作者INCAS777 (鏡中人)
看板ask-why
標題[思辯] 為什麼 不能使用注音文?
時間Sat Jul 26 22:46:46 2008
說實在的.我都快40歲了.還真的看不懂注音文
不過我一點也不覺得注音文有何不妥
看到很多網站包括ptt各大版都禁止注音文
對我而言是沒差啦.看不懂也不會用
不過還是很納悶--為什麼要禁止使用?
每個時代都會有每個時代的語言(術語/黑話)
或者各行各業有所謂的"行話"
各個年齡層也會有他們共通的語言
從前的人可以公然使用 LKK SPP 這種文字
為什麼現在卻禁止使用注音文?
==刪除==
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.69.236
→ revivalworld:因為有人對注音文有成見 認為那是不成熟的人在用的 07/26 22:53
推 visorkk:所以你支持台語羅馬字化? 這個比台語漢字化閱讀困難 07/26 23:12
→ visorkk:你可以去台語版看看 閱讀有夠累的 台與漢字化是好現象 07/26 23:13
→ visorkk:君不見 廣東話也成功的漢字化 07/26 23:13
→ visorkk:再從歷史看 漳州古代的文獻也是用漢字寫台語 07/26 23:14
→ visorkk:所以我不懂你再不爽甚麼 07/26 23:14
→ visorkk:希望台與如古代英文那樣遠離書寫與上層社會嗎? 07/26 23:15
→ visorkk:英文經過了傳教士與方言文學家的努力 推翻了拉丁文的霸權 07/26 23:16
→ visorkk:希望台語也有這麼一天 07/26 23:17
推 norformosa:人家沒有這麼說吧,別太激動 07/26 23:17
→ INCAS777:v大為何如此激動? 當我多問. 刪除這一段可以嘛? 07/26 23:35
※ 編輯: INCAS777 來自: 118.167.69.236 (07/26 23:35)
→ cellus:造成兩方溝通困難是主因之一 ex. 我ㄇㄉ 可以看成我媽的 07/26 23:44
→ cellus:我妹的 我沒地 ...等不勝記載 LKK SPP則是明顯的單一意思 07/26 23:44
→ cellus:先不論是否對注音文存有成見 文意判斷就讓多數人生厭了 07/26 23:44
→ red0210:我沒地是什麼意思?? 07/27 09:24
→ red0210:LKK有可能是老科科 SPP也有可能是濕屁屁啊 07/27 09:25
→ red0210:哪裡有明顯的單一意思 07/27 09:25
→ Asvaghosa:visorkk偏見太多 07/27 12:24
→ Asvaghosa:此外 絕對不要再用台語稱閩南語 07/27 12:27
推 visorkk:你沒看到他修改前所說的 07/27 12:35
→ visorkk:台語閩南語的問題我跟你看法不同不過請來信討論 07/27 12:35
→ visorkk:我已經離題了 我們不要佔這個主題的版面 07/27 12:36
推 norformosa:我看過喔... orz 07/27 15:14
推 keyxero:我看也不要再用國語來稱北京語了吧 07/28 10:20
推 tokyobaby:就我記得.一開始 不是因為這些原因才會禁注音文.. 07/30 00:02
→ tokyobaby:而是好像是因為..注音文很佔BBS系統空間的原故吧..@@ 07/30 00:02
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: milen (OOXX點點點) 看板: ask-why
標題: Re: [思辯] 為什麼 不能使用注音文?
時間: Sat Jul 26 23:22:38 2008
因為有些人注音文使用到太誇張
雖然不至於變成 ㄛㄐㄙㄞㄩㄓㄣㄨ
不過 ㄛ究ㄙㄞ用ㄓ音文 這種程度的
不禁的話不出三年就可以看到了.............
如果這是大家都在用
花了幾十年在變化的話
那還真是想禁也禁不了
不過網路上的東西變化太快
少數人用一些莫名其妙的注音文
重點是還用 錯 注音符號...........
像 是 ㄕ 而不是ㄙ.............
※ 引述《INCAS777 (鏡中人)》之銘言:
: 說實在的.我都快40歲了.還真的看不懂注音文
: 不過我一點也不覺得注音文有何不妥
: 看到很多網站包括ptt各大版都禁止注音文
: 對我而言是沒差啦.看不懂也不會用
: 不過還是很納悶--為什麼要禁止使用?
: 每個時代都會有每個時代的語言(術語/黑話)
: 或者各行各業有所謂的"行話"
: 各個年齡層也會有他們共通的語言
: 從前的人可以公然使用 LKK SPP 這種文字
: 為什麼現在卻禁止使用注音文?
: 相較之下.看到閩南人有一群人很認真的想發明創造他們的文字
: (而且堅稱那叫做台語)
: 看到報紙上偶而會有這樣的文字的文章(自由報)
: 那種反感更超過注音文
: 好險這種文字在網路上(PTT)都看不到
: 雖然我不知道ptt有沒有禁止這種奇怪的文字
--
町:
再怎麼痛苦也請您忍耐,再怎麼悲傷也請您活下去...
我與V‧賽連將和您生涯與共...
請連同那把劍和我,一起接下吧...
騎士大人,請將我收為搭檔...
「主人」 --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 116.59.150.133
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: sitos (麥子) 看板: ask-why
標題: Re: [思辯] 為什麼 不能使用注音文?
時間: Sun Jul 27 00:20:26 2008
※ 引述《INCAS777 (鏡中人)》之銘言:
: 說實在的.我都快40歲了.還真的看不懂注音文
: 不過我一點也不覺得注音文有何不妥
: 看到很多網站包括ptt各大版都禁止注音文
: 對我而言是沒差啦.看不懂也不會用
: 不過還是很納悶--為什麼要禁止使用?
