[爆卦]卡門原唱是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇卡門原唱鄉民發文收入到精華區:因為在卡門原唱這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者PeggieSue (星期三的殺手)看板SuperIdol標題[閒聊] "要是我愛你,你...



板上對「卡門」有很多討論,我想一曲歌劇歌曲能夠得到這樣的關注,已經算是很令人
感動了。

但事實上,雅婷跟-10所唱的「卡門」並不是一首叫做卡門的歌。這首歌應該叫做
Habanera(哈巴內拉舞曲),全名是:「Habanera:L'amour Est un Oiseau Rebelle」
它是詠歎調的一種。原曲為法文,英文跟日文的翻譯都是「戀愛就像隻狂野的鳥兒」。


「卡門」的作者是歌劇大師比才,這部歌劇是在講一段三角戀情,跟娼婦沒什麼關連。
只是描寫底層人民的生活罷了。一個低階軍官荷西愛上了一個愛劈腿的風流吉普賽女子
卡門,她是個美貌黑髮的菸場女工,荷西神魂顛倒,把自己本來的女朋友都拋棄了,
還丟了工作,變成犯罪者。

結果哩,劈腿成性的卡門這時拍拍屁股不要荷西了,她答應了一個鬥牛士(西班牙人眼
中的英雄?)埃斯卡米洛的求婚。荷西變成了變態跟蹤狂一直去騷擾她,最後在鬥牛
場外拿刀將卡門刺死,埃斯卡米洛發現後哭哭。全劇結束。

卡門是個非常屌的女人,當荷西拿著劍逼她回頭時,她說:「你殺了我啊!吉普賽女人
永遠需要自由。」

所以呢.........中文版的歌詞我是覺得,太強調「男」跟「女」了。
其實它應該是在描述,無法專注於同一段愛情的人(不論是男是女,這樣都算很pu吧)。
「愛情不在我的掌握裡」「我怎麼知道我什麼時候才會愛你?」「逼我也沒用~」
反正就是一種擺爛的心態~~XD

卡門裡頭還鋪了一個梗,就是荷西去占卜,發現他會超雖,厄運臨頭,
但他還是愛著pu界的大姊大卡門,
無視於卡門的警告「要是我愛你,你就死定了」。


英文翻譯歌詞如下(還有日文版,也翻得很好,就先不貼了)

翻譯:PS@ptt

Habanera:L'amour Est un Oiseau Rebelle 愛情是隻狂野的鳥兒

When will I love you? 我什麼時候才會愛你?
Good Lord, I don't know, 喔大人,我不知道
Maybe never, maybe tomorrow. 也許永遠不會,也許明天
But not today, that's for sure. 不過今天我並不愛你,這是肯定地

Love is a rebellious bird 愛情是一隻狂野的鳥兒
that nobody can tame, 沒人能馴服
and you call him quite in vain 你叫牠也沒用
if it suits him not to come. 如果牠剛好不想來的話
Nothing helps, neither threat nor prayer. 你威脅你禱告都沒用
One man talks well, the other keeps silent; 有人甜言蜜語,有人安安靜靜
it's the other one that I prefer. 我喜歡安靜的那個
He never said anything, but I like his looks. 他什麼都不說,但是我的型
Love! Love! Love! Love! 愛!愛!愛!愛!

Love is a gypsy's child, 愛情是個吉普賽孩子
it has never, ever, recognized the law; 從來不懂法律
if you love me not, then I love you; 你若不愛我,我就來愛你
if I love you, you'd best beware! 如果我愛你,你就得當心!
if you love me not, 你若不愛我,
if you love me not, then I love you; 你若不愛我,我就來愛你
but if I love you, 一旦我愛上你,
if I love you, you'd best beware! 一旦我愛上你,你就得當心!
if you love me not, (repeat)
if you love me not, then I love you;
but if I love you,
if I love you, you'd best beware!

The bird you thought you had caught 你以為能抓住小鳥
beat its wings and flew away ... 牠拍拍翅膀飛走啦
love stays away, you wait and wait; 愛情遙不可及,你等了又等
when least expected, there it is! 幾乎放棄希望,牠又回來啦!
All around you, swift, swift, 在你身邊飛來飛去,咻咻地
it comes, goes, then it returns ... 來了又走、來了又走
you think you hold it fast, it flees 你以為你逮著牠了,牠卻逃逸
you think you're free, it holds you fast. 你以為你很自由,牠卻反過來逮著你
Love! Love! Love! Love! 愛!愛!愛!愛!

Love is a gypsy child, 愛情是個吉普賽孩子
it has never, ever, known law; 不懂得法律
if you love me not, then I love you; 你不來愛我,我偏要愛你
if I love you, you'd best beware! 要是我愛你,你就得注意!

==

結論?結論是我對中文版沒有fu,大家都不夠pu。
要再pu一點才夠卡門。


以及我愛歌劇,不是用歌劇方式唱的都不是我心中的卡門~~XD

http://www.youtube.com/watch?v=3YNvMlG2TZE
Jennifer Larmore (夠pu、夠騷、又有淡淡的哀愁感,薑是老的辣)

http://www.youtube.com/watch?v=px36njyCnVM
Agnes Baltsa (表情猙獰了點,但她真是超棒的~胸部好大....)

http://www.youtube.com/watch?v=7a7yb3dWhJs
Katherine Jenkins
高音很亮的金髮大奶正妹唱歌劇版 (超正,唯一美中不足是她頭髮金得太美不像卡門)


日文版
http://www.youtube.com/watch?v=ndezrg58L3A
寶塚歌手:花總Mari (這很奇妙 比較不騷 但唱得很正統)

--

Sukie:「我不怕你啦,因為....你可以淘汰我兩次嗎?沒 可 能!」


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.103.199
jacktakuya:推 簽名檔 T_T 09/07 15:13
lionyt:可不可以借這篇問一下...簽名檔寫的那段 我一直想找影片來 09/07 15:20
lionyt:看 可是卻說影片因違反規定被移除了..Q_Q 有人知道可以到哪 09/07 15:21
lionyt:邊看的嗎..? 感恩.. orz 09/07 15:21
jacktakuya:http://www.youtube.com/watch?v=dAhB_ZiC2I4 09/07 15:30
Bernstein:好文,但簽名檔太強大了~ 09/07 16:00
nao311: 好文,但我功力還沒到聽出歌劇怎麼表現原PO說的感覺呀! 09/07 16:16
chang0206:呃,上面的影片我看完了,沒看到有這句啊? 09/07 16:30
ines1969:專業!原來中文歌詞和原曲的意境不同啊~~ 09/07 16:31
※ 編輯: PeggieSue 來自: 140.112.103.199 (09/07 16:52)
meegan:簽名檔太好笑了 XD 09/07 18:38
morning79:原劇有一種 愛情是善變的 吉普賽人是自由自在的 09/07 18:56
morning79:想跟吉普賽人談專一的戀愛? 別開玩笑啦~我就跟你說是 09/07 18:57
morning79:玩玩的咩(菸) 09/07 18:58
mauricew:推 簽名檔 ^^b 09/07 20:30
Anjou:卡門我看了三部.....這首出自黑人姑娘版本的 09/07 23:24
Anjou:兩部西班牙的都沒這首 09/07 23:24
lionyt:謝謝提供連結的J大!! ^^ 09/09 11:28

你可能也想看看

搜尋相關網站