作者cs123 (阿堯)
看板movie
標題[請益] 猩球崛起的凱撒
時間Tue Jul 15 14:41:59 2014
前幾天第四台又重播了
我一直聽到主角的英文名字是season
但中文顯示是凱撒
感覺好奇怪阿 我聽錯了嗎?
--
Sent from my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.185.29
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1405406521.A.41F.html
推 ebian:Caesar 07/15 14:42
推 lajji:Caesar 這個名字一般約定成俗用拉丁文音譯凱撒 07/15 14:44
→ lajji:但是英文的念法比較像西莎 07/15 14:45
推 goodevening:這沒道理的,就是這樣,像MICHAEL卻又不照原音發米迦勒 07/15 14:52
推 qq320:John唸"強" 翻成"約翰" 07/15 14:55
噓 miabcd199:恩 你聽錯了 不是Season 07/15 15:00
噓 hsiehyao:勸你自D 07/15 15:10
→ lajji:樓上噓的意義是??不要以為每個人英文程度都跟你一樣好 07/15 15:11
→ lajji:原po用正當的語詞和語氣請益有什麼錯?? 07/15 15:12
推 greenboy:補血 07/15 15:15
推 MrSuperLP:Google可以找 07/15 15:16
推 CorleonePTT:沒甚麼好自D的, 我相信不是只有原PO有這疑問 07/15 15:17
推 bala73:寫是Caesar 唸出來的音是Ceaser 07/15 15:20
推 zxcvb0412:有估狗大神不找 來這邊伸手要單字 07/15 15:20
→ asstitle:來電影板的前置條件是要會去IMDB上先找過 07/15 15:24
推 kizuki0315:season是希森 07/15 15:24
推 saqucka:幫補血 07/15 15:45
推 wavel:不用IMDB啊,google有很難嗎? 07/15 15:46
推 naihsin2001:不就西薩嗎 07/15 15:46
推 narcissus03:不就狗班長嗎 07/15 15:51
推 erikanofann:多看一些書 07/15 15:52
推 NightEleven:因為英國人喜歡發明自己的念法 漢譯反而尊重原文念法 07/15 16:17
→ NightEleven:Jesus叫耶穌 Paris叫巴黎 Rome叫羅馬 07/15 16:20
推 visa9527:不要都當英文唸,請用原音角度去思考 07/15 16:27
→ visa9527:台灣人太多這種迷思才會搞不懂漢語拼音 X Q C 的發音 07/15 16:27
→ visa9527:然後還把拉丁語系用英文唸法去唸,不尊重原音 07/15 16:28
→ visa9527:最有名的就是把 Ronaldinho 用英文角度思考唸成羅納丁猴 07/15 16:29
推 bigbee407:就西莎 07/15 16:29
→ yuan801113:瑟的音聽成森也蠻厲害的 07/15 16:44
推 thesidearm:哭惹 我是說英文老師 07/15 16:51
→ bye2007:可以聽成季節也有點差太多了 07/15 16:51
推 ht5201:當初也是不懂問了外語系的同學才了解... 07/15 16:56
推 a600tw:John中文翻約翰或聖經中翻若翰 也是比較篇原文發音 非英文 07/15 17:05
推 Drexler:英文老師失職了 07/15 17:19
→ Coopoo:最有名的足球錯誤譯名不是 Ronaldinho,而是貝克漢姆 ,但 07/15 17:25
→ Coopoo:是 Beckham 也是英文姓氏,足球員名的翻譯錯誤,其實不一定 07/15 17:25
→ Coopoo:因為英文發音的關係,而是中式英文本身的問題 07/15 17:25
推 SKnight:西捨 07/15 17:26
→ Coopoo:噢,上面的貝克漢姆在臺灣叫做貝克漢,是一樣錯誤的發音 07/15 17:28
噓 justin1943:這常識了吧?不能噓?google都有阿 07/15 17:53
推 ykten:XD 想起以前的英文老師很愛講這個發音 07/15 18:16
推 RachelMcAdam:吾愛西捨,更愛羅馬 07/15 18:17
→ jack21023:英文老師為你哭泣 07/15 18:21
推 WMstudio:說到發音 其實英文老師也不見得對 像是N在台灣聽到都是恩 07/15 18:23
→ kirbycopy:我好奇貝克漢要怎麼翻比較對? 07/15 18:41
推 s910928:貝肯? 07/15 18:54
推 ilric:碧咸XD 07/15 18:54
噓 gibyezethe:google就有的東西 07/15 18:59
→ ComeThrough:西薩 07/15 18:59
推 dcjamesw:必鹹 07/15 19:01
→ dcjamesw:避嫌 07/15 19:01
噓 ponguy:伸手牌破20推 電影版怎麼了 07/15 19:09
噓 r81oo:好想砍文水桶 這到底關電影啥關係 不會去補英文嘛 07/15 19:22
噓 peterpee:這英文水準 老師真的要哭到死 07/15 19:23
噓 donvito:重學一下網路搜尋怎麼用好嗎 07/15 19:25
→ Coopoo:如 s 大推文,Beckham 近似貝肯,h 不發音,a 發音為短音 u 07/15 19:27
噓 bomber7382:最好是不能噓 這問題爛爆了 07/15 19:53
噓 kulololu:英文秀下限 丟臉 藉機衝文章數 聰明 07/15 20:15
→ goodevening:音問題還是別計較太多,像IKEA美國念哀KIA歐洲念宜KIA 07/15 20:15
噓 nagisanoff:英文下限 07/15 20:33
噓 cmss666:這google不難吧 07/15 20:36
→ cs123:我大學聯考英文只有29分....所以問了個蠢問題~拍謝 07/15 21:04
→ Coopoo:對不起我開了 g 大的影片發現是機械音的瞬間就笑了 XD Beck 07/15 21:09
→ Coopoo:ham 不是那樣念啦 07/15 21:09
噓 clairecherry:英文這麼爛還是洗洗睡吧 07/15 22:03
噓 xzero000:ㄏㄏ 07/15 22:26
噓 newN2:會season這單字好棒棒 07/15 22:31
→ Raskolnikov:..... 07/15 22:57
→ Federer4ever:哈哈哈哈哈哈哈哈哈 07/15 23:00
噓 goldust401:誇張 07/15 23:08
推 EricCH:Jesus原音念起來就是耶穌 梅伯的受難記裡面有 07/15 23:24
→ hsiehyao:睡一覺起來 怎麼還沒刪? 07/15 23:29
噓 chriswolf:善用您的好朋友 GOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOGLE 07/16 00:25
噓 lkk0752:發篇無腦文後人就消失 擺明是衝文章數 07/16 03:06
→ happyennovy:Caesar, 台灣都翻凱薩, 羅馬的凱薩就是這個名字 07/16 06:32
→ zxc60804:季節 是你? 07/16 10:22
→ cs123:問題很蠢我現在知道了,但推文有內容所以不自刪。 07/16 10:42
推 fatdog5566:學習了。 07/16 14:31
噓 tencel:ha 07/16 15:21
噓 iambad110187:凱薩的英文都比你好 07/16 16:37
推 TsungJim:猩猩都這麼團結了,我們也互助點吧 07/17 00:17
→ tony77998:凱薩的英文都比你好 XDDDDDDDDDDDDD 07/17 00:35
噓 kidd456x:XD 07/18 13:05
噓 DM1984: 07/20 18:32
推 datomato:哈哈,原po也不好意思。別為難了! 07/22 22:30
噓 gnckt:連隻猩猩都贏不了==慘 07/24 11:17