: 每個時代都會有每個時代的語言(術語/黑話)
: 或者各行各業有所謂的"行話"
: 各個年齡層也會有他們共通的語言
: 從前的人可以公然使用 LKK SPP 這種文字
: 為什麼現在卻禁止使用注音文?
: ==刪除==
我想前面已經有幾位版友提到,注音文一文多意的狀況。
事實上我認為注音文被禁止,或者火星文被禁止,和是不是成熟的表現無關。
注音文到底算不算是一種次文化,其實很難講,但次文化並不代表不成熟。
每一個文化圈都會有它自己的次文化,在圈外的人很難意會一些特殊的用詞。
例如 PTT 就是一個擁有特定次文化的團體,鄉民、五樓這些詞外人也聽不懂。
當這些特定的用語被使用來溝通的時候,如果所有讀者都可以了解,
那麼這些用語就會持續地被使用,因為它有達到溝通的效果。
相反地,如果這些用語無法承載作者的意義讓讀者了解,
這些用語就會漸漸地消失,或者被更容易了解的語詞所取代。
那麼注音文呢? 我認為它其實有它自己的文化圈在使用,以致於沒有消失。
只不過今天使用注音文的使用者,其文化圈年齡層比較低,
所以會給人一種使用注音文比較不成熟的感覺,但我認為實際關聯不大。
但平心而論,注音文真的符合溝通的條件的話,為什麼會被禁止?
我認為主要的原因是因為年紀較小的人,生活通常比較單純,
生活圈較小,交友圈較小,接觸的事物比較受限,所以使用的詞彙總量較少,
在這樣的情況底下,注音文一文多意的情況,就比較不容易出問題,
因為在這個小圈子裡的人,都可以很容易地從上下文判斷該文的意思,
舉例而言,ㄋㄇ是你媽還是你妹,在同一個小圈子的人可能是可以判斷的。
至少當不能判斷的時候,該詞就會開始複雜化來辨別兩種不同的意義。
但對於生活圈較廣的人而言,注音文一文多意的情況顯得非常嚴重,
使得注音文幾乎無法用以溝通。所以當年紀漸大接觸漸廣以後,會使用的人就變少了。
以中文而言,有時候只有音都很難補捉切確的意義,因為同音字太多了,
更何況是去除母音的注音文,如果夠用那就真是太神奇了。
(忽略母音的書寫文字,讓我想到希伯來文)
既然注音文在像 PTT 這種地方,大家的生活圈很不一樣,來自不同背景,
注音文根本無法用以溝通,那麼使用的人自然就很少,甚至大家不樂見。
原因就好像你在路上,有路人跟你講話,講你聽得懂的,你當然就會聽,
但是講你聽不懂的,你可能就選擇充耳不聞。但可怕的是,
當你充耳不聞他還是一直講,這時候你可能就會要求他別講,
如果很多人都有這樣的困擾,恐怕就得要有公權力來介入了。
所以在 PTT 很多時候大家不樂見注音文的使用,因為無法看懂,
也因此要求禁止注音文的使用,來避免這種無法溝通的文字佔用版面。
但離開 PTT 進入一些注音文使用的文化圈當中,例如某些個人 blog ,
或者是 yahoo! 家族的討論版,就未必會對注音文作出嚴格的限制。
其實語言的目的就是要溝通,能夠溝通的就是好工具,不能溝通的就是壞工具。
只能說注音文之所以被禁,是因為它在被禁的環境當中,無法達到可溝通的要求,
當然如果特定的注音,被當作是一個獨立的語詞,沒有一文多意的情況,
那麼被用來溝通也是很可能的,對這一部份,我倒認為有點因噎廢食,
例如「ㄉ」用來代替「的」,大多數時候也是可行的,在閱讀上也還可接受,
只不過禁止注音文的時候就一起被禁止了。
我想,如果注音文要成為一個可溝通的工具,某些一文多意的情況要被有系統地排解,
只不過注音本身還是太過簡單,對於已經習慣使用國字的人恐怕難以適應。
其實如果只是為了簡化書寫,簡體字就是一個滿成功的例子,
對於使用正體中文的人而言,剛開始看簡體字的痛苦不下於看注音文,
但看久習慣了,自然也能從上下文去了解文意,倒也就不以為意了。
也許注音文次文化膨勃發展之後,也可以系統化,那也許三五十年以後,
連正式的公文上面都有可能出現注音文了。 :)
--
我實實在在的告訴你們,一粒麥子不落在地裡死了,
仍舊是一粒,若是死了,就結出許多子粒來。
約翰福音 12:24
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.248.178.71
推 INCAS777:說的真好~ (鼓掌!!) 07/27 00:57
※ 編輯: sitos 來自: 60.248.178.71 (07/27 01:14)
推 eliec: 說的真好~ (鼓掌!!) 07/27 08:55
→ pigchang:說得真好~ (鼓掌!!) 07/27 19:57
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: KanoLoa (諾) 看板: ask-why
標題: Re: [思辯] 為什麼 不能使用注音文?
時間: Sun Jul 27 03:36:44 2008
我想分享一下關於注音文在我周遭發生的事情 .
我有一個室友 , 他打工的地方有個16歲左右的女生 .
室友跟我說 , 那女生有時候都會故意 "講" 注音文來和別人溝通 .
Ex. ㄋㄏㄇ , ㄒㄅㄗㄨㄏㄐㄏㄇ ! (請不要花費腦力翻譯,純示範)
正常人哪聽得懂阿 , 可是我室友說一開始可能覺得莫名其妙 ,
但是聽久了 , 就會越來越猜得到那女生要說什麼 .
