[爆卦]十一郎維基是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇十一郎維基鄉民發文沒有被收入到精華區:在十一郎維基這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 十一郎維基產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過7萬的網紅雪奈日劇部屋,也在其Facebook貼文中提到, 《日間演奏會散場時》 (マチネの終わりに)──平野啓一郎 【新書搶先試讀~小說連載之五】 「妳在巴黎住很久了嗎?蒔野先生也在巴黎住過一陣子喔。」 「這樣啊?我是從事這個工作之後才住巴黎,大概十年了吧。我是在日內瓦長大的。」 「妳是哥倫比亞大學畢業的...

  • 十一郎維基 在 雪奈日劇部屋 Facebook 的最讚貼文

    2018-09-24 20:00:01
    有 45 人按讚


    《日間演奏會散場時》
         
    (マチネの終わりに)──平野啓一郎
       
    【新書搶先試讀~小說連載之五】
      
      
    「妳在巴黎住很久了嗎?蒔野先生也在巴黎住過一陣子喔。」
    「這樣啊?我是從事這個工作之後才住巴黎,大概十年了吧。我是在日內瓦長大的。」
    「妳是哥倫比亞大學畢業的吧?」
    洋子看向三谷,一臉疑問。
    「我剛才在計程車裡,看了妳父親的維基百科資料。」
    「哦!連這個都有啊。我本來在牛津念文學,後來去哥倫比亞大學念研究所。」
    「好厲害,妳是菁英耶!」
    「沒這回事。世界上厲害的人多得是。只是我跟母親單獨生活的時間很長,我很感謝她。她可能想爭一口氣給我父親看吧。母親,在我父親的經歷裡是『不存在』的,對外也完全不提。我的資料居然會出現在我父親的維基百科裡?太奇怪了。網路這一點實在很討厭。」
    洋子說得雲淡風輕,但聽者卻一片靜默。三谷見狀,貼心地把話題拉回來。
    「那麼洋子,妳會說幾國語言?」
    「基本上是日語、法語、英語,還在大學學過德文。因為我讀的是第一次世界大戰前後的德國文學,尤其專攻里爾克。還有,拉丁文也看得懂,羅馬尼亞文也多少懂一點,不過會話很難就是。所以這樣算一算有幾國語言呢!」
    「太厲害了!」
    「可是,其實我很希望會說我父親的母語克羅埃西亞語。小時候,我不會說英語,見到父親無法和他聊天。對,就是這樣。母親和父親用英語交談,所以那時候,不只父親,我連母親的話也聽不懂。我哭得很傷心,不曉得自己到底是誰的孩子。所以後來我拚命學英語。然而,不管對父親還是對我來說,英語都不是母語......所以就算我會說幾十國語言,聽不懂父親的母語還是很寂寞。」
    洋子說著如此曲折的事,語氣依然不顯感傷,反倒時而露出笑容。蒔野很佩服她的態度,邊以叉子吃著歐姆蛋,邊想著也有這種父女啊。也想像面對父親只能微笑的少女洋子,是什麼樣的表情。會不會像現在,也有點像父親呢?她和母親生活的時候,有發現自己的臉和這個人很像嗎?索里奇一定會這樣想吧:她很像我。然而這一點,彼此都無法直接傳達給對方。
