[爆卦]卡漢字是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇卡漢字鄉民發文收入到精華區:因為在卡漢字這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者amu (amu)看板Japan_Living標題Re: [請益] 在留卡的漢字在申請東西的實用...

※ 引述《peter00097 (噗噗)》之銘言: : 請問在日本的板友前輩們: : 在留卡上的漢字在日本很重要嗎? : 事情是這樣的,當初決定去申請漢字註記的時候, : 入管局的審查官在遞交在留卡的時候,我有發現其中一個漢字有錯 : 但當下有直接拿手機用日文輸入給她看說,我確定日文有這個漢字(平均的"均"這個字) : 但她還是不幫我改就是不幫我改,最後就變成現在在留卡上面的漢字是錯的 : 雖說也知道漢字註記本身定位就有點尷尬,畢竟日文跟中文的念法跟代表意義是不同的 : 所以帳戶或是信用卡等重要的申請都還是會以英文名字去申請, : 但目前還是有想到幾個問題: : (1) 在留卡的漢字是錯的話 => 沒辦法做印鑑登錄, : => 另外也想請教甚麼時機會被要求出示印鑑證明? : (2) 雖說目前已經有換發日本駕照&公司健保卡,都會以這兩個證件為優先, : 但還是會擔心會有必須出示在留卡,並且要填漢字的時候出現, : 現場申請還可以解釋並附上護照的正確漢字,萬一是網路上 : 直接註冊申請的情況,不知道會不會因為申請資料跟在留卡上的漢字不一樣而被打 : (3) 為了這個錯的漢字,有點猶豫要不要再去一次入管局再改一次,另外有板友是 : 漢字註記改超過一次的嗎? : 謝謝大家幫忙!! 用手機編輯不知道為啥被吃掉一大堆字,只好憑印象盡量補上去。 這位版友您好 不知道您是去哪裡的入管辦的? 小弟曾經遇到跟您一樣的狀況,簡單分享一下小弟的經驗 。 三年多前剛從工作簽換高度專門職的時候,去橫濱入管申請高度專門職時,橫濱入管幫忙 檢查文件的中國人志工阿姨發現我是台灣人,就跟我說可以順便辦在留卡加註漢字本名。 因為在留卡上的英文名怎麼看都不習慣,還是看漢字本名習慣,所以就很開心地申請加註 漢字本名了。 一週後收到高度專門職通過去領新在留卡的時候,結果姓居然被打錯了!!!!! (小弟姓"廖"入管打個"寥") 當下小弟立刻跟入管說名字打錯了要改,結果入管承辦的年輕人還一臉不高興的說,你的 名字不是常用漢字,所以打個常用的代替(「寥」就比較常用?)。我就跟他說這跟我護 照上的本名不一樣,下次要進日本說不定會進不來。結果入管的年輕人就一臉不爽的說, 這是入管做的文件不會有問題,不會進不來的(你又知道了?)。但是我看跟入管的年輕 人已經講不通了,就比他更不爽地走了。 在回家的電車上越想越不對,我怎麼來個日本工作就被人改姓了?還跟在日本遇到的唯一 同姓,當時一樣住在神奈川縣在橫濱讀研究所的大學學妹詢問,結果學妹的姓是打對的, 所以就更確定應該不是漢字而是承辦人的問題,立馬決定再請一天假去入管更正在留卡。 但是思考了一下,如果再去橫濱入管遇到同一個人,這天假就白請了,所以決定去入管局 的總部,品川入管來辦在留卡更正。雖然聽說品川入管人爆多的,但是就是下定決心去品 川排隊耗一天也要把名字改對,如果沒辦法改就乾脆申請改回只有英文名的,寧願沒有加 註漢字名也不要放個錯的在上面。 結果當天去了品川入管,雖然要辦事的人超多排超長,但是仔細一看要更改再留卡的那個 窗口幾乎沒有人,所以一下就輪到小弟了。跟品川入管的辦事人員說明原委之後(有給他 看護照上的漢字本名),品川入管的辦事人員馬上跟我道歉,說根本不應該發生這種錯誤 ,本來更改在留卡要收4000大洋的手續費,不過因為這是入管的重大錯誤所以就不跟我收 錢了,一下就改好給我新的在留卡了。從走進品川入管到領到新在留卡出來大概才花了半 小時,心情超好的(當下對品川入管的印象也超好的XD)! 結果隔天一早,居然還收到橫濱入管打來跟我道歉的電話 (應該是被品川入管罵了吧?XD) 。 請了一天假把漢字問題改好以後,之後去市役所申請住民票的時候也拿在留卡請他們在住 民票上加註漢字。之後辦永住在留卡上就自動加註漢字了。