[爆卦]加床日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇加床日文鄉民發文收入到精華區:因為在加床日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者etintin (沉醉 旅行)看板NIHONGO標題[翻譯] 訂飯店遇到的問題 "其中...


剛剛再訂房的時候遇到一個問題
因為個人的日文文法還是有點亂七八糟
怕這樣飯店會搞混我的意思,想請大家幫我指教一下。
想要訂的那間飯店有加床服務,我總共要定兩間雙人房
其中一間會住三個人,所以其中一間需要加床。
那我這樣寫對不對呢。先謝謝大家的指教!


問題:  請幫我在其中一間房間加一張床。



試譯:  1部屋はエキストラベッド一台入ってください


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.120.253.136
rakokuou:一部屋(に)もう一つのベッドを追加してください 03/11 21:33
rakokuou:原作的加入要用入れる(他動詞)而不是自動詞的入る 03/11 21:34

你可能也想看看

搜尋相關網站