然後他也會用注音文跟他對話 .
某天我到室友的房間 , 看到他在跟那女生 MSN .
彼此的對話內容有時候會出現兩三句都單一個注音組成的文字 .
Ex .
夏說 :
ㄋㄏㄇ , ㄒㄅㄗㄨㄏㄐ ?
小白 :
ㄅㄒ !
他說他已經可以用注音文跟他溝通超過5句話了.
然而這是半年前的時候 ....
兩個月前 , 我到他房間看 , 他們msn對話全是注音文你來我往 .
而且對話速度不會因為要辨識注音文而拖累 , 還可能比一般正常打字還快 .
(大概是只打第一個注音節省人力的關係...)
對話內容看不懂 , 也跟不上他們的速度 , 訝異看了兩分鐘左右 , 我就默默離開了 .
記得以前聽過某種說法 , 外星人的語言可以用很少的符號但卻能表達眾多的意思 .
其實注音文是水準很高的語言 ?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.108.99
→ red0210:ㄇㄉ 07/27 03:38
→ eliec:我看是加密的語言吧? (或者兩邊根本不知道對方在講什麼) 07/27 08:56
→ red0210:加密語言怎不用ㄇㄙ密碼 07/27 09:23
推 pinkygiveme:也許他們並沒有表達眾多的意思 也就是他們講來講去 07/27 09:26
→ pinkygiveme:都是差不多內容 07/27 09:26
推 eliec:因為ㄇㄙ還有對應關係,注音文電碼只有溝通雙方能懂 07/27 09:26
推 revivalworld:ㄏㄏㄏ 看ㄅ懂 ~_~ 07/27 10:34
推 newhan:去ㄊ的咧 大家才懶得去學注音文溝通法咧 07/27 15:35
推 PRAM:ㄏㄏㄏㄗㄛ 07/27 18:35
推 register:記得以前曾去上過速記的課 也是以音代字記下 但那是因為 07/29 03:14
→ register:舊時代沒有錄音設備 才需存在的一種技術 只是當文件放置 07/29 03:17
→ register:過久時 有時也難以分辨其內容 = = 有必要因此去學速記嗎 07/29 03:18
→ register: 我最後的選擇是 去買一隻錄音筆.... 07/29 03:18
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Geigemachen () 看板: ask-why
標題: Re: [思辯] 為什麼 不能使用注音文?
時間: Sun Jul 27 15:01:00 2008
以色列的通行的”無母音標點”希伯來文,其實就是注音文。
以色列的電視節目,商店招牌,印刷文件,襯衫上的文字,新聞..
多半都是這種”注音文”。
(當然也有加注母音的希伯來文,但是沒加注母音的希伯來文很普遍)
以色列人最神聖的”摩西五經”原著就全部是注音文,
以色列人不認為”摩西五經”不文雅。
加注母音的馬索拉版本聖經,被視為”有權威的希伯來文舊約聖經版本”,
卻不被視為”最有權威的原版聖經”,
沒有加注母音,只有子音(也就是注音文)的版本,才被視為真正原版的聖經。
以下引用希伯來文聖經,
alef字母用'表示,ayin字母用"表示,其餘子音大寫,母音標點小寫,@是ㄜ
創世紀一章一節:起初神創造天地
以下提供三種版本:
1.馬索拉版本(標示母音)
B@Re'SHiTH BaRa' 'eLoHiYM 'eTH HaSHaMaYiM
in beginning created God [accusative] the heavens
W@'eTH Ha'aReTS
and [accusative] the earth
2.無母音版本(不標示母音,有空格,
子音為一個字母開頭的大寫,如sh寫成Sh在希伯來文是一字母)
BR'ShTh BR' 'LHYM 'Th HShMYM W'Th H'RTs
3.最原始版本(不標示母音,沒有空格)
BR'ShThBR''LHYM'ThHShMYMW'ThH'RTs
這就是沒有母音,只有子音的注音文,
如果對希伯來文文法,字彙,上下文意沒有了解,根本沒辦法發音。
如果要徹底查禁注音文,實在應該禁絕大多數希伯來文的習慣使用才對。
母音符號是寫在子音附近,很小的點或劃,以下就是一篇沒有母音符號的
這篇希伯來文新聞就沒有加注母音,(看一眼,就發現這麼清爽的版面一定沒加母音)
希伯來文新聞-注音文新聞:
http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-3573425,00.html ※ 引述《KanoLoa (諾)》之銘言:
: 我想分享一下關於注音文在我周遭發生的事情 .
: 我有一個室友 , 他打工的地方有個16歲左右的女生 .
: 室友跟我說 , 那女生有時候都會故意 "講" 注音文來和別人溝通 .
: Ex. ㄋㄏㄇ , ㄒㄅㄗㄨㄏㄐㄏㄇ ! (請不要花費腦力翻譯,純示範)
: 正常人哪聽得懂阿 , 可是我室友說一開始可能覺得莫名其妙 ,
: 但是聽久了 , 就會越來越猜得到那女生要說什麼 .
: 然後他也會用注音文跟他對話 .
: 某天我到室友的房間 , 看到他在跟那女生 MSN .
: 彼此的對話內容有時候會出現兩三句都單一個注音組成的文字 .
: Ex .
: 夏說 :
: ㄋㄏㄇ , ㄒㄅㄗㄨㄏㄐ ?
: 小白 :
: ㄅㄒ !
: 他說他已經可以用注音文跟他溝通超過5句話了.
: 然而這是半年前的時候 ....
