[爆卦]卡哇伊日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇卡哇伊日文鄉民發文收入到精華區:因為在卡哇伊日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者inohumi (inohumi)看板NIHONGO標題[語彙] 「かわいい」不等於可愛時間We...

卡哇伊日文 在 萱萱? Instagram 的最佳貼文

2021-09-17 17:51:28

. 大家認識它們嗎❓ 轟動日本推特的療癒角色—吉伊卡哇(ちいかわ) 💖 日文原意-感覺又小又可愛的傢伙 淚汪汪的大眼睛👀 可愛害羞的表情😳 根本完全融化大家的心啊😍 吉伊卡哇平時能自在裝可愛 難過時大哭 隨心所欲做自己 但為抵禦漫畫內的妖怪😈 吉伊卡哇也必須工作賺錢買討伐棒防禦🔧 漫畫故事如...


即使是沒有學過日文的台灣人,也一定知道「卡哇伊」是可愛的意思。過去我學了這麼久
的日文,聽到「かわいい」的第一直覺也是可愛,但是我這些年來開始懷疑這件事了,理
由如下:

一、在KKTV看了日劇《法醫女王》,某一集有人(也是男的)問男配角說「(三澄ミコト
が)かわいい?」,這時候字幕並沒有翻成「可愛嗎?」,而是「正嗎?」

我看到這句翻譯的時候有種頭上的燈泡突然亮了的感覺。的確,以台灣中文的習慣來說,
一個男人問女人正不正是很自然的事。

二、就我自己的觀察,在日本網站的日文影評,或一些Youtube影片底下的日文留言,看
到「(某個女生)がかわいい」的機率遠高於「綺麗(きれい)」和「美人(びじん)」


至於台灣人在網路上稱讚女孩子的慣用語,「正」和「可愛」都有吧。搭配第一點一起看
,我開始覺得日本人說的「かわいい」其實比較像是台灣人說「正」的意思。

三、之前日本很流行珍珠奶茶的時候,很多日本人會用「かわいい」來形容珍珠奶茶,可
以試著google「タピオカ かわいい」,有很多文章。

問題來了,哪個台灣人會用「可愛」來形容珍珠奶茶?所以我究竟該怎麼理解日本人用「
かわいい」來形容珍珠奶茶的邏輯?還是日本人只要是外觀姣好、玲瓏、精緻、甚至新奇
(潮?)到可以拍ig照的東西都一律叫做「かわいい」?