    蒔野卻恰好相反。他從小就被熱愛吉他的父親,視為自己的「夢想」栽培長大。上幼稚園時,吉他已是父子倆的共通語言。與其說他在演奏音樂,其實是用吉他有趣地「說話」。因此,隨著吉他越彈越好,父親也慢慢能理解孩提時的他想表達什麼。
    「我能引以為傲的只有博多腔喔!英語也一直說不好。」
    洋子和三谷繼續聊著,三谷丟出這句話,似乎不想太深入洋子透露的父女軼事。
    「妳是福岡人啊?」
    「我生在福岡,長在福岡!」
    「我可是深深領教了九州女人的強悍啊。」蒔野調侃地說。
    「我母親的故鄉是長崎。」
    「啊!妳也是九州?」
    三谷的聲音大到桌子另一邊的人都回頭看。
    「是啊。夏天或冬天,我常去外婆家玩,也會下海游泳。」
    「咦?我突然覺得好親切,有種日本人的感覺。」
    「我覺得我是很日本的。實際上也常被這麼說。我父親那邊比較複雜,與其說是克羅埃西亞人,他更自認為是南斯拉夫人,真要溯源的話又混入奧地利血統。相對的,我母親就很單純。她模仿我外婆,也會說長崎腔,那是日本的方言,所以我很喜歡。說來奇怪,無論聽到什麼腔,我都有種很懷念的感覺。女生說博多腔很迷人喔,可愛極了,和長崎腔也有點像。」
    「是不是!看吧,洋子也這麼說喲,蒔野先生—妳會想馬上回家鄉嗎?」
    「其實,前年我外婆過世了。」
    「啊......對不起。」
    「沒事,外婆也九十高齡了。我母親從年輕一直住在歐洲,後來終於想通,大約十年前回來和外婆同住。不過外婆的身子一直很硬朗,不需要特別照顧,最後不是生病過世,而是跌倒害的。」
    「啊,真遺憾。現在老人家都很硬朗,最怕就是跌倒了。」
    「真的。我父親那邊的祖父母,我完全不認識。所以日本的外婆對我是很重要的人。外婆跌倒的時候,撞到院子的石頭。那是一塊這麼大的天然石,我小時候常把它當桌子,擺上南天竹的紅果實和綠葉,和表姊妹一起玩扮家家酒。想不到那塊大石頭,後來竟奪走外婆的性命......」
    三谷將端上來的西班牙海鮮飯分盛給她,一邊安慰地說:
    「不過,畢竟是那麼高齡的老婆婆,在哪裡跌倒受傷都不奇怪。這是沒辦法的事。」
    「但那是我常在上頭玩的石頭。」
    洋子接過盤子,鄭重地說。三谷聽了,一臉詫異。
    「雖然是這樣!早知道的話可以及早對應,但沒辦法呀。那塊石頭放在危險的地方嗎?」
    「啊,不是這樣的。我想說的是,那塊後來奪走外婆性命的石頭,我小時候卻什麼都不知道在那裡玩得很開心,只是這樣而已。」
    「這樣啊不過要這麼說的話,畢竟世上對老人家危險的東西到處都是。我是覺得妳不用這麼自責啦。」
    「我不是自責,也沒什麼好自責的。我不是這個意思......」
    洋子想把話說得更簡單清楚一點,但遲疑要不要再說下去。桌上的佳肴還剩一半,其他人一邊吃著深夜難以消受的大量西班牙海鮮飯,一邊持續聊著東京哪家義大利餐館最好。洋子瞥了他們一眼,心想是否該加入他們的話題。
        