: 兩個月前 , 我到他房間看 , 他們msn對話全是注音文你來我往 .
: 而且對話速度不會因為要辨識注音文而拖累 , 還可能比一般正常打字還快 .
: (大概是只打第一個注音節省人力的關係...)
: 對話內容看不懂 , 也跟不上他們的速度 , 訝異看了兩分鐘左右 , 我就默默離開了 .
: 記得以前聽過某種說法 , 外星人的語言可以用很少的符號但卻能表達眾多的意思 .
: 其實注音文是水準很高的語言 ?
--
上月球!月球是中國人吳剛不可分割的一部分
抓嫦娥!此女意圖分裂中國領土脫離中國掌握
殺玉兔!玉兔為資產階級之玩物!日帝之玩偶!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.174.220
※ 編輯: Geigemachen 來自: 220.136.174.220 (07/27 15:04)
※ 編輯: Geigemachen 來自: 220.136.174.220 (07/27 15:15)
※ 編輯: Geigemachen 來自: 220.136.174.220 (07/27 15:16)
推 eliec:長知識,可是跟主題無關 07/27 15:48
→ Geigemachen:跟主題有關,"對忽略母音的反感"並不是全人類共有的 07/27 15:55
→ Geigemachen:中國,台灣,韓國有注音文,希伯來文注音文更是主流 07/27 15:55
→ Geigemachen:可討論對於"忽略母音"的強烈敵意到底有沒有必要 07/27 15:56
→ Geigemachen:不標注母音,不見得妨礙閱讀與理解,尤其對希伯來文 07/27 15:57
→ Geigemachen:使用者更是如此 07/27 15:57
→ Geigemachen:英文縮寫也是另一種注音文縮寫的現象 07/27 15:59
→ Geigemachen:局部使用縮寫與簡寫,反而能提升表達簡潔度與效率 07/27 16:00
推 eliec:我認為問題是在於一字多義的問題 07/27 16:09
→ Geigemachen:如果避免一字多義誤解的狀況下,是否可允許使用注音文? 07/27 16:13
→ Geigemachen:法律用語的"得"ㄉㄜˊ與ㄉㄟˇ也造成很多困擾 07/27 16:15
→ Geigemachen:依照禁止注音文混淆文意的原則,是否應該禁用"得" 07/27 16:15
推 Equalmusic:我在想, 會不會跟中文(國語)的特性有關? 07/27 19:45
→ Equalmusic:因為中文發音有平上去入之分, 可以說是中文的靈魂所在 07/27 19:46
→ Equalmusic:變成注音文後如果不了解文意, 那每個字符都成了一聲 07/27 19:46
→ Equalmusic:拿掉平上去入的中文, 就跟很多歪果仁講話一樣 07/27 19:47
→ Equalmusic:甚至還更嚴重, 也許是這點造成了眾多閱聽者的不悅? 07/27 19:48
→ Geigemachen:聽起來有道理,或許有關聯 07/27 19:58
推 red0210:使用方法吧 常用注音文的人 "的"會寫成ㄉ而不是ㄉㄜ˙ 07/28 09:21
→ red0210:常使用的人也不會通篇注音文 07/28 09:23
→ Asvaghosa: 四聲並不是大問題 普通話沒有子音十分少又沒有子音叢 07/28 11:00
→ Asvaghosa: 又限定"聲母+韻母"形式 只留下生母子音的話 07/28 11:00
→ Asvaghosa: 資訊量大大減少 依靠語境判斷加多 很難應付全語境 07/28 11:02
→ Asvaghosa: 除非以後語言又往曲折形式走 不然問題不會消失 07/28 11:03
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: chance (邪魔外道) 看板: ask-why
標題: Re: [思辯] 為什麼 不能使用注音文?
時間: Mon Jul 28 08:27:30 2008
※ 引述《Geigemachen ()》之銘言:
: : 對話內容看不懂 , 也跟不上他們的速度 , 訝異看了兩分鐘左右 , 我就默默離開了 .
: : 記得以前聽過某種說法 , 外星人的語言可以用很少的符號但卻能表達眾多的意思 .
: : 其實注音文是水準很高的語言 ?
扯這麼多
我覺得注音文大家討厭就是因為難看
不是很難看懂
是很醜
看到繁體字中夾雜著幾個簡體字 也會覺得有點不協調
更何況是注音文 所以莫名會覺得有股火
覺得好像被一個很不搭調的東西破壞整個畫面
注音文的確還存在著
存在在其他的網路世界 網路遊戲 聊天室
這種次文化應該要好好消滅掉
他的確存在在知識水平低 又年輕的階層
我認為全注音文OK 你說希伯來文 那是種全注音文
但是在繁體中夾雜注音文是破壞美的表現
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.203.18
推 milen:最大爆點是看不懂...多幾個你就知道了 07/28 08:30
→ eliec:雖然很情緒化,但是我就是看注音文不爽.. 07/28 09:05
推 red0210:推這個 表達明確 點到題旨 07/28 09:23
推 kyowinner:不是吧........是看不懂= = 07/28 09:34
推 luuva:不要以偏蓋全 不是只有知識水平低者才用注音文 有些人只是不 07/28 09:38
→ luuva:常和痛惡注音文的人聊天 所以用注音文不會有顧慮 他可能是老 07/28 09:39
→ luuva:師 也可能是住外國 中文不太好的台灣人 07/28 09:40
→ luuva:倒是有些知識水平低的人動不動就想要消滅某某東西 07/28 09:42
→ eliec:樓上引戰 07/28 09:51
推 red0210:TO 四樓: 過ㄌ一年 我ㄉ年齡又長一歲ㄌ <-這樣會看不懂? 07/28 10:26
→ red0210:就算看的懂也是會被禁 07/28 10:27
→ red0210:至於什麼中文不太好的台灣人 用ㄉㄌㄚ這種字能代表中文差? 07/28 10:28
推 Geigemachen:所以注音文若能改善得有美感,也是可以接受的囉 07/28 10:44
→ brianjim:注音符號是為了教育而發明的 沒想到會變成「次文化」 07/28 10:55
推 revivalworld:莫名奇妙ㄉ偏見 07/28 12:29
推 nidor:那日文這種夾雜漢字與假名的文字該當何罪? 07/28 16:20
推 red0210:他們自己能接受 07/28 19:05
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Frehrt (靜夜獨酌) 站內: ask-why
標題: Re: [思辯] 為什麼 不能使用注音文?
