流媒體英文翻譯為stream media,是配合現代人們網路播送收看的需求而設計。顧名思義此技術是將多媒體資料壓縮後,透過網際網路使資料分組如水流一般,分批傳送至用戶端。有別於傳統的傳輸方式,不須在使用前下載整...

  • 原神翻譯 在 小艾的育兒日誌 |Montessori Life Facebook 的最佳解答

    2021-09-30 20:30:27
    有 108 人按讚

    👩🏻 小艾老師 AMI 培訓心路歷程❤️❤️

    「上培訓課真的好辛苦、好累、好充實」

    我其實不是讀幼教本科系的。大學畢業後,不確定想做什麼,家母叫我去考保姆證照,我傻傻地就去考了,還考了兩次才過(我有聽說近年來保母證照是越來越難考了)

    因緣際會之下,進了一個蒙特梭利學校當老師,當時我是一張白紙的狀態,因爲第一次到的教室已經是很穩定的狀態,會理所當然覺得自己看到的一切都是「應該」要有的樣子,例如孩子會自己收書包等等,直到之後才發現不是,因為要有一間穩定的教室代價很高,要花很多力氣。

    #關於國內蒙特梭利教育

    從老師被調到前台做招生的職務,這個轉變讓我發現自己的不足,所以下班時間報名了上國內的03歲課程,就這樣持續了兩三個月。上課時間是利用週末跟週五晚上,上完課後還要繳作業,那陣子真的看到我的眼神已死。國內上課的方式比較填鴨式,老師唸學生就跟著聽,比較少討論。不過國內的課程還是為我的蒙特梭利概念打下基礎,往後上AMI課程也比較沒那麼吃力。

    #國際AMI培訓課

    上完國內課後,我報名了上國際AMI培訓課程。#上課模式 每天從早上8:00到下午4:00點,上3-4個月,要全職投入,總共有兩期,一期是偏理論,一期是偏實作培訓學費大概花了我30萬,真的粉貴。

    AMI 是請國外的講師來上課,是用都用原文上課會配一個翻譯。當時,我碰到第一期的講師,是不準我們上課帶手機,所有的筆記都是用手寫(手超痠),非常嚴格,但卻對知識的內化很有幫助,比較有印象,講師的點是大人和小孩一樣,我們其實都是會用手跟世界做連結。培訓過程中,除了按時繳我們的作業以外,上完課需要有250 個小時的觀察時數(觀察孩子),手做很多很對教具和各種不同的考試,包括晨測、筆試和口試。AMI整體而言,是很嚴謹地~

    #國際AMI上課心境

    「甜蜜的負荷❤️‍🔥」

    每天上課極累很辛苦,但卻感到快樂滿足。上完國內課程覺得自己很強,很自滿上完AMI國際發現自己很渺小,還有很多需要進修!

    我的個性很追求完美,在上課進修過程跟與孩子實際相處間,發現沒有什麼是”完美”。老師上課教的都是理想化的狀態,以前會很想要達到上課所說或是自己腦中的”完美”教室型態,但現在經過自我調整後,發現凡是都要有彈性,想要試圖改造孩子是不對的,之前的追求是不平衡的。

    #上國際AMI課程值得嗎?

    我覺得很值得,但要真的空出時間跟錢來上。對於有家庭或有經濟壓力的人可能要多考慮一些其他因素。但只要有心進修都是好事,上不了國際的,可以上國內03蒙特梭利課程就好,因為相較便宜很多或AMI助理培訓課程,也是可以學到很多的。不論哪一個培訓課程,都會幫助成人更了解孩子並探索自己最原始的內在。

  • 原神翻譯 在 馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역 Facebook 的最佳解答

    2021-09-30 17:02:50
    有 239 人按讚

    #中韓口譯 #口譯人生 #同步口譯
    #國際譯者節快樂🥳

    有一間跨國大企業要找中韓同步口譯,認識的翻譯社PM找上了我,問我那時間有沒有空,還說正式會議之前要跟韓國主管線上面談,並請我找一個我的同步口譯夥伴,這時翻譯社提出了一個神奇的要求,希望我找的夥伴是「年輕」的譯者,還說希望在四十以下😆天哪我自己都快超過了😂而且台灣的經驗豐富中韓同步口譯老師們真的大都是德高望重的老師年紀啊~

