為什麼這篇包裹日文鄉民發文收入到精華區:因為在包裹日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者hannahkuan (ハンナ)看板NIHONGO標題[問題] 信封上的「請勿摺疊」日文是? 時...
包裹日文 在 LELE Lomo Instagram 的精選貼文
2021-09-10 21:09:04
#疫苗日記Day3 昨晚意外的睡得很好,早上不到六點就自動起床,卻怎麼樣也睡不著了。 沒有發燒了,但也沒有復活了的喜悅,頭還是昏沈沈痛痛的, 但有力可以吸這三天累積的地板、收一收碗盤,上了一堂日文課後,還能悠哉的吃著昨天的蛋糕看著日劇。 突然接到了冷凍包裹通知瞬間醒了,我安排了一個錯誤的禮盒時...
本版首PO
若有違反版規還請指教告知 謝謝
要寄東西給日本的朋友
因為信封裡面還放了照片和卡片等
想要在信封上註明「請勿摺疊」
或是國際運輸上常見的「deal with care」
日文應該怎麼寫呢?
翻了以前日本朋友寄給我的包裹
上面只寫「上にモノをのせないで」
但我想強調的是怕折壓
「折らないでください」是正確的嗎?
有沒有郵務專用說法?
不想失禮所以再三確認
還請高手解惑 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.46.128.51