作者ca091220 (小羊)
看板MusicGame
標題[歌詞] 千本櫻
時間Tue Aug 26 23:22:21 2014
玩這首時
歌詞聽起來有很多四字古文
很有趣找了些資料看看
這首歌大致是在諷刺
舊時軍國主義的日本
最好讀完完整版歌詞
以下只稍做遊戲收錄部分的註解
大胆不敵にハイカラ革命
洋化
磊々落々反戦国家
光明磊落
日の丸印の二輪車転がし
旭日旗
悪霊退散 ICBM
洲際飛彈
環状線を走り抜けて 東奔西走なんのその
奔馳穿過 算什麼
少年少女戦国無双
雙
浮世の随に
在浮世隨坡逐流
千本桜 夜ニ紛レ
千本櫻融入夜中
君ノ声モ届カナイヨ
連你的聲音也傳不到啊
此処は宴 鋼の檻 その断頭台で見下ろして
從上往下看吧
三千世界 常世之闇
黃泉
嘆ク唄モ聞コエナイヨ
聽不見啊
青藍の空 遥か彼方
遙遠
その光線銃で打ち抜いて
射穿
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.1.19.253
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/MusicGame/M.1409066543.A.D65.html
推 c9n60207: 只活了20天,AC界的傳奇 08/27 00:02
→ ca091220: 大概太過辛辣被禁了XD 08/27 00:32
推 wolf2008: 我覺得是被搞 他社機台幾乎都有收 08/27 01:13
→ wolf2008: 有聽說是因為版權上的問題 (並非原創者不同意的問題) 08/27 01:16
推 Tamama56: 推千本櫻改編版本 08/27 13:20
推 bladesaurus: 你的註釋都下的很怪,你這篇是想表達什麼 08/27 20:21
→ haaaaaaa: 日文四個字的漢字成語 應該叫做四字熟語 keroro有個叫 08/27 23:43
→ haaaaaaa: 安哥爾‧摩亞的角色 很喜歡用てゆーか、+(四字熟語)?的 08/27 23:44
→ haaaaaaa: 方式說話..不過日文有很多中文沒有的成語 ex.豬突猛進 08/27 23:47
推 sarsman: 太好了有註釋,原來如此看不懂 08/28 08:43
→ ca091220: 抱歉因為巴哈有詳細翻譯,想看請查巴哈姆特 08/28 20:48
→ tv1239: 又沒付連結 那貼來PTT幹嘛 08/28 21:40
推 yourhighness: 請問這註釋想表達什麼?文章讀起來很怪 08/29 01:21
推 otakonata: 就算是翻譯也沒對準,更別提註釋了..完全意味不明 08/29 07:18
→ moonlights: 看不太懂這篇想表達什麼 @@ 08/29 09:09
→ ca091220: 怕被告。只單純想分享愛曲 08/30 01:25