    約好了3:30線上面談,面談的主管是該企業韓籍北美總監,負責韓國、台灣、香港等地的業務。總監詢問我跟搭檔老師的學經歷,很訝異台灣的中韓譯者都非譯研所出身,因為在韓國要擔任同步口譯工作的譯者99%都是譯研所畢業的。而且總監說他之前來台灣出差或跟台灣團隊開會時的同步口譯譯者多半是華僑而且年紀都蠻大的(我這時才知道翻譯社提出年紀要求的原因應該是在這兒😆),他很好奇為什麼台灣跟韓國的狀況差那麼多。

    大家應該都知道,台灣的譯研所或者大學推廣部、口筆譯補習班只有中英跟中日選項,所以我一直很羨慕中英/中日譯者好友們都有機會進修。而我們中韓文的市場實際上歷史也比中英/中日短很多,可以說是2000年韓流開始盛行後,市場對中韓文人才需求增加,也才開始有更多中韓譯者投入這一塊耕耘。

    我自己就是在這一個最好的時機點加入的,在我之前,市場上的中韓譯者幾乎都是華僑,很少看得到台灣籍譯者,所以我很湊巧地填補了這一個空缺,一路順利地接很多案子並工作至今,累積了各行各業不同的口譯經驗。而在二十年後的現在,台灣市場的中韓譯者主要由華僑、台籍譯者跟韓籍譯者佔據,雖然同步口譯譯者人數依然不多,但初中階的譯者人數眾多,案子很快被瓜分完畢,新人再也不是那麼容易加入了。

    很多人覺得同步口譯比逐步口譯厲害、同步比較難,但其實同步口譯與逐步口譯的技巧不同,不一定哪個比較厲害,只是沒有受過同步口譯訓練的譯者不是那麼容易能做到同步口譯需要的一心多用。因此逐步口譯入門比較容易,但逐步口譯需要的記憶力、表達能力、重組能力、邏輯思維整理跟摘要能力又跟同步口譯不相同,同步口譯做得好的人不一定逐步口譯就做得好,同理,逐步口譯做得好的不一定同步就做得好,但當然很多技巧都能相輔相成,可以同時培養同步跟逐步的口譯能力,能互相幫助並成長進步。

    因此台灣目前的同步口譯老師多半是經驗豐富的華僑老師們,他們也大都是在累積了豐富的逐步經驗後踏入同步領域的。

    我自己是2015 年時,認識的中英同步口譯譯者找我一起做了一場化妝品國際教育訓練的同步口譯,那是我第一次踏入同步口譯的領域,真的是初生之犢無所畏懼,收到邀約就去了,也沒想過自己做不做得來😆而且這場還是沒有搭檔的單人同步口譯,講者講日文,聽眾有聽日文的、英文的、中文的還有韓文的,所以有日英、英中、英韓(變中韓)同步口譯。一開始客戶希望我做英韓同步口譯喔,但我做了之後放棄英韓改成中韓relay,因為發現英韓我腦袋處理速度跟不上。幸好中韓的同步口譯沒有問題。還記得那時候因為做relay,講者說了一個動作要學員們跟著的話,聽日文的學員第一個動,接著聽英文的動,再來是聽中文的,而韓籍學員每次都是最後一個,讓我覺得有點抱歉~
    👉印象最深刻的是日籍日英同步口譯老師超酷,她會說「現在腦袋負荷量超過了,需要休息」強制中斷會議,幫譯者們爭取到合理的休息時間,這真的要是經驗豐富的老師才做得到的👍
    👉那場教育訓練學員是來自亞洲各國該化妝品品牌旗下的教育老師們,每個都皮膚超細膩年輕的,讓我從此很相信該品牌的功效😂

    總之我真的運氣很好地在做了多年逐步口譯之後,也有人不嫌棄找我做同步口譯,不知不覺中同步口譯經驗亦累積好幾年,雖然做的場次沒有厲害的華僑老師多,也是每年平穩地成長中。到目前為止都戰戰兢兢且算是順利完成同步口譯工作,還沒有搞砸過自己的口碑😆合作過的同步口譯搭檔老師也蠻多位的,像這樣有前輩可以依靠真的很不錯。現在有很多年輕的譯者去韓國就讀譯研所,他們陸續畢業加入這塊口筆譯市場,相信以後專門從事口譯工作的人數會更加壯大,而品質也會不斷地提升。

