[爆卦]刀說異數台語版是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇刀說異數台語版鄉民發文收入到精華區:因為在刀說異數台語版這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者jackthegreat (高雄梁朝偉)看板Palmar_Drama標題[霹靂] 刀說異數OP ...


https://www.youtube.com/watch?v=w_bs8PnhaiE

偶然在網路上找到的

歌詞大幅修改

個人覺得比國語原版好很多




《異數》
(改詞:怒之焰 翻唱:老告蘇偉)

煙塵中 黃沙揚
波幻掌 玄子功
星宿相對天虎競鬥魔龍
崎嶇路 乾坤網
追千里 緝元凶
蝶化半尺寰宇影中稱皇
一頁天書寄命錦囊中
戰雲湧 名史輝煌

金鱗閃魔靈動 透邪芒
刀劍破浪 驚心駭魄魂俱喪
龍現蹤 浩瀚聖光
四野震盪 劃長空
一瞬疾風 留聲驚鴻
劍痴刀狂同出誰爭鋒
異數再起雄圖
群梟齊爭奪 誰稱狂

RAP:
世事如棋乾坤蕩蕩
笑盡世俗傲群雄
宇宙似幻雲波洶湧
哭遍紅塵俠客蹤
雷霆霹靂風雲震動


--
霹靂布袋戲謊言錄
一頁書:一頁書目的救人 不願殺生 http://youtu.be/6SPF5LVojck?t=44s
素還真:該犧牲的人是我 該死的人是素還真 https://youtu.be/BuKnXEsmL0Y
傲笑紅塵:傲笑紅塵不希望濫造殺業 https://youtu.be/KNvEEai-MtQ?t=3m46s