時間: Mon Jul 28 10:00:42 2008
開始學發音跟寫字的時候 應該有學過用全注音寫字吧
不過 這時寫出來的是"完整且正確的拼音"
這種方法 在學會多數字彙前 常會使用
遇到只知語讀音的疑難字 有時還是會使用
這種注音字 應該是可以接受的 (但應配合教育水平來衡量使用的程度)
個人厭惡的 是那些不屬於前述狀況
係為其他目地或理由(偷懶 裝可愛....)而使用
或是必須使用(真的寫不出字)卻不寫出完整的拼音
或是為其他理由 故意寫不完整的注音
這種注音文 看就討厭
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.140.192.247
→ eliec:討厭裝可愛+100000 07/28 10:06
→ red0210:我倒覺得是因為懶的拼完... 了跟ㄌ用注音輸入法差了2鍵 07/28 10:30
→ revivalworld:結果會討厭注音文還是因為偏見 07/28 12:32
→ Frehrt:樓上的這種看法,也是偏見的一種.(  ̄ c ̄)y▂ξ 07/28 12:45
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: haryewkun (Har) 看板: ask-why
標題: Re: [思辯] 為什麼 不能使用注音文?
時間: Mon Jul 28 12:50:37 2008
※ 引述《INCAS777 (鏡中人)》之銘言:
: 說實在的.我都快40歲了.還真的看不懂注音文
: 不過我一點也不覺得注音文有何不妥
: 看到很多網站包括ptt各大版都禁止注音文
: 對我而言是沒差啦.看不懂也不會用
: 不過還是很納悶--為什麼要禁止使用?
: 每個時代都會有每個時代的語言(術語/黑話)
: 或者各行各業有所謂的"行話"
: 各個年齡層也會有他們共通的語言
: 從前的人可以公然使用 LKK SPP 這種文字
: 為什麼現在卻禁止使用注音文?
: ==刪除==
我覺得,那是因為ptt是一個“中文”BBS啊。
不要說注音文,就算是德文、俄羅斯文、梵文、日文、馬來文……都一樣。
平時之所以沒有特地說出來,只是因為會用德語聊天的人很少,沒有必要特
地寫在版規中。
英語是因為大家都能懂,偶爾穿插一兩句不影響對話。但要是如果有人所有
回文都用英文,你看看會有什麼結果……
我家鄉(馬來西亞)那邊的論壇,因為常有人用英語回帖,大部分中文論壇
都是不准用英語發言的,違者刪帖。
處罰程度,和這邊禁止用注音文差不多。
--
+-----------------------------------------------------------------+
| 夏之星系 - 個人日誌,提供佛學命理、小說漫畫、娛樂、技術等內容。 |
|
http://xia4.org |
+-----------------------------------------------------------------+
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.50.40.105
推 Geigemachen:如果用福建話,客家話,粵語發言,也會被刪除嗎 07/28 12:51
→ haryewkun:想不出要怎麼用福建話發言…福建話應該沒有自己的文字? 07/28 17:02
推 Geigemachen:如果打羅馬拼音jin phai se,漢字"真歹勢",會被刪文嗎 07/28 17:12
→ Geigemachen:更正上行"jin"應做"chin",教會羅馬字;我混用不同系統 07/28 17:13
推 Geigemachen:使用各種漢語方言的特有漢字,或羅馬拼音,會被刪文嗎 07/28 17:16
→ haryewkun:你說呢? 07/28 17:35
推 Geigemachen:我認為應該允許吧?反正都屬於漢語 07/28 17:36
→ Oikeiosis:我想是會被刪掉的 因為不是用漢字打出來 視為英文 07/28 17:49
推 Geigemachen:使用拉丁字母不見得就是英文,馬來文,教會羅馬字台語, 07/28 17:53
→ Geigemachen:眾多原住民語言都使用"拉丁字母"拼寫自己的語言 07/28 17:53
→ Geigemachen:把"台北"寫作Taipei並不會讓此字變成非漢語 07/28 17:55
→ haryewkun:O大說的是正確答案…… 07/28 18:15
推 Geigemachen:好奇怪,歧視拉丁字母書寫的漢語 07/28 18:41
→ haryewkun:事實就是這樣啊。 07/28 18:56
→ haryewkun:中文論壇/BBS,就是用漢語、漢字來溝通的地方…… 07/28 18:57
→ red0210:所以打英文文章會被刪掉嗎XD 07/28 19:06
推 jcboy:硬要用不流通的語言溝通,造成困擾被刪就說是歧視,好大帽子 07/28 19:20
推 Geigemachen:使用拉丁字母拼寫很多讀者不熟悉漢字寫法的用詞,如 07/28 19:37
→ Geigemachen:或漢字寫法不一致的辭彙如"o lo bok chek"也不行嗎? 07/28 19:37
推 Geigemachen:拉丁字母譯名比中文易了解如Muhammad Saeed al-Sahhaf 07/28 19:40
→ Geigemachen:如果在論壇上寫成漢字,查證與流通不就很困難嗎 07/28 19:41
→ haryewkun:如果只是一兩句,或者專用名詞,那應該是沒有問題的。 07/28 19:42