    跨國企業韓籍總監表示他這次會面試很多組譯者,明天才會給答覆。雖然不知道對方會不會選擇我們,總之已經盡人事就聽天命囉。自由業接案的譯者就得習慣這種案源不穩定的生活,也要習慣不被挑選上的命運😆不豁然一點就也不大適合做自由業啊~🤣
    👉好好奇他會面試誰哦🤔應該也會有其他我認識的前輩❤️

    但還是祝自己好運good luck🍀

    🌵🌵🌵🌵🌵
    班級招生中
    五級班:首爾大5A,週一晚上7:00-10:00
    一級班(快升二級):高麗大1,週二晚上7:00-10:00,11月初開班
    線上口譯班:10/7-11/25週四晚上7:00-10:00
    口語表達班規劃中
    有興趣者請跟我說🤗

    推薦書籍👇
    https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1716918118504061/

    我也有YouTube頻道了
    雖然還很貧瘠但拜託大家順手訂閱一下啊❤️
    https://www.youtube.com/user/abycat0118

    線上課程
    https://bit.ly/3qc2gEw

    페이스북 언어교환 그룹 臉書語言交換社團
    https://www.facebook.com/groups/1463378430545552

    라인 언어교환 채팅방 賴語言交換群組
    https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1291325547729989/

    인스타 IG
    https://instagram.com/abycat0118
    https://instagram.com/gin_fung

    韓文書推薦
    https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1716918118504061/

    Clubhouse
    @ginfung

  • 原神翻譯 在 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-30 13:31:19
    有 97 人按讚

