作者s9221320 (心中最軟的一塊)
看板MobileComm
標題[問題] 有最快可翻譯原文書的app嗎?
時間Wed Mar 21 21:47:57 2018
上課常要上整本原文書,然後我是注音輸入法的,所以打字非常慢。
導致我要花極大時間在Google translated的打字上。
而有一種用相機掃字翻譯的又一個一個字翻不能翻整句,有時還翻不出或翻錯。
請問有沒有什麼原文書幫手app可以解覺這個問題呢?
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-C900Y.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 142.169.78.42
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MobileComm/M.1521640079.A.B14.html
→ peter120 : 所以你到底是要OCR輸出文字還是能一鍵翻譯的軟體? 03/21 21:51
推 a3619453 : 熟悉英文比較快 03/21 21:53
推 abc0922001 : Google翻譯不是可以 03/21 21:54
→ abc0922001 : 是說我大學的原文書,都是國高中文法而已,看不懂? 03/21 21:55
→ peter120 : 原Po應該是C9 Pro,484相機太爛所以OCR有問題= = 03/21 21:55
→ s9221320 : 希望能拍張頁面然后給Google, translate看的出是字 03/21 21:55
→ s9221320 : 檔而不是圖檔的app方式 03/21 21:56
→ peter120 : 這樣子擷取文字會符合你的需求嗎? 03/21 21:58
噓 ReDmango : 我覺得你不只英文不好 03/21 21:58
推 forgenius : 跟你講啦這只是陣痛期,不要依靠中文書,練起來以後 03/21 22:04
→ forgenius : 才能看paper,真心不騙 03/21 22:05
→ forgenius : 不論英文多爛都練得起來,而且一定要練...真的... 03/21 22:07
推 crc2121 : 付我錢,我幫你翻譯。 03/21 22:08
推 Andosinjo : 沒有了 03/21 22:12
推 paul40807 : Google now on top 03/21 22:15
推 forgenius : 就...一個字一個字查練習英文的組織能力吧@@ 03/21 22:18
→ leopika : 自己去抓電子版 03/21 22:21
推 krrvincent : 注音輸入法跟打字慢有什麼關係啊 03/21 22:23
→ iouhsu : 翻完你一定不會想看 相信我 03/21 22:31
推 blur13 : XD 03/21 22:36
推 jhangyu : 如果原文書你每字都要翻的話,我只能說你期中考保 03/21 22:38
→ jhangyu : 重 03/21 22:38
→ jhangyu : 不過推薦我之前的作法:找到電子版,然後用macOS用 03/21 22:39
→ jhangyu : 三指觸控手勢查詞 03/21 22:39
推 hitsukix : 其實現在google翻整段的還滿能看的了,跟以前比啦 03/21 22:46
噓 gyman7788 : 做得到,翻譯人員都去當乞丐了,懂? 03/21 22:52
→ ctes940008 : Bing 的翻譯聽說機翻還行,但我推薦你念原文 03/21 23:03
推 sam355322 : N8(? 03/21 23:23
推 higger : 市面上沒有一套翻譯引擎比的過我的大腦~ 03/21 23:26
→ catquill : 一直看 後來看我表哥的論文作業 輕鬆寫出 03/21 23:34
→ catquill : 突然覺得碩一的作業好簡單~ 03/21 23:35
推 hyghmax1202 : Google圖片翻譯可以翻譯整段啊 03/21 23:55
推 kkkmmmsherry: 我記得我的原文書都用很簡單的字句在解釋啊!題目 03/22 00:06
→ kkkmmmsherry: 的陌生字比較難而已吧 03/22 00:06
→ whatisapity : 微軟的整句翻譯大概有比Google強一點 03/22 00:53
→ whatisapity : 但是別抱太大期望 03/22 00:54
→ jior : 微軟翻譯啊,照一像就能翻好了,不過轉換也是要一 03/22 01:07
→ jior : 點時間就是 03/22 01:07
→ Gunslinger : 不覺得翻成中文就看得懂 03/22 01:26
推 jyunwei : Gmail app 寫信給翻譯公司 03/22 03:30
推 oldrabbit : 多背幾個單字比較快 03/22 07:54
→ fuhoren : 利用標題和每段的主題句去拆解課文內容 03/22 08:04
推 ysfu : 建議查不會的專有名詞就好,原文書通常用的字句不會 03/22 10:24
→ ysfu : 太難,習慣之後看原文書會比一些亂七八糟的翻譯書還 03/22 10:24
→ ysfu : 快,撐過陣痛期吧 03/22 10:24
噓 corlos : 人性真的是貪婪又懶惰 03/22 10:33
推 keigowei : 很多原文書有翻譯本有找過了嗎?花錢解困擾 03/22 10:35
→ RKain : 鍊英文吧,都大學以上了至少本科的要能看懂... 03/22 10:53
→ RKain : 雖然可能每個單字看懂,串再一起也看不懂就是了.. 03/22 10:53
→ RKain : 專業科目的話一些專有名詞靠翻譯也翻不出來 03/22 10:54
推 sheetingyi : 拍成圖片然後有個網站可以把它轉成doc,不過有時候o 03/22 12:53
→ sheetingyi : 跟c會搞混哈哈 03/22 12:53
推 AngelMyth : 有些pdf轉word的網站 可以拍照後轉成pdf丟進去試 03/22 21:39
推 believefaith: 可是通常翻譯都會翻的不順... 03/25 22:57