今年初更新駕照的時候,也順 便請警察局幫我加註漢字在新的駕照上了(要給警察局看有加註漢字名的住民票)。這禮 拜不慎搞丟駕照去補發駕照的時候,也是給他有加註漢字名的住民票,新的駕照就還是有 加註漢字了。 (這裡要幫橫濱入管洗白一下,橫濱入管去的人比較少所以辦事都很快,小弟兩年多前辦 永住時也是四個月就下來了XD!) 小弟是覺得,如果自己看不爽的話,就再去入管申訴一次吧。而且後面這些東西都像粽子 一樣串在一起,如果一開始不改好,後面搞不好要花更多功夫。一點小小經驗,希望對您 有幫助。 -- Sent from my Windows -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 133.243.18.21 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japan_Living/M.1566527155.A.E22.html
uncouth: 推實戰分享!08/23 11:07
oxhill: 推08/23 11:14
hachilou: 推08/23 11:22
Brigid: 推08/23 11:30
autumoon: 廖變成寥+1,超級傻眼…
宗親您好 08/23 12:44
catcc4406ma: 天啊,就像山口變山田,姓不同就不同人了啊xD08/23 12:51
plasticgirl: 推品川,名字三個有兩個不是常用漢字,之前更新漢字前08/23 13:47
plasticgirl: 還先問人員是否會正確打出來還是代替字08/23 13:47
我的名字除了中間的字以外都不是常用漢字,但第三個字卻可以打出來,而且我在日本也 沒看過有人寫過「寥」這個漢字,當下只覺得入管的年輕人到底在供蝦小
a2936328: 我是賴跟頼的差別,雖然日本這邊是有這個賴這個字,不過08/23 15:08
a2936328: 賴在日本是機種依存文字,在某些系統會顯示不出來,所以08/23 15:09
a2936328: 我不敢用賴來登錄,怕之後用某些服務的時候會有問題08/23 15:09
a2936328: 不過現在又怕用頼這個字之後可能也會被各種刁難08/23 15:10
a2936328: 不過因為頼跟賴是新舊字體的關係,說不定也有辦法說服就08/23 15:12
a2936328: 是了08/23 15:12
z0031266: 小妹名字裡面有「亞」,在留卡上寫「亜」,有一次碰到08/23 15:27
z0031266: 比較比較嚴苛的演唱會要確認身分差點不讓我進去。。。08/23 15:27
幫QQ
halo3: 廖變成寥+1 我剛來時研修名牌、僱用契約書、名片、薪資條08/23 15:42
halo3: 全都是錯的…… 08/23 15:42 原來日本有這麼多宗親兄弟姊妹,我以前都只遇過橫濱的大學學妹是同姓而已
winnie759281: a大的跟我很像,我是"黃",在留卡的黃下面是"由"非"田08/23 15:48
winnie759281: 區役所給我的My number通知卡是寫"黄",但有備註為08/23 15:49
winnie759281: 黃(下由非田)的異體字,簡單來說不管哪種都跟護照08/23 15:49
winnie759281: 不同XDDD,不過我到目前為止沒遇過刁難08/23 15:50
winnie759281: 然後我的社會保險,信用卡等都是用"黄"..不然打不出08/23 15:52
winnie759281: 來..目前也是沒什麼問題08/23 15:53
可是「廖」跟「寥」連讀法都不一樣(日文發音一樣就是了),而且都不是常用漢字,真 的不知道為什麼
autumoon: 黃跟賴比較尷尬是真的,但是廖不是機種依存文字啊啊啊08/23 16:24
autumoon: 啊!只是各廠牌標籤機高機率沒登錄這個漢字而已,但多08/23 16:24
autumoon: 的是連微軟輸入法都選錯漢字的日本人。終於可以理解日 08/23 16:24
autumoon: 本時代戶籍姓名被登錄錯的台灣人心裡有多對不起列祖列宗08/23 16:24
autumoon: 了… T^T 08/23 16:24