→ haryewkun:整篇文章都是英文,不行。 07/28 19:43
→ Geigemachen:如果要表示insha'Allah與masha'Allah的音譯總可書寫 07/28 19:43
→ Geigemachen:拉丁字母吧? 07/28 19:43
→ Geigemachen:這樣子還算合理 07/28 19:44
→ haryewkun:另外,我只是轉述相關規則,我不是相關規則的發起人。 07/28 19:45
→ haryewkun:題外話,台灣這邊,似乎沒有明言禁止用全英文留言? 07/28 19:48
推 Geigemachen:某些板會禁止,大部分的板沒有限制 07/28 19:48
→ haryewkun:不知是為什麼呢?是因為覺得沒關系,還是全英文很罕見? 07/28 19:49
→ haryewkun:用其他語文可以嗎?比如日文、德文、馬來文之類的。 07/28 19:49
→ Geigemachen:視看板生態而定,很多板轉錄國外報導,整篇都是英文 07/28 19:50
→ Geigemachen:少數板因外文產生糾紛而禁止外文,其他板就沒這種板規 07/28 19:51
推 red0210:外文跟注音文不應該放在一起理解 07/28 20:59
推 gamer:全篇用英文的文章很多吧。 07/28 21:37
→ gamer:你去MLB板看,有一大堆未翻譯的外電新聞,有的時候也會有板 07/28 21:37
→ gamer:友用英文回應文章,也沒人說什麼吧。 07/28 21:38
→ gamer:反而是那種中英夾雜的文章比較容易被別人批評。 07/28 21:38
→ gamer:可見這根本不是什麼閱讀性的問題,而是在這個圈子裡面的「品 07/28 21:39
→ gamer:味」問題。 07/28 21:40
推 Equalmusic:品味問題 +1 07/28 22:22
推 Oikeiosis:有一次我拿白話字的報紙(20世紀初台南)回寢室 07/28 22:30
→ Oikeiosis:結果室友都以為我拿英文報紙來看 說是台語還不信勒 07/28 22:31
推 Oikeiosis:只要不是用熟悉的漢字寫的漢語 對很多人來說都是外文 07/28 22:33
推 Equalmusic:如你最後一句說的, 就算外文寫的是漢語, 他還是外文阿 07/28 22:36
→ Equalmusic:不然我自己發明一套符號來寫英文讓你看 07/28 22:36
→ Equalmusic:如果沒有對照表你能看懂才奇怪 XD 07/28 22:36
推 Geigemachen:塞爾維亞-波士尼亞-克羅埃西亞的語言相同 07/28 23:04
→ Geigemachen:但是書寫系統分別採用西里爾字母與拉丁字母 07/28 23:05
→ Geigemachen:難道他們就因為變更書寫系統,就變成了不同語言嗎? 07/28 23:06
→ Geigemachen:台語可以使用漢字,國音注音符號,教會羅馬字,通用拼音 07/28 23:07
→ Geigemachen:拼寫,難道一種語言可以因為使用四種不同系統, 07/28 23:07
→ Geigemachen:書寫,而被當作四種語言嗎? 07/28 23:07
推 Geigemachen:土耳其語曾經使用超過五種字母系統:西里爾,阿拉伯, 07/28 23:11
→ Geigemachen:希臘,亞美尼亞,拉丁,(及其他亞洲字母系統) 07/28 23:11
→ Geigemachen:同一種土耳其語,會因為使用五種以上的拼寫系統, 07/28 23:12
→ Geigemachen:就應該當作不同語言嗎? 07/28 23:12
→ Geigemachen:雖然大眾對不同書寫系統的閱讀能力有限,但是不影響 07/28 23:14
→ Geigemachen:不同書寫系統所表現的同一種語言特質 07/28 23:14
→ Geigemachen:塞爾維亞與克羅埃西亞已經使用不同書寫系統,為了區別 07/28 23:15
→ Geigemachen:國家認同,還故意勸阻使用對方語言使用的辭彙 07/28 23:16
→ Geigemachen:文法與用詞相同的語言,即使書寫系統不同,大家心裡都 07/28 23:16
→ Geigemachen:知道底子裡還是同一種語言 07/28 23:17
→ Equalmusic:你說的沒錯阿, 但是拼寫系統需要靠學習才能會 07/28 23:17
→ Equalmusic:在一個拼寫系統沒有被廣泛流傳的時候, 他跟外語無異 07/28 23:18
→ Geigemachen:"外文寫的是漢語, 他還是外文"句話很奇怪 07/28 23:18
→ Geigemachen:拉丁字母記載的克羅埃西亞語,就不是拉丁文,而是 07/28 23:18
→ Equalmusic:無論什麼符號, 都要被授予意義他才有意義不是嗎? 07/28 23:19
→ Geigemachen:跟塞爾維亞語幾乎相同,聽講能互相理解的語言了 07/28 23:19
→ Geigemachen:同理,台語不管用什麼外文字母系統記載,還是台語, 07/28 23:19
→ Geigemachen:台語不會因為使用外來字母系統記載,本質就變成外文 07/28 23:20
→ Equalmusic:不奇怪阿, 國文之所以稱為國文並不是因為他是漢文 07/28 23:20
→ Equalmusic:是因為他是國內官定學校傳授的文字 07/28 23:20
→ Equalmusic:你當然也可以拿羅馬文字來當國字使用 07/28 23:21
→ Equalmusic:但在被傳授之前, 他就是你不懂的「外文」不是嗎? 07/28 23:21
