作者lolo13 ()
看板NIHONGO
標題[語彙] 全然
時間Sat Jul 10 23:07:55 2010
全然 是指完全不的意思
可是全然いいよ 是可以的意思
如果我要講 完全(可以)
譬如說
你可以去嗎? 完全沒問題
你能理解我的處境嗎?? 完全理解
想這種要怎麼說呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.4.191.84
推 ssaprevo:全然好像用在肯定或否定都可以 全然OK 07/10 23:12
→ taco0221:基本上是後面接否定 但是默默變成"程度很高"的意思 07/10 23:13
推 DSNT:我只能說不適合用的情況硬要想一個用法套上去只會讓自己搞混 07/10 23:13
推 curiousbaby:1. 我想到的都是 行く?うん、行くよ!不會說沒問題.. 07/10 23:14
→ curiousbaby:2. よくわかってる 07/10 23:14
→ taco0221:全然わかる 全然大丈夫←這樣 07/10 23:14
→ DSNT:以你舉的兩個例子來說我不覺得有什麼加「全然」的必要... 07/10 23:15
→ curiousbaby:同意樓上..XD 07/10 23:18
→ lolo13:在中文完全是加重語氣的意思 第二句我是想說 我完全能了解 07/10 23:27
→ lolo13:你的感受 可能日文不是用完全 而是用別的詞來加重語氣吧 07/10 23:28
推 brianjim:全然接肯定語 一開始當然是誤用 但確實越來越泛濫了 07/10 23:29
推 cosmosfield:日文辭典中也有肯定解釋,表示這個字彙不再單是否定用 07/10 23:30
→ brianjim:google搜尋「全然いい」都是討論這到底有沒有問題的文章 07/10 23:30
→ cosmosfield:另外根據這裡的討論,全然在過去是當肯定用法,非誤用 07/10 23:30
→ cosmosfield:所以,這個字彙變得是有點模擬二可 07/10 23:31
→ cosmosfield:只能說不清楚的話還是再問一下對方或多看前後文脈這樣 07/10 23:32
推 brianjim:哦哦,原來是轉了幾番…… 07/10 23:32
推 ss59418ss:如果對方懷疑是否有問題,而你要對他"保證"完全沒問題→ 07/11 00:35
→ ss59418ss:絶対、大丈夫だよ。 07/11 00:36
推 s102:我曾經問過日本人 他們說這是慣用語 本來這是否定的意思沒錯 07/11 00:37
→ s102:不過現在的人也會用在肯定句 例如完全了解了 或是完全沒問題 07/11 00:38
→ s102:而且日本人也說 這是錯誤的文法 @@ 07/11 00:38
→ ss59418ss:2)→ほんとに、よくわかるよ。 07/11 00:43
推 asd5111:很像國語的偏義副詞@@ 07/11 00:57
→ SunkfBeauty:全然本來有點就有點偏否定在用的 07/11 01:05
→ sr0:語言隨著時間或流行而演變 不合文法的一但被常用 自然就變對的 07/11 03:11
→ soramaru:但是不要用比較好.. 07/11 09:24
推 jasonmasaru:可以用阿,為什麼不要用比較好?學語言不能挑的XD 07/11 10:59
推 kobolin:老師有講過 原本只能加否定 後來也開始有年輕人加肯定 07/11 11:45
→ Zzell:好像不是只有年輕人在加 みんなで日本GO裡面有實驗 07/11 12:10
→ Zzell:不管什麼年齡層都很容易說出全然大丈夫 XD 07/11 12:10
→ Zzell:後來的說明是有帶著 全然問題ない 想要安撫對方的語感 07/11 12:11
推 aee5210:我們老師也有說過,本為否定,但年輕人現在肯定也在加.. 07/11 14:22
→ VISEE:也有年輕人很憤慨的跟我說全然+肯定是錯誤用法就是了 07/11 18:36
→ soramaru:jason << 沒說不能用,也沒挑著學,我認為,不適當的詞語 07/11 21:36
→ soramaru:要理解,但少用。 07/11 21:36
→ soramaru:(! 不過"全然"本來就有肯定的用法 不是不是當嗯) 07/11 21:38