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.56.14.49 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1589349463.A.153.html
st891355: 聽過一說 在日本かわいい>きれい 05/13 14:09
st891355: 日本女生反而比較喜歡聽到前者的稱讚 05/13 14:10
justdoit: 可愛比美麗有年輕感,不知かわいい是否也是? 05/13 14:11
Zero0910: 可能像台語的"水" 可以形容女生 也能形容某種事物 05/13 15:05
naoki: 我覺得現在年輕人已經看到什麼都說かわいい了XD 05/13 15:14
naoki: 有點像台灣人形容東西很古錐(台語)的感覺 05/13 15:14
naoki: きれい就比較常用在形容景色上,美人就有點老氣,也會用在 05/13 15:16
naoki: 認真/開玩笑的時候,相對沒那麼日常口語 05/13 15:16
ssccg: 1. かわいい、きれい、美人跟可愛、漂亮、正的使用,是語言 05/13 16:06
ssccg: 使用習慣的變化,常常是用哪個都沒差時,現在流行的就是其 05/13 16:08
ssccg: 中之一,不是詞的原意改變 05/13 16:08
ssccg: 2. 你會不覺得可以用可愛來形容珍珠奶茶,只是因為你太熟悉 05/13 16:09
ssccg: 了吧,對物品感覺可愛本來新奇感就有很大影響,你覺得可愛 05/13 16:11
ssccg: 的東西,對常見常用的人來說可能也覺得哪邊可愛 05/13 16:12
ssccg: 3. 日本年輕人的かわいい濫用,這就不用說了吧 05/13 16:14
but: 這是文化的問題 日本就是かわいい文化 かわいい主宰審美觀 05/13 16:51
elthy: 語詞的翻譯本來就不是一對一的相同吧 每個詞都是一個概念 05/13 18:19
elthy: 的範圍 僅是拿範圍重疊最大或最適合當下場景的詞來翻譯 不 05/13 18:19
elthy: 代表沒有其他範圍重疊的詞啊 05/13 18:19
zoex: 當看到某人事物不知怎麼評論,但又沒有負面感想時,說かわ 05/13 18:36
zoex: いい就對了簡直萬用 05/13 18:36
zoex: 萬用程度大概僅次於やばい吧?やばい正反面解釋都說得通 05/13 18:40
lovevale: 倒是看過有人說女生對自己覺得漂亮的女生會說漂亮,其他 05/13 19:36
lovevale: 客不客套都是可愛XD 05/13 19:36
passenger10: 日本人かわいい根本不一定是誇獎...... 05/13 20:38
passenger10: 找不到什麼詞直接かわいい就對了... 05/13 20:38
ccc73123: 實際上是 真的可愛會說かわいい 沒形容詞可以形容也會說 05/13 21:00
ccc73123: かわいい 05/13 21:00
ccc73123: 至於到底是哪一種 要看說話的語氣 05/13 21:01
BroSin: 公司的人看到水煮蛋都可以說出かわいい了...濫用的很誇張 05/13 22:13
william12995: おかわいいこと 05/13 23:53
orange76525: 覺得好看 還不錯 就會說啊 05/14 15:23
jimmy881928: 我只能說你用中文來想日文所以才會這樣覺得 05/14 19:03
SShigeru: 我也覺得某些場合時意思上很像台語的古錐,古錐用來形 05/14 20:15
SShigeru: 容珍珠奶茶我就可以理解(? 05/14 20:15
KomeijiYuki: かわいい、やばい 05/15 00:37
a37805: 其實就是可愛啊 只是日本可愛原意已經被廣泛化 事實上中 05/15 07:40
a37805: 文非流行語裡沒有這種廣泛化的形容詞 看當下情境翻譯就好 05/15 07:40
kimidesu: かわいい不等於可愛(X) かわいい不只是可愛(O) 05/15 10:39
medama: 推這篇 05/15 14:53
jonjes: 男生被講是不是有點嘲笑意味? 常看到同時走後被說 05/15 20:37
miture: 你學語言很執著在翻譯嗎?如果是的話你的日文學習還有很 05/15 22:41
miture: 長一段路要走 05/15 22:41
andy831020: 其實語言本來就不是一一對應的東西,只是選一個 05/16 10:30
andy831020: 被切掉 重打 05/16 10:30
andy831020: 選一個比較近似的詞當翻譯 05/16 10:30
andy831020: 學語言是要學「那個詞用的意境」 05/16 10:31
andy831020: 翻譯成可愛,只是結果論。就像樓上說的 05/16 10:31
andy831020: 如果你只是認為かわいい翻成可愛很怪,那只代表 05/16 10:32
andy831020: 你離正確學語言的心態還差得遠 05/16 10:32
andy831020: 真要說,我覺得かわいい現在被用的比較像「萌」 05/16 10:33
andy831020: 答案萌又另外有萌え,所以自由心證吧 05/16 10:33
andy831020: 然後你說的不太會稱讚女生綺麗,就跟你不會走在路上 05/16 10:34
andy831020: 說 05/16 10:34
andy831020: 小姐妳好漂亮一樣,太直接了 05/16 10:35
andy831020: 剛好有一個網站寫到,給版主參考 05/16 13:25
andy831020: https://tinyurl.com/ybdejslm 05/16 13:26
kilva: キモかわいい 05/16 18:55
destiny1409: お可愛いこと 05/16 20:44
apaapa: おかわわわわわ 05/17 03:33
dct8814042: 会長、お可愛いこと 05/17 13:26
tfhs: 語感是看文化 要直接一對一翻譯還真的是蠻難的 05/20 00:09

你可能也想看看

搜尋相關網站