       
    (未完)
      
      
    #連載內文感謝新經典文化提供

  • 十一郎維基 在 雪奈日劇部屋 Facebook 的最讚貼文

    2018-09-24 08:00:00
    有 45 人按讚


    《日間演奏會散場時》
         
    (マチネの終わりに)──平野啓一郎
       
    【新書搶先試讀~小說連載之五】
      
      
    「妳在巴黎住很久了嗎?蒔野先生也在巴黎住過一陣子喔。」
    「這樣啊?我是從事這個工作之後才住巴黎,大概十年了吧。我是在日內瓦長大的。」
    「妳是哥倫比亞大學畢業的吧?」
    洋子看向三谷,一臉疑問。
    「我剛才在計程車裡,看了妳父親的維基百科資料。」
    「哦!連這個都有啊。我本來在牛津念文學,後來去哥倫比亞大學念研究所。」
    「好厲害,妳是菁英耶!」
    「沒這回事。世界上厲害的人多得是。只是我跟母親單獨生活的時間很長,我很感謝她。她可能想爭一口氣給我父親看吧。母親,在我父親的經歷裡是『不存在』的,對外也完全不提。我的資料居然會出現在我父親的維基百科裡?太奇怪了。網路這一點實在很討厭。」
    洋子說得雲淡風輕,但聽者卻一片靜默。三谷見狀,貼心地把話題拉回來。
    「那麼洋子,妳會說幾國語言?」
    「基本上是日語、法語、英語,還在大學學過德文。因為我讀的是第一次世界大戰前後的德國文學,尤其專攻里爾克。還有,拉丁文也看得懂,羅馬尼亞文也多少懂一點,不過會話很難就是。所以這樣算一算有幾國語言呢!」
    「太厲害了!」
    「可是,其實我很希望會說我父親的母語克羅埃西亞語。小時候,我不會說英語,見到父親無法和他聊天。對,就是這樣。母親和父親用英語交談,所以那時候,不只父親,我連母親的話也聽不懂。我哭得很傷心,不曉得自己到底是誰的孩子。所以後來我拚命學英語。然而,不管對父親還是對我來說,英語都不是母語......所以就算我會說幾十國語言,聽不懂父親的母語還是很寂寞。」
    洋子說著如此曲折的事,語氣依然不顯感傷,反倒時而露出笑容。蒔野很佩服她的態度,邊以叉子吃著歐姆蛋,邊想著也有這種父女啊。也想像面對父親只能微笑的少女洋子,是什麼樣的表情。會不會像現在,也有點像父親呢?她和母親生活的時候,有發現自己的臉和這個人很像嗎?索里奇一定會這樣想吧:她很像我。然而這一點,彼此都無法直接傳達給對方。
    蒔野卻恰好相反。他從小就被熱愛吉他的父親,視為自己的「夢想」栽培長大。上幼稚園時,吉他已是父子倆的共通語言。與其說他在演奏音樂,其實是用吉他有趣地「說話」。因此,隨著吉他越彈越好,父親也慢慢能理解孩提時的他想表達什麼。
    「我能引以為傲的只有博多腔喔!英語也一直說不好。」
    洋子和三谷繼續聊著,三谷丟出這句話,似乎不想太深入洋子透露的父女軼事。
    「妳是福岡人啊?」
    「我生在福岡,長在福岡!」
    「我可是深深領教了九州女人的強悍啊。」蒔野調侃地說。
    「我母親的故鄉是長崎。」
    「啊!妳也是九州?」
    三谷的聲音大到桌子另一邊的人都回頭看。
    「是啊。夏天或冬天,我常去外婆家玩,也會下海游泳。」
    「咦?我突然覺得好親切,有種日本人的感覺。」
    「我覺得我是很日本的。實際上也常被這麼說。我父親那邊比較複雜,與其說是克羅埃西亞人,他更自認為是南斯拉夫人,真要溯源的話又混入奧地利血統。相對的,我母親就很單純。她模仿我外婆,也會說長崎腔,那是日本的方言,所以我很喜歡。說來奇怪,無論聽到什麼腔,我都有種很懷念的感覺。女生說博多腔很迷人喔,可愛極了,和長崎腔也有點像。」
    「是不是!看吧,洋子也這麼說喲,蒔野先生—妳會想馬上回家鄉嗎?」
    「其實,前年我外婆過世了。」
    「啊......對不起。」
    「沒事,外婆也九十高齡了。我母親從年輕一直住在歐洲,後來終於想通,大約十年前回來和外婆同住。不過外婆的身子一直很硬朗,不需要特別照顧,最後不是生病過世,而是跌倒害的。」
    「啊,真遺憾。現在老人家都很硬朗,最怕就是跌倒了。」
    「真的。我父親那邊的祖父母,我完全不認識。所以日本的外婆對我是很重要的人。外婆跌倒的時候,撞到院子的石頭。那是一塊這麼大的天然石,我小時候常把它當桌子,擺上南天竹的紅果實和綠葉,和表姊妹一起玩扮家家酒。想不到那塊大石頭,後來竟奪走外婆的性命......」
    三谷將端上來的西班牙海鮮飯分盛給她,一邊安慰地說:
    「不過,畢竟是那麼高齡的老婆婆,在哪裡跌倒受傷都不奇怪。這是沒辦法的事。」
    「但那是我常在上頭玩的石頭。」
    洋子接過盤子,鄭重地說。三谷聽了,一臉詫異。
    「雖然是這樣!早知道的話可以及早對應,但沒辦法呀。那塊石頭放在危險的地方嗎?」
    「啊,不是這樣的。我想說的是,那塊後來奪走外婆性命的石頭,我小時候卻什麼都不知道在那裡玩得很開心,只是這樣而已。」
    「這樣啊不過要這麼說的話,畢竟世上對老人家危險的東西到處都是。我是覺得妳不用這麼自責啦。」
    「我不是自責,也沒什麼好自責的。我不是這個意思......」
    洋子想把話說得更簡單清楚一點,但遲疑要不要再說下去。桌上的佳肴還剩一半,其他人一邊吃著深夜難以消受的大量西班牙海鮮飯,一邊持續聊著東京哪家義大利餐館最好。洋子瞥了他們一眼,心想是否該加入他們的話題。
        
       
    (未完)
      
      
    #連載內文感謝新經典文化提供

你可能也想看看

搜尋相關網站