為什麼這篇動詞三態字典鄉民發文收入到精華區:因為在動詞三態字典這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Glyph (雲淡風清)看板Android標題Re: [請益] 可以查三態的英文字典時間Thu ...
動詞三態字典 在 Facebook: 한국어 번역만韓文翻譯 Instagram 的最佳貼文
2021-08-02 14:40:33
跟大家分享一個我苦惱很久的韓文單字무좀 第一次看到這個單字是在很久以前的綜藝節目青春不敗裡,當時我看的是中國翻譯的謎之版本(我的韓文有絕大部分從綜藝節目裡學到,之後可以再跟大家分享) 那個時候무좀被翻譯成腳氣,到現在我還不懂甚麼是腳氣,但大概能理解就是腳有味道的意思吧? 到了昨天我才知道무좀就是台灣...
如果是ios的話我會推longman,
但Android我會推oxford。
單就內容上基本上這兩本都是頂級學習辭典:
Oxford
解釋精準,但較古典,行文偏書寫體,用常用3000字解釋字辭,
發音例句都附有英式跟美式發音。
Loangman
收辭廣博,例句較多,行文偏現代口語風,用常用2000字解釋字辭,
發音只有單字有收英美雙口音,例句只有英式口音。
兩本都有完整的連接詞,同義反義字,三態變化。
基本上外語系教授是比較推朗文,因為收辭廣,很多特殊用法都有收到,
偏口語你聽力跟說話比較用得到,常用2000字解釋詞句門檻更低,只是
有些解釋比較不夠精確,畢竟限在兩千字,但會輔以大量圖片幫助。
整體上兩本都是很棒的學習辭典,差距不大。
但是Longman android版本的app頗陽春,他跟oxford android版差在:
1.他不能直接螢幕上點字查字,只能複製貼上再查詢。
2.介面沒有做美化,有點陽春。
3.介面使用不夠直覺,進去要點功能選項才能查詢,
進去個別功能後要點虛擬的選項鍵開其他功能,
Oxford進去就可以直接查詢,其他功能做成熱鍵,
直接放在螢幕下面給你點,發音檔跟字典檔可以分
開下載還可以選要放內存還SD卡,可以直接點字查字。
以上朗文iOS版功能都有還附大量彩色圖片跟影片。
但這裡是Android,所以......
然後就是"現在4/15前牛津半價只要400多元"
朗文維持原價900多元
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.166.233