作者tupacshkur (coalwood boy)
看板Eng-Class
標題[單字] 充血跟冷門的英文怎麼說?
時間Wed Oct 11 22:44:19 2017
大家好~
請問充血跟冷門的英文怎麼說?
1. 好冷門的字 好冷門的地方
2. 我的二頭跟三頭肌還是呈現未充血狀態呢!
謝謝<(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.57.111.140
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1507733063.A.C64.html
推 enthusiasm: 冷門字 uncommon words 10/11 23:33
推 kee32: 訓練過後的肌肉充血好像是pumped up 10/11 23:43
推 jmt1259: unpopular 10/12 05:09
推 sber: 1. obscure. How do you know such an obscure word? 10/12 06:09
→ sber: That's an obscure place to visit. 你去的地方真冷門 10/12 06:10
→ sber: 2. pump up不錯 用work up也可以 10/12 06:16
推 b9910: obscure 晦澀的 (不是冷門) 10/12 14:25
推 nikilo: Bloodshot 10/12 17:08
→ sber: 晦澀的是一般你會背的解釋。但是我們口語最常用的意義是 10/12 17:48
推 b9910: 冷門的字/地方 不是和obscure搭配 10/12 18:27
→ b9910: 我也不是背解釋...由於工作上大量接觸外電,逐漸形成的心得 10/12 18:29
→ b9910: 我覺得爭辯無意義,網路發言不需提供任何credential, 10/12 18:33
→ b9910: 所以誰都可以教人英文,也可以認為自己才正確.. 10/12 18:33
→ b9910: 這是行之已久的網路現象,目前來說是無解. 10/12 18:34
推 kee32: Yeah, yeah, yeah, you're right. 10/12 20:36
→ kaifrankwind: 就算大家口說上真的比較常把obscure用成冷門不知名 10/12 21:00
→ kaifrankwind: 的意思 我自己也是不太想這麼用 10/12 21:02
→ kaifrankwind: 不過我也不會跳出來說別人不能這樣用 10/12 21:10
推 NCUking: 都給字典解釋了XDD 10/12 21:23
→ gentianpan: 所以冷門不等同於鮮為人知 10/13 06:49
→ alixia: 話說說到冷門我第一個想到的也是 obscure~ 10/13 09:31
推 naushtogo: 有些人只會批評別人的見解,卻從來提不出更好的看法? 10/13 10:08
→ naushtogo: 令人費解。 10/13 10:08
→ naushtogo: 個人覺得 obscure 用得不錯阿,國外也常看到這樣的用法 10/13 10:09
→ naushtogo: ,表示很生澀無人知的。覺得翻成冷門不妥,提出更好的 10/13 10:09
→ naushtogo: 字不就成了 10/13 10:09
→ alixia: 對啊,我覺得很有趣的是沒有人提出不同的說法,難道是認為 10/13 13:38
→ alixia: 英文沒辦法表達"冷門"這個意思嗎? XD 10/13 13:38
→ alixia: 我剛剛隨手問了身邊的美國人,除了obscure之外,大概只有 10/13 13:40
→ alixia: little known(或是unknown--端看你想表達的意思)可替換了 10/13 13:41
→ dunchee: "以及標黃色部份"... obscure words and expressions" 10/13 20:54
→ dunchee: 差別是這比較不是日常說法(比如 big/fancy words,因為少 10/13 20:57
→ dunchee: 用/不是平常會用/較少聽到/碰到,所以是"big/fancy/..." 10/13 20:58
→ dunchee: 如果是單純的不懂那單字,那麼一般的反應是"Huh? / What 10/13 20:59
→ dunchee: does it mean? What does (不懂的那字) mean? " 10/13 20:59
→ dunchee: 地點的話(比如obscure location)一樣的情況 10/13 21:08
推 gentianpan: 比較偏uncommon unexpected neglected ... 10/14 08:15
→ gentianpan: 比較偏uncommon unexpected neglected ...至於obscur 10/14 08:23
→ gentianpan: e 中心義函比較偏向"不清楚" 10/14 08:23
→ naushtogo: 每次討論到最後,都變成要先定義“冷門”的中文意思到 10/14 10:23
→ naushtogo: 底是什麼XD 10/14 10:23
→ naushtogo: 樓上的 unexpected 是指“爆冷門”的時候吧,跟冷門的 10/14 10:23
→ naushtogo: 字好像有差。不過跟neglected到底有什麼關係? 10/14 10:23
推 gentianpan: 不受注目的 10/14 12:51
→ gentianpan: 另外, 冷門的科系可以是一個很簡單定義很清楚的科系 10/14 13:09
→ gentianpan: 只是不是普遍人想讀的科系. 10/14 13:09
推 stonehomelaa: 中文已經是母語程度就不查字典了嗎 XDD 10/14 15:13
→ tupacshkur: 謝謝大家!!!!!! 10/16 18:03