[爆卦]卡其色米色是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇卡其色米色鄉民發文收入到精華區:因為在卡其色米色這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者peiyu0320 (peiyu)看板e-shopping標題[閒聊] 卡其=米色?時間Tue ...


10月底請日貨買家代購了如下的寬褲...

http://web.mbkr.jp/product/id/400717

(截圖)http://imgur.com/SKQxgMY

我寫了要卡其s號(偏綠的那件)

這幾天小幫手配貨的時候清單寫了"杏色"寬褲

看到時我頓時有股不好的預感,我回說是訂卡其(カーキ)不是米色

請小幫手再確認看看...


小幫手說賣家應該訂購的是麻豆色(beige)

所以我直接問賣家是不是訂錯顏色...?

賣家回了"卡其那是綠色喔。卡其就是米色"


只是網頁上就這樣寫顏色(カーキ ベージュ ボルドー)

若是要買beige我會直接說米色或麻豆色...

如果卡其=米色,那網頁上何必這樣區分成兩種顏色呢...?

現在現在到底該如何是好....Orz

---------------------------------------------------
整個很無力....

賣家剛剛回覆了..

卻是寫"對的,カーキ是綠色。您說要卡其色,所以是ベージュ喔"
----------------------------------------------------
補對話:

http://imgur.com/rFb5ms6

訂購寬褲等了半個月,沒想到最後是這樣的結局


結論是....是時候找新賣家了ˊ_>ˋ...


回覆完不會取貨以後,想不到賣家發了這樣的文章..

http://imgur.com/inMKAVr

今天網站上明明有客觀的文字寫著卡其色,您卻用您主觀的想法訂了米色,

卻還要把錯完全推給我...

是阿...一切都是我的錯...賣家都是對的...

我錯在沒打日文,錯在沒擷圖片而是貼了網址,

錯在不應該照著網頁上的字打顏色,錯在看懂日文字而把它翻成了中文..

*[1;33m事情大概就會是如此了,感謝各位回覆的板友:)*[m


(補)

剛剛登入FB看了回覆,完全無言了..聯絡了小幫手退款事項,小幫手卻留言
"麻煩您衣服直接領回去喔 也請您領完之後不要再來購買了"

真的不用擔心...領到退款我會直接退出的!!!!!!!!

