[爆卦]劏英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇劏英文鄉民發文收入到精華區:因為在劏英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者dixhuit (:))看板Eng-Class標題[請益] 買魚的英文時間Mon Jan 18 ...

劏英文 在 POPA Channel Instagram 的最佳貼文

2021-08-17 15:29:14

#連載《#沒有回家的女孩》(4/4)|我們都可以為孩子做更多 #POPAim 受訪者:May ◤ 家舍中有形形式式的人,大家各有故事。 有舍友父母是吸毒者、有的受家人虐待,我記得其中一位則因為被父母虐打到入急症室,小學已被轉介到家舍。在我眼中,她非常努力擺脫命運,但早年的傷痛給她的烙印難以磨滅。...


買魚的時候要請老闆幫忙「去魚鱗、去內臟」可以這麼說嗎?

Could you take the guts out of the fish?

Could you scrape the scale off?

還有「請幫我殺魚,魚頭留著」以及「幫我去掉魚骨頭怎麼說比較好?比較接近一般母語
者的用法呢?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 72.83.34.234
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1453089458.A.975.html
dunchee: http://www.ldoceonline.com/dictionary/dress_2 -> 5 01/18 12:25
dunchee: http://tinyurl.com/h54yd3a 美國是這樣。你想買到"全魚 01/18 12:26
dunchee: "不大容易(華人超市也許有吧) 01/18 12:27
dunchee: 如果你真的遇到"全魚",你那樣"個別講"也行 01/18 12:28
dunchee: https://youtu.be/Z4hu5kMn86U 01/18 12:35
dunchee: "....的用法呢?"->以美國來說,因為習慣不同(魚都已經去 01/18 12:44
dunchee: 骨fillet好了。魚頭也都丟了。有的超市可能會擺兩三個大 01/18 12:45
dunchee: 魚頭,一般是因為那地區有"會買魚頭"的民族的關係),所以 01/18 12:45
dunchee: 沒有什麼特別的"母語用法"。真的遇到了,你就直接描述( 01/18 12:45
dunchee: 你可以直接問/要求海鮮部門的工作人員) trout這類的是有 01/18 12:45
dunchee: 賣"整隻"(whole dressed 已經去鱗去內臟去頭)的 01/18 12:47
EVASUKA: 1. I want that mackerel cleaned. 01/18 13:30
EVASUKA: 2. Could you scale this red snapper? 01/18 13:30
EVASUKA: 手上資料給的建議是這樣,不確定是否是最道地的說法 01/18 13:31
EVASUKA: 還有其他類似句子,都是美國人確認過的,有一個傾向似乎 01/18 13:34
EVASUKA: 會用cleaned來同時表示去鱗片和內臟。有錯請指正 01/18 13:36
dixhuit: 非常感謝D大、E大的回答,太實用了!感謝啊! 01/22 10:12

你可能也想看看

搜尋相關網站