→ Equalmusic:就算他內容是你在熟悉不過的漢語, 你還是不看不懂 07/28 23:22
→ Equalmusic:為什麼呢?因為他是你不懂的「外文」阿 07/28 23:22
推 Geigemachen:這是"不了解本質造成的誤解" 07/28 23:23
→ Equalmusic:這就像我講國語如果都用超高頻的聲音講 07/28 23:23
→ Equalmusic:我講的還是國語阿, 但你聽的見嗎? 07/28 23:23
→ Geigemachen:有人以為注音符號是日文,注音符號並不會因此變成日文 07/28 23:23
→ Equalmusic:難道你聽不見只看見我嘴巴在動也是誤解嗎? 07/28 23:24
推 Geigemachen:"拼寫系統沒有..廣泛流傳..跟外語無異"是"不易理解" 07/28 23:26
推 Equalmusic:這跟誤解無關, 俠客行中高手把武功秘笈藏在詩句裡面 07/28 23:26
→ Geigemachen:"不易理解"不等同於"就是外文" 07/28 23:26
→ Equalmusic:那他到底是詩還是武功秘笈還是都是? 07/28 23:27
→ Geigemachen:都是啊 07/28 23:27
→ Equalmusic:你如果硬要說他是武功秘笈, 天下只有石破天一個人知道 07/28 23:27
→ Equalmusic:然後你想說服所有看不懂的人他是武功秘笈那怎麼可能? 07/28 23:28
→ Equalmusic:你說的是語言的問題, 我說得是文字的問題, 完全不同吧 07/28 23:29
→ Geigemachen:發一張對照表不就好了嗎?網路上多少對照表網站 07/28 23:29
→ Equalmusic:拉丁文字不管拼寫什麼語言他都是拉丁文字阿 07/28 23:29
→ Equalmusic:而拉丁文字就是大家不熟悉的外文, 這很奇怪嗎? 07/28 23:29
→ Geigemachen:字母系統對照表很普遍,不像秘笈是故意加密無法理解的 07/28 23:29
→ Geigemachen:"拉丁文字就是大家不熟悉的外文",是嗎? 07/28 23:30
→ Equalmusic:你想要求每個人看文章前還得先去找對照表嗎? 07/28 23:30
→ Geigemachen:請問,"Taipei" "ATM" "OK"是不是拉丁文字,大家不熟嗎 07/28 23:31
→ Geigemachen:上行文字全台灣多少識字的人不需要就看得懂? 07/28 23:31
→ Equalmusic:不是每個人都熟吧, 你去鄉下隨便問個阿伯什麼是 ATM 07/28 23:31
→ Equalmusic:你敢保證他一定知道嗎? 07/28 23:32
→ Equalmusic:另外寫成 OK 很多人知道, 寫成 Okay 就不見得了 07/28 23:33
→ Equalmusic:Taipei, ATM, OK 很多人知道, 是因為他們常常出現 07/28 23:33
→ Geigemachen:如果你認為台語羅馬字是"外文",我也沒辦法 07/28 23:33
→ Geigemachen:"對很多人來說都是外文",不代表這東西真的就是外文 07/28 23:34
→ Equalmusic:羅馬字本來就是外文, 這跟他寫的是不是台語無關 07/28 23:34
→ Equalmusic:如果有一天台語羅馬字也被官定為學校必授 07/28 23:35
→ Equalmusic:他才會從外文變成國文 07/28 23:35
→ Geigemachen:你認為羅馬字是外文, 漢字算不算外文? 為什麼? 07/28 23:36
→ Equalmusic:這我不是重複好幾遍了嗎, 漢字是官定文字阿 07/28 23:36
→ Geigemachen:威妥瑪拼音有兩式,也是官方公定的,路標也提供使用 07/28 23:37
→ Equalmusic:如果哪天小學先傳授 abc 才傳授ㄅㄆㄇ 07/28 23:37
→ Geigemachen:不過不想要理解的就當作他們是外文,我也沒辦法 07/28 23:37
→ Geigemachen:"Taipei"你當作外文,我也認了 07/28 23:38
→ Equalmusic:那也許漢字就變成外文, 但現在很明顯在台灣不是這樣 07/28 23:38
→ Geigemachen:甲骨文是不是外文?好像甲骨文也不是官定法定的文字 07/28 23:38
→ Equalmusic:你似乎認為只要是用來書寫當地語言的文字就不是外文 07/28 23:39
→ Equalmusic:那也許是你的定義, 但你不能要求每個人定義都跟你一樣 07/28 23:39
→ Geigemachen:台灣人寫的簡筆漢字不是台灣法定的文字,是外文嗎? 07/28 23:39
→ Equalmusic:這都只是定義的問題阿, 我會認為簡筆漢字是異體字 07/28 23:41
→ Equalmusic:因為你在閱讀他的時候是根據你對漢字的理解來閱讀的 07/28 23:41
→ Geigemachen:所以,不是官方法定的字體,仍可能不是外文 07/28 23:42
→ Geigemachen:你喜歡用你的定義,別人被擊敗(昏!)也就認了 07/28 23:42
→ Equalmusic:你說的沒錯, 凡事總有例外阿 07/28 23:43
→ Equalmusic:如果你硬要定義外文就是寫外語的才叫外文 07/28 23:43
→ Equalmusic:那就這樣吧...這也沒什麼好爭論的 07/28 23:43
→ Equalmusic:只是我認為一般使用國語的大眾不是這麼定義的 07/28 23:43