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.161.54
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/e-shopping/M.1447085192.A.578.html
ryo1225: 覺得是賣家認知錯誤203.121.244.248 11/10 00:16
Hoinya: 覺得賣家認知錯誤+1 210.66.250.7 11/10 00:22
我再和賣家溝通看看 謝謝TAT
lisic: "卡其那是綠色喔。卡其就是米色" 這句話 114.34.220.6 11/10 03:23
lisic: 是什麼意思? 114.34.220.6 11/10 03:24
我在想可能是要表達
1.我指卡其的那件顏色是綠色,不應該寫卡其色
2.卡其不是綠色,卡其就是米色
如果網頁顏色標成綠色,我當然也會直接寫綠色阿....Orz
ming3318: 回樓上,卡其“哪是”… 42.73.235.172 11/10 08:05
我本來只有想到是1.的解釋,原來也有可能是這個~
starcarol: 可是我們以前穿的卡其褲也不是綠色耶111.242.169.124 11/10 08:52
我覺得賣家如果以為我是要訂米色,應該也可以先問"你是說米色那件還是綠色?"
訂購的時候網頁就寫著卡其.米色和另一色,若兩色真的相同,何必區分..?
另外,google"カーキ"圖片或文字都可以看到,綠色的也算一種喔~
cutiesweet: 日本跟韓國的卡其都是我們認知的綠色 101.12.111.4 11/10 09:01
inga90611: 覺得卡其色本來就是定義很廣的顏色 可 114.43.38.169 11/10 09:26
inga90611: 以是偏米色或黃色或是綠色的 維基百科 114.43.38.169 11/10 09:27
inga90611: 有寫比較清楚 只是賣家沒有再次確認可 114.43.38.169 11/10 09:27
inga90611: 能有疏失 但台灣的卡其好像幾乎都米色? 114.43.38.169 11/10 09:28
inga90611: 可能在跟賣家多溝通看看吧 114.43.38.169 11/10 09:28
顏色真的很多種,不過賣家住在日本應該也有10年以上了..
但卡其跟米色在我的認知內還是不太一樣,總覺得卡其會深一點
starcarol: 原來卡其是這麼奇妙的顏色XD 101.15.182.246 11/10 10:56
真的XDD
t1o0m0a7: 以為卡其=建中制服色....... 36.231.67.240 11/10 11:36
那應該也算是卡其眾多顏色中的一種~
sshark: 日貨很多卡其都是綠色阿 米色是ベージュ 36.239.51.13 11/10 11:44
sshark: 覺得賣家沒確認好... 36.239.51.13 11/10 11:44
我也覺得若要訂購ベージュ我就會直接寫米色,照賣家的說法那網頁
上分的顏色就很奇怪...
明明就有卡其顏色的這個選項,為何是訂購米色....Orz
pierides47: 我請代購訂未免爭議都會寫網頁的顏色220.132.103.244 11/10 13:06
我本來也有想過要不是直接貼カーキ,但是直接翻譯過來就是卡其,賣家
也沒有再問我,沒想到...
h3po3: 剛剛查了一下各個國家對「卡其色」的認知 211.21.30.85 11/10 16:55
h3po3: 不盡相同,美國英國歐洲國家日本的卡其色是 211.21.30.85 11/10 16:56
h3po3: 「褐綠色」,跟我們認為的米色不一樣 211.21.30.85 11/10 16:57
h3po3: 卡其色「khaki」的意思則是「充滿灰塵的」 211.21.30.85 11/10 16:58
h3po3: 、「蒙塵的」或「土色的」 211.21.30.85 11/10 16:58
abovered: 綠色的日文翻過來就是卡其,賣家錯了吧 59.126.153.140 11/10 17:50
今天若是網頁上沒有寫卡其色,而我自己說要卡其導致賣家訂成米色,這無疑的
問題我會自己擔.只是網站上明明就有卡其的選項,為什麼不選他TAT
naosawa: 看完更新對話紀錄 覺得賣家態度好差... 111.253.124.44 11/11 10:25
obey82: 這態度真的… 42.72.175.228 11/11 11:47
pinkmaples: 換一家吧= =態度真的好差,他自己估狗111.249.145.144 11/11 13:42
pinkmaples: 後也說是綠色了,是他用自己認知下訂111.249.145.144 11/11 13:42
pinkmaples: 導致這次的問題,他應該也要負責吧111.249.145.144 11/11 13:43
Fallen27: 硬凹真難看 49.158.104.97 11/11 14:52
Crauser: 日本雜誌上的卡其色是類似軍綠色系的,跟 111.253.164.49 11/11 15:27
Crauser: 我們想的褐米色不太一樣 111.253.164.49 11/11 15:28
ryokomay: 賣家態度好差 死不認錯...還一直諷刺買 49.214.211.214 11/11 19:27
ryokomay: 家= = 49.214.211.214 11/11 19:27
randy1027: 賣家硬凹還想把錯推在妳身上...有夠傻 61.228.31.102 11/11 19:27
randy1027: 眼 61.228.31.102 11/11 19:27
moyue: 「在他的認知」是什麼鬼?請按照網站的認知 218.166.96.106 11/11 20:00
moyue: 而不是你的認知好嗎? 218.166.96.106 11/11 20:01
ming3318: 態度真的好差喔!好想去檢舉114.136.128.105 11/12 09:50
不用這麼麻煩啦~裡面還是有很多需要賣家的買家,這樣怕會造成他們的困擾
我現在只需要拿回退款終結這件事情~~
※ 編輯: peiyu0320 (59.127.161.54), 11/18/2015 10:37:13

你可能也想看看

搜尋相關網站