    【 失落的符號 ── 成敗皆因丹布朗 】
    _
    九月忙到「甩肺」,全天候追趕Schedule,就連睇電視也變得奢侈。為了不想脫節,只好捱眼瞓深宵追劇,照道理應該看Netflix人氣劇《魷魚遊戲》(Squid Game),但最後還是選擇剛於9月14日推出的美劇《失落的符號》(The Lost Symbol),完全因為「丹爺」!
    _
    當然不是劉丹,是鼎鼎大名的暢銷作家丹布朗(Dan Brown)。2003年《達文西密碼》(The Da Vinci Code)出版後,全球至今賣出超過8,000萬冊,並推出44種翻譯本,之後更改編成同名電影,由奧斯卡影帝湯漢斯(Tom Hanks)主演,還記得2006年上映時,仍在大學唸書,擔心「湊熱鬧」買飛入場睇唔明,勁有誠意買下台灣中譯本,一邊上堂一邊在枱底下靜靜偷看,結果就算沒有到過巴黎的羅浮宮看過蒙羅麗莎真跡,仍能一看到底。
    _
    事實上,因為《達》與前作《天使與魔鬼》(Angels and Demons/2000)太受歡迎,令共濟會(Freemasonry)一下子成為全球熱門搜尋的關鍵字,而Dan Brown亦從此成為流行文化領域中一道「吸Like」的生招牌,只要有新書,都會令人有想追看的意欲,可惜往後幾本著作:《失落的符號》(2009)、《地獄》(Inferno/2013)和《起源》(Origin/2017)推出後無法超越前作,令外界懷疑「丹爺」是否已江郎才盡。
    _
    畢竟小說與影像的呈現方式各異,好書不代表能夠拍成優質的影像作品,反之亦然,正因為有《達文西密碼》電影版的成功,心想《失落的符號》的劇集也可以一試,值得留意的是,此劇由TVB跟Imagine Entertainment 合營協製。全劇10集,已看過兩集,得出以下總結:成也Dan Brown,敗也Dan Brown。因為他既是原著作者,也是劇集監製之一。《失》原著小說發生在《天》及《達》之後,但劇集版時間則設定為前傳,劇情和人物亦有少許改動。講述哈佛大學教授兼符號學專家Robert Langdon(Ashley Zukerman飾)收到恩師Peter Solomon(Eddie Izzard飾)助手電話後,趕赴華盛頓國會山莊演講。到埗不久,現場竟然出現一隻指著天花壁畫的斷掌。Langdon靠無名指上的光明會戒指,辨認出實為Peter斷掌,從而得知恩師遭綁架,此後神秘人再來電,要求他查出一個關於共濟會並涉及全球安危的秘密,否則Peter性命不保,Langdon才發現已陷入一連串的致命謎團中。
    _
    個人認為,若將「丹爺」作品改編成影視作品,拍成劇集遠比電影理想,後者需要在兩個小時至三個小時內講完整個故事,觀眾或會覺得劇情交代得太倉促,卻未能充分將Langdon的内心完全刻畫出來 ── Langdon這個木獨的角色不易演,Tom Hanks將情緒拿捏準確而不令人不討厭,已是超額完成。
    _
    首集劇情推進方面尚算不錯,沒有拖泥帶水直入重點,Langdon要避開CIA追捕的過程中帶著金字塔裝置,並需要尋找消失的金字塔頂部(尖頂石),從而打開通往宇宙力量的神秘之門。觀眾很快便知道綁架的策劃者是誰,亦知道案件跟Peter的兒子Zachary(Keenan Jolliff飾)在土耳其獄中身亡有關,背後涉及共濟會中的極神秘組織,需要透過Langdon解密找到答案,成功借助重重疑點營造出追看氣氛,就算如我那樣,對共濟會的背景及另類暗黑歷史毫不理解,也依然想看故事的發展。
    _
    可惜來到第二集,劇情沒有明顯進展,鋪排上亦有不少反駁位,Langdon在沒有遇上任何困難而成功找到綫索,然後繼續過下一關,最誇張一幕,是他與Solomon女兒Katherine(Valorie Curry飾),竟然「一個唔該」就能夠將中槍傷的國會山莊執勤的警員Alfonso Nuñez(Rick Gonzalez飾)送出醫院,並讓他找到本屬證物、Peter斷掌上的戒指,會不會太過簡單?,
    _
    另一個問題是「丹爺」重複自己。《失》劇開首,跟電影《天使與魔鬼》幾乎一樣,都是Langdon在大學授課,只是由Tom Hanks變成Ashley Zukerman而已,換句話講,《失》劇複製《達》的解密過程是意料之中,很難不將兩者比較,原以為Ashley擔正會有亮眼的表現,可惜他沒有像Tom Hanks般讓Langdon討人歡喜,相反變成讀稿機器,頗為失望。反而個人比較喜歡警員Nuñez,皆因他跟Henry Golding有幾分相似,協助解謎過程中帶來不少喜感,成功突圍,而由Sumalee Montano飾演中情局探員井上佐藤(圖三左),據劇情設定,明顯是另一個關鍵人物,她的角色設定亦正正邪,對Langdon有事隱瞞,相比主角和大奸角Mal'akh(Beau Knapp飾)更為吸引,成為追看劇情發展的主要動力。整體而言,跟電影系列相比,《失》劇確實非同一級數,但作為電視節目導賞員,也要多看一兩集才能夠驗證,剛才提到的第二集問題,是偶爾失手,抑或是為了之後的劇情發展而刻意為之,誘使觀眾入局。
    _
    《失落的符號》預告:https://bit.ly/2XX69om
    _
    《失落的符號》
    myTV SUPER逢周五更新
    用戶免費試睇首集
    *將有更多獨家美劇登陸
    https://bit.ly/3kooMKx
    _
    美劇系列報道 ──
    《Sex Education》第三季: https://bit.ly/3hECA1G
    《Friends: The Reunion》:https://bit.ly/3fmUzsX
    《靚太殺機2》:https://bit.ly/3cscigJ
    《Emily in Paris》:https://bit.ly/37VcLpf
    _
    ( 30092021 )
    _
    #游大東影視筆記 #美劇 #失落的符號 #danbrown #丹布朗 myTV SUPER Dan Brown #共濟會 #thelostsymbol 美劇狂人 TV Drama Queen 黑咖啡聊美劇 美劇咁樣睇 做乜膠睇電視 港人講電視 快樂的 #AshleyZukerman #SumaleeMontano #ValorieCurry #RobertLangdon #達文西密碼 #TheDaVinciCode #TomHanks

你可能也想看看

搜尋相關網站