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.173.72.225
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1537904824.A.9B0.html
rp20031219: OMG! 雖然歌詞滿滿的劇透XD 但是真的很棒 推一個 09/26 04:10
dunabs: 大推!!! 太好聽了,這才是霹靂 09/26 04:41
rcf150cc: 這詞可以阿XDD 09/26 04:52
phantom78626: 歌詞滿滿劇透XD 09/26 05:00
enamelcord: 推推~歌詞滿滿劇透XDD 09/26 05:31
ruka660101: 好聽 09/26 07:13
whitewolf518: 厲害 這翻唱很好聽! 09/26 07:25
tokyod: 這一個月前就有了XD 09/26 07:54
disasterD: 這詞很棒wwww 09/26 09:01
finderri: 推~完虐原版啊XD 09/26 09:02
terry955048: 對!!就該是這樣,這個很好 09/26 09:34
tvbstim: 國語版好聽多了 09/26 09:44
yehyin: 詞比原版好太多了Q_Q 09/26 09:49
areysky: 大勝原版阿 09/26 09:53
d125383957: 原版那歌詞就邁向前方搖滾版啊 09/26 10:11
yukinoba: 這台語版太讚了,要是RAP後的B面歌詞能有點變化就更好了 09/26 11:04
yukinoba: 歌詞滿滿劇透沒差啦XDDDD 這本來就賣情懷的老戲迷居多 09/26 11:05
paradox1025: 起雞皮疙瘩欸 好聽!很棒 09/26 11:26
umunya: 啊啊啊好好聽QQQQQ 09/26 11:47
arur82: 直接請過來唱扶正台語版,正劇都可以兩種語言了~ 09/26 11:55
arur82: 正劇片頭歌曲 09/26 11:56
eisenccw: 這也太好聽了 ~~~ 09/26 12:01
arur82: 回頭聽到普通話版本,<邁向前方>戳到我直接OTZ 09/26 12:03
arur82: 這台語版本的詞拆解重組名詞劇情的程度也相當合適 09/26 12:05
arur82: 把原版關靜音放台語版落差相異可以用來比較看看,改唱者在 09/26 12:17
arur82: 版權部分畢竟不好直接畫面也全部移植過來。 09/26 12:17
torukumato: 以後歌詞外包啦www 09/26 12:25
a13471: 國語版又再次被海放了 09/26 13:42
ttecat: !!!也太好聽!詞改得超好,咬字和聲線都很有架勢!這才 09/26 14:11
ttecat: 是霹靂啊! 09/26 14:11
mtjp: 好聽,其他作品也不錯 09/26 14:44
bg00004: 直接完敗國語版 09/26 14:54
bg00004: 看霹靂乾脆直接把這個版本扶正..也不用找人些歌詞了 09/26 14:55
sissyfox: 布袋戲配普通話OP 怎麼看怎麼不搭...丁天牧的曲一向不錯 09/26 15:45
angeltear15: 霹靂為了支那市場 真的是廢到有剩 09/26 15:56
EiryoWaga: 台語好聽太多了,霹靂想跪舔沒關係,出國台兩版很難嗎 09/26 16:21
ke0119: 其實普通話版片頭曲不是問題,問題是做得好不好聽。不然東 09/26 17:12
ke0119: 離也是日語版片頭,也沒人說霹靂舔日 09/26 17:12
ke0119: 刀說異數有兩點可以改進,第一是也推出閩南語版片頭,相信 09/26 17:17
ke0119: 以霹靂的資源,要生出個閩南語版不難。第二是普通話版片頭 09/26 17:17
ke0119: 不盡人意,我可以接受普通話版本,就像我也接受日語版本, 09/26 17:17
ke0119: 但重點是要做出不下閩南語版本 09/26 17:17
ke0119: 普通話市場很重要,但閩南話市場也要顧 09/26 17:20
dada412412: 不懂為啥每次只要唱中文,就是為反而反,而閩南語就是 09/26 17:49
dada412412: 好好聽。就這首惊雷來說吧,中文版只有歌詞有點雷,閩 09/26 17:49
dada412412: 南語版的歌詞的確好一點,但就歌手表現而言,大家可能 09/26 17:49
dada412412: 比較習慣喜歡這種台式口氣的唱腔,但客觀來說這位翻唱 09/26 17:49
dada412412: 者的唱功完全不及國語版歌手“自從”,氣息、音準、高 09/26 17:49
dada412412: 音等等 09/26 17:49
a13471: 東離做日語跟異數做國語比...坐等太黃君講話捲舌 09/26 17:50
a13471: 歌詞雷本來就是問題啊?歌詞爛給誰唱都一樣是爛 09/26 17:52
blue1234: 這個演唱者只是普通戲迷而已 又不是專業的歌手 09/26 17:54
blue1234: 再者 文言文的歌詞(?)比較適合用台語演唱 可以帥氣和霸 09/26 17:55
blue1234: 氣 如果原版的歌詞改成白話一點就沒有問題了 09/26 17:56
blue1234: https://youtu.be/Zx6rrUnBgO0 09/26 17:56
blue1234: 類似這樣的唱法 白話用北京話唱 文言文歌詞用台語唱 09/26 17:57
dada412412: 如果歌詞爛,誰來唱都是難聽,那霹靂不是也不少閩南語 09/26 18:08
dada412412: 歌曲給廖明志填詞填的亂七八糟 09/26 18:08
a13471: 沒錯啊?有每首都好聽嗎 09/26 18:25
szdxc17: 用東離比喻舔日也太怪....東離本來就是台日合作的作品, 09/26 18:32
szdxc17: 不喜歡日本的戲迷應該會整部都不想看。 09/26 18:32
szdxc17: 推這首改編得不錯 09/26 18:32
lys82456: 因為中文就是不太適合啊 還在那邊說是為反而反 09/26 18:32
tonytl6962: 原本的就是強化版的邁向前方 09/26 18:49
zorroptt: 不太喜歡這種完全繞著戲內容的歌詞就是 w 09/26 18:53
tindy: 曲本身不錯吧 不過我外行人,純屬個人感覺 09/26 19:02
szdxc17: 要說原曲不論編曲旋律都非常之「普通」,彷彿流行樂的模 09/26 19:13
d125383957: 原曲曲還可以 歌手我也沒意見 09/26 19:35
d125383957: 就詞爛到爆還有不是閩南語 09/26 19:35
d125383957: 原歌詞就邁向前方2.0 09/26 19:36
edwin1231: 算了吧... 09/26 19:54
arur82: 若要提及東離的話,主題音樂好像沒有甚麼太深刻的(日)語 09/26 20:14
arur82: 言印象,加以本來就是以打入日本市場為主要目的,音樂編 09/26 20:14
arur82: 曲的部分也是日方負責,以此若僅有日文主題曲也屬正常,台 09/26 20:14
arur82: 語版歌曲有無的必要性感覺就沒那麼強烈 (官方有作品的話也 09/26 20:14
arur82: 樂於對比等); 刀說異數是舊劇改編,考量拓展對岸市場實屬 09/26 20:14
arur82: 自然,但對應以往淂以立基成業的觀眾群,則難免有厚此薄 09/26 20:14
arur82: 比之感(舊劇也不是僅用台語歌曲啊),且如現在ON檔的驚濤已 09/26 20:14
arur82: 經雙語版本先例(老實說應該是為了市場才另外有普通話版本@ 09/26 20:14
arur82: @) ; 最後回歸編詞歌唱的比較,各自聽來及感想樣本累積數 09/26 20:14
arur82: 量所顯現出來,官版改版反應如何,就如本篇回文(甚而youtu 09/26 20:14
arur82: be該影片留言也可參考)大家回文所表達的那樣了。 09/26 20:14
arur82: 要僅以語言相異而說為反而反就未免言重了。 09/26 20:17
bjxu: 真的好聽~~~ 09/26 20:20
arur82: 若說改版者功力火候不夠(這看聽者每個人想法),加以也非 09/26 20:32
arur82: 取的原曲音樂版權進行翻唱,在這兩項因素影響下 仍有如此 09/26 20:32
arur82: 熱烈反饋,對於台語版的期待及未有台語版的不平,程度也就 09/26 20:32
arur82: 可以想見了。 09/26 20:32
szdxc17: 版(除了混音不錯),這個cover雖然副歌唱上不去,至少詞 09/26 20:37
szdxc17: 改得切題 09/26 20:37
arur82: 引用驚套主題曲雙語版本的例子,曲基本上已經定了,歌詞 09/26 20:43
arur82: 及歌唱的部分對霹靂來說看來並不是太大的問題,端看要不要 09/26 20:43
arur82: 做而已。 09/26 20:43
GeogeBye: 感覺歌的魄力不夠。他還有唱風雲天下和神話 09/26 21:07
gking: 超好聽喔喔喔!!!OWO 詞好棒喔!!! 09/26 22:10
allosteric: 詞寫得很好欸!!! 09/26 22:24
redlance: 寫得不錯,氣勢有出來讚\ 09/26 22:53
cbunsg: 詞不錯 但是我還是覺得國語版的唱得比較好 應該錄音品質 09/26 23:54
cbunsg: 比較好 還是有加分,這改版如果進錄音室應該會更好 09/26 23:54
darkofpolo: 業餘的素人唱功還贏專業歌手跟錄音室的話後者不就要去 09/27 03:13
darkofpolo: 吃屎了XD 09/27 03:13
waterinmind: 這OP我很可以 09/27 13:50
vejita: 馬的,詞樂勝、聲也勝,原本的到底是....? 10/05 23:28
vejita: 這歌詞太有畫面了 10/05 23:32

你可能也想看看

搜尋相關網站