我當下第一個想法也是被改姓了對不起祖宗QQ 我覺得也不是品川入管機器比較好的的問題,隔一年我去橫濱入管辦永住,領到的新在留 卡就直接是對的漢字了 然後今年初去更新駕照跟這禮拜去補發駕照,神奈川縣更新駕照是在警察署辦的(但是補 發得去超遠的駕照中心,又是一件不知所謂的事QQ),鄉下的警察署應該機器更舊,不過 兩次警察都只問我日文要怎麼輸入就打出來了
winnie759281: 廖這個是真的有誇張到就是,明顯不是異體字...08/23 16:33
※ 編輯: amu (110.233.247.133 日本), 08/23/2019 16:49:34
CREA: 被你編輯到看不懂 08/23 17:41
AndyLee76: 京都入管是說以護照為準 即使日本漢字有另外常見的寫法 08/23 18:37
AndyLee76: @@ 08/23 18:37
junki8957: 少一堆字... 08/23 19:05
wenmilkyway: 姓黃變異體+1 大概長得很像沒被刁難過,不過寥差太08/23 19:23
wenmilkyway: 多 08/23 19:23
i4303348: 內文掉了一堆字 看不懂 08/23 19:28
oxhill: 黃->黄很合理啊。下由非田什麼意思? 08/23 20:54
winnie759281: 樓上,請看 https://imgur.com/25pCoUE08/23 22:01
winnie759281: 台灣標準寫法是下面是"田",但日本無法造出這個08/23 22:02
winnie759281: 只有香港的那種,下面是突出"由"的,看起來很像不過跟 08/23 22:03
winnie759281: 護照是不同的 08/23 22:03
winnie759281: 補個出處 http://tinyurl.com/y6a7shu3 08/23 22:07
※ 編輯: amu (210.194.192.46 日本), 08/23/2019 23:20:58
livit00: 謝謝分享,有想過要去加註漢字,但似乎沒有"翗"這個字 08/24 00:13
livit00: 打中文名時只好拆成"多羽"來表示,其實還挺困擾的 08/24 00:15
jtle: 最近轉職收到的聯絡也是變成寥,本來還想說怎麼回事原來不是 08/24 16:10
jtle: 個案!但想說可能打不出來或不熟悉就不特別跟他們說明了,直 08/24 16:12
jtle: 到內定通知書連第三個字都是錯的(只有部首對),才忍不住跟對 08/24 16:13
jtle: 方說,再請他們用羅馬字即可~再怎麼不熟或不會的漢字也不 08/24 16:15
jtle: 用硬打啊!明明我一直都有提供羅馬字,真是不明白XD 08/24 16:16
blue970819: 推神人大大 08/24 16:54
pt510148: 還好我姓名三個字都是日文有的字,而且也是日本人有的姓 08/24 21:49
pt510148: 氏跟名,可用日文發音,感謝爸媽 08/24 21:49
Ryoutsu: 小時候學校都寫黄,後來才改的,ㄧ些字有改過寫法改讀音 08/25 08:44
oxhill: 黃」現在手機輸入法打出來也都是由,沒人打的出田吧。 08/25 14:59
winnie759281: 電腦打還是打的出田啊!不管如何,護照上就是 08/25 18:27
winnie759281: 田不是由啊......,護照是身分證明文件 08/25 18:28
winnie759281: 雖說我沒那麼在意不過從小到大寫法就是田 08/25 18:29
winnie759281: 來日本後就隨意了,反正異體字能通就好... 08/25 18:30
G4JI3: 完全放棄漢字 08/26 00:59
rugalex: argue的部分真的很吃自己跟對方的溝通能力 08/26 02:31
lovecat511: 呉跟吳也不一樣 08/26 06:53
peiwoo222: 同樓上、重要文件我都會強調要打吳,圓章也是台灣刻好 08/26 19:48
peiwoo222: 帶來日本用 08/26 19:48
egh: 其實不要加註,用英文都沒啥問題 10/05 09:30

你可能也想看看

搜尋相關網站