[爆卦]凱薩大帝3中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇凱薩大帝3中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在凱薩大帝3中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 凱薩大帝3中文產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 爸爸不在的時候 😏 因為來彰化躲疫情 衝爸每週都要南北上班 加上最近找很多事給自己做 已經忙到長針眼三次 但這種時機 有得忙真的很有快感(好變態) 衝衝應該有遺傳到我? 常常忙到忘記更新IG FB 發完團購影片 趕個交稿底線 催促自己好好認真的幫手 就是螢幕開著 #世紀帝國 把待辦事項做完才能...

  • 凱薩大帝3中文 在 Facebook 的最讚貼文

    2021-08-04 14:50:14
    有 156 人按讚

    爸爸不在的時候

    😏

    因為來彰化躲疫情
    衝爸每週都要南北上班
    加上最近找很多事給自己做
    已經忙到長針眼三次
    但這種時機
    有得忙真的很有快感(好變態)
    衝衝應該有遺傳到我?

    常常忙到忘記更新IG FB
    發完團購影片
    趕個交稿底線
    催促自己好好認真的幫手
    就是螢幕開著 #世紀帝國
    把待辦事項做完才能按開始
    🤓🤓🤓🤓🤓

    近期小願望
    希望大航海時代快快降價
    凱薩大帝出中文版
    🤓

  • 凱薩大帝3中文 在 鄰家野原 Facebook 的精選貼文

    2020-07-15 17:54:58
    有 33 人按讚

    【莎士比亞的經典劇中認識 人性】

    說到莎士比亞,這位超經典的文學家,也是戲劇家、詩人
    應該大家都聽過他的名字

    小時候看過電影版「羅密歐與茱麗葉」,
    當時好喜歡聽這電影的原生帶
    李奧納多演的羅密歐,克萊兒演的茱麗葉,可愛稚嫩的年輕氣息,在當時真的是很多人的偶像
    (1996年的電影...應該不會只有我看過吧)
    YT上有片段👉https://reurl.cc/X6zl4R

    國高中時,同學都很愛去圖書館借莎士比亞的詩集
    拿來抄寫成情書,送給心儀的人

    相較詩集,我更喜歡莎士比亞的戲劇作品

    ==============

    🔖A Stage Full of Shakespeare Stories Hardcover
    去年在amazon上就看過這本評價5星的書籍
    (喜歡原文的可以收藏,博客來、三民都有引進原文版)

    現在臺灣也看得到這本書了,而且還有中文版的
    🔖莎士比亞經典劇作:12篇成長必讀文學啟蒙
    出版社:小熊出版
    適讀年齡:低年級親子共讀,中高年即可自行閱讀
    精裝書

    書中收錄了
    🔸12篇為孩子而簡化改寫的莎士比亞經典劇作,
    🔸包含莎士比亞文學必讀四大喜劇與四大悲劇,
    🔸書本最後有書末附有莎士比亞生平介紹及劇作賞析,
    🔸紙張拼貼的繪圖風格
    🔸是一本很好上手認識莎士比亞作品的入門書

    繪者Alice Lindstrom以她擅長的紙張拼貼、繪圖,
    製成這本書的插圖
    使這本書有別於其他莎士比亞的兒童繪本的插圖風格

    🔸12篇故事🔸
    ✅四大喜劇-仲夏夜之夢、第十二夜、皆大歡喜、威尼斯商人
    ✅四大悲劇-馬克白、哈姆雷特、奧賽羅、李爾王
    ✅還有其他四篇:羅密歐與茱麗葉、凱撒大帝、暴風雨、無是生非

    莎士比亞的故事,故事寓意比較深,
    好看之處在於 #對人性的深度刻畫
    #不談人性何有文學

    建議每則故事讀完
    可以和孩子討論故事中的角色的作法與他的心境變化

    小子幼兒園時就有聽我講過莎士比亞的故事
    主要是因為媽媽我曾經在看Ian McKellen主演的「李爾王」的電影
    (Ian McKellen就是演魔戒的甘道夫、X戰警的萬磁王)
    當時他很好奇我在看甚麼,要我講給他聽
    我雖然儘量講的比較白話,但故事比較長篇,對小子當時來說有點深

    小子現在開始有在看一些中國歷史朝代的故事

    最近透過這本『莎士比亞經典劇作』,
    小子對於故事裡豐富的角色還有角色的變化,比較能理解
    莎士比亞筆下的劇
    大多是「財富、權利、階級」的高低對比,而衍伸出的喜怒哀樂的劇情

    就好像中國歷史朝代故事中也常看到的「爭權、奪利、親情拉扯」

    我們最近常透過這本書,討論人性
    「好人不一定是好人,壞人不一定是壞人」
    是小子目前的感想

    小子個人目前最喜歡「李爾王」和「凱薩大帝」,這兩個都是王的故事
    小子會跟我說:
    李爾王的小女兒個性比較好,大女兒二女兒內心有小黑黑,比較壞
    小子也會好奇:
    都已經變成王的一個人,為甚麼還要聽近不好的建議
    「羅密歐與茱麗葉」是被小子排名最後一個的故事,可能小子還小,對於愛情劇還沒有感覺

    坊間有一本類似的,我會列在這篇最底下
    但小子比較偏好小熊出版的這本『莎士比亞經典劇作』插畫風格

    ====其他莎士比亞童書======
    另外有一套已經絕版,只能從圖書館借

    🔖莎士比亞文學精選繪本(中英對照),CD有聲書
    每本書有2中2英CD
    有注音
    適合:國小/國中/想練雙語

    套書共有10本:
    1馬克白 2羅密歐與茱麗葉 
    3仲夏夜之夢 4雅典的泰蒙   
    5奧塞羅 6威尼斯商人
    7哈姆雷特 8李爾王
    9亨利四世 10埃及豔后

    🔖莎士比亞繪本-世界經典故事系列
    出版社:風車
    這本有注音
    故事內容較淺

    #鄰家小書蟲 #小子的書單
    #文學 #莎士比亞 #世界名著
    #人格 #品德
    #小熊出版

  • 凱薩大帝3中文 在 蕭叔叔英式英文學會 Uncle Siu's British English Club Facebook 的最佳解答

    2016-05-21 18:05:54
    有 76 人按讚


    好型好型的文字。

    #蕭叔叔講莎士比亞【煽動顛覆分裂國家的文字】

    [明報專訊]話說四月二十三號是英國大文豪莎士比亞的四百週年忌辰,不少英美作家都在不同的傳媒寫文拍片悼念這位argubly是英國語文最偉大的作家。蕭叔叔也湊湊熱鬧,在自己的Facebook專頁做講故佬,拍幾段短片分享自己最喜歡的莎劇對白。今天蕭叔叔選了其中一段同大家分享,這段來自莎士比亞的歷史悲劇Julius Caesar凱薩大帝。這段文字不太出名,但是很有「火」,很具煽動性。

    話說古羅馬時代的凱撒大帝打了幾場勝仗,在左右手Mark Anthony協助下準備稱帝,打算獨攬國家的權力。當地的仕紳豪族當然不願,於是密謀刺殺凱撒。蕭叔叔選的這段對白,說話的是仕紳Cassius,對象是同樣是當地貴族的Casca。

    Cassius:

    And why should Caesar be a tyrant then?
    Poor man! I know he would not be a wolf,
    But that he sees the Romans are but sheep:
    He were no lion, were not Romans hinds.
    Those that with haste will make a mighty fire
    Begin it with weak straws: what trash is Rome,
    What rubbish and what offal, when it serves
    For the base matter to illuminate
    So vile a thing as Caesar!

    頭三句的大意是:為什麼凱撒能成為獨裁者?為什麼他會成為嗜血,嗜權的豺狼?歸根究底,是因為羅馬人都是乖巧聽話服從的綿羊。留意第三句的but字,不是「但是」的意思,而是「只是」。所以Romans are but sheep意思是:羅馬人只是綿羊。

    第四句是差不多意思,假如羅馬人不是容易捕獲的羚羊,獵物,凱撒又怎能成為這頭猛獅?留意後半句用了倒裝的詞序,以表達condition的語氣。用比較常見的詞序寫,這後半句是:if Romans were not hinds.

    中文有句說話:星星之火,可以燎原,是說熊熊的山火,也是由零星火頭開始的,指做大事不怕開始時力量微薄。想不到莎士比亞的文字也有相似的一句:Those that with haste will make a mighty fire begin it with weak straws. 大意:熊熊烈火,也是由小小的稻草開始的。Cassius說這句話的意思很明顯:凱撒好像力強勢大,但拯救羅馬的大業,就是由我們這些小勢力開始的。

    最後一句很長,句式複雜,但意思深遠,用字狠辣,大家可以學學。蕭叔叔試翻譯為現代英文:Rome is only trash and rubbish and offal, if all it does is to serve as the fuel for the fire that brightens up so horrible a thing as Caesar. 中文大意:假如我們把羅馬用作照耀凱撒這個壞人的燃料,那它羅馬就只是個垃圾山。

    在Cassius銳利的詞鋒下,Casca毫無抵抗之力,最後加入了刺殺凱撒陣營。

    想聽蕭叔叔聲音演繹同解釋這段對白,可到蕭叔叔新開的Facebook專頁《蕭叔叔的英式英文學會》。

    蕭叔叔

    作者簡介

    蕭愷一,aka蕭叔叔。夢想做男神、現實是大叔的英文教學狂熱分子,law grad,哲學碩士dropout,語言學愛好者,以speak English like an educated native為教與學的終極目標。Facebook專頁:《蕭叔叔的英式英文學會》

你可能也想看看

搜尋相關網站