→ Geigemachen:所以"外文系"是"外國字母系統"學系,而非外國語言學系 07/28 23:44
→ Geigemachen:外文系如果學了日式漢字,這可就頭大了,算"異體字"嗎 07/28 23:45
→ Geigemachen:到底是不是外文呢? 07/28 23:45
推 Equalmusic:這邊已經離題了吧...如果你想知道我的意見 07/28 23:47
→ Equalmusic:我會說這會視書寫者意圖和閱聽者理解而定 07/28 23:48
→ Geigemachen:如果你要建議學習"日式漢字"的人去中文系學,我沒意見 07/28 23:51
→ Geigemachen:"書寫者意圖"就當作是同一種語言了 07/28 23:52
推 Equalmusic:這...中文系是中國文學系, 不是漢字系統學系 07/28 23:52
→ Geigemachen:者,如台語羅馬字,長老教會使用者認為那是"台文" 07/28 23:53
→ Geigemachen:你說出我的心聲了,文字系統和語言體系是兩種可獨立的 07/28 23:54
推 Equalmusic:你誤會了, 我無意否認台語羅馬字是台文 07/28 23:54
→ Equalmusic:我只是說, 要讓這個「台文」在台灣被廣泛承認 07/28 23:55
→ Geigemachen:一種語言有習慣使用的文字系統,可不只一種 07/28 23:55
→ Equalmusic:還有很長的一段路要走。當然, 這只是我的個人意見。 07/28 23:55
→ Equalmusic:那你的意見跟我一樣阿, 我不是一直把語言跟文字分開看 07/28 23:56
→ Equalmusic:所以我才說, 寫什麼語言並不會影響他是不是外文不是嗎 07/28 23:57
→ Equalmusic:文字系統跟語言系統是獨立的阿 07/28 23:57
→ Geigemachen:對啦,採用不同字母系統,並不會讓語言變成外文 07/28 23:59
→ Geigemachen:否則全世界的語言會因為使用IPA音標,都變成外國語.XD 07/28 23:59
推 red0210:覺得樓上扯有點遠~ 07/29 12:24
推 Geigemachen:看你認為"使用不同字母系統的同種語言"當作"外文"遠否 07/29 13:33
推 red0210:不 我是說該不該禁注音文你確扯到什麼土耳其什麼西里爾 07/29 14:24
→ red0210: 卻 07/29 14:25
推 Geigemachen:是因為有人討論"不同字母系統的同一語言被當作外文" 07/29 14:34
→ Geigemachen:那是另一個話題,也是應該常見的迷思 07/29 14:34
→ Geigemachen:有些怪異的迷思,從世界語言文字宏觀來看,頗無意義 07/29 14:35
→ Geigemachen:推薦閱讀John McWhorter的著作"The Power of Babel" 07/29 14:37
→ Geigemachen:具有言專業的娛樂書,破解常見的語言文字迷思 07/29 14:37
推 red0210:喔... 這樣喔... 不過舉例舉常見的比較好 什麼西里爾 07/29 16:19
→ red0210:聽都沒聽過 囧a 07/29 16:19
→ Geigemachen:斯拉夫字母發明人Cyril,9世紀東羅馬僧侶兼語言學家 07/29 16:51
推 red0210:歐 我跟Cyril不熟 07/29 17:26
推 visorkk:推g大 認真文 07/29 19:52
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Oikeiosis (怎麼啦) 看板: ask-why
標題: Re: [思辯] 為什麼 不能使用注音文?
時間: Mon Jul 28 15:32:14 2008
※ 引述《Geigemachen ()》之銘言:
: 以色列人最神聖的”摩西五經”原著就全部是注音文,
: 以色列人不認為”摩西五經”不文雅。
: 加注母音的馬索拉版本聖經,被視為”有權威的希伯來文舊約聖經版本”,
: 卻不被視為”最有權威的原版聖經”,
: 沒有加注母音,只有子音(也就是注音文)的版本,才被視為真正原版的聖經。
: ※ 引述《KanoLoa (諾)》之銘言:
: : 我想分享一下關於注音文在我周遭發生的事情 .
: : 我有一個室友 , 他打工的地方有個16歲左右的女生 .
: : 室友跟我說 , 那女生有時候都會故意 "講" 注音文來和別人溝通 .
: : Ex. ㄋㄏㄇ , ㄒㄅㄗㄨㄏㄐㄏㄇ ! (請不要花費腦力翻譯,純示範)
: : 正常人哪聽得懂阿 , 可是我室友說一開始可能覺得莫名其妙 ,
: : 但是聽久了 , 就會越來越猜得到那女生要說什麼 .
: : 然後他也會用注音文跟他對話 .
: : 某天我到室友的房間 , 看到他在跟那女生 MSN .
: : 彼此的對話內容有時候會出現兩三句都單一個注音組成的文字 .
: : 其實注音文是水準很高的語言 ?
現在使用的語言中 只有希伯來文是不標注母音的
其實如果在bbs上按照你的建議 禁止使用希伯來文
凡是看到希伯來文視同注音文 一律砍
這對於大多數禁止注音文的板 沒有什麼大不了
就算有多麼高雅、尊貴的語言是注音文 也不妨礙他們禁注音文
現在這些禁止注音文的板
禁止的原因 明顯是因為注音文的使用者 不是他們想要互動的群體
因此禁止 同樣的 使用希伯來文的使用者 也不是他們想要互動的群體
通常對於某種語言的政策 是用來對付那些語言的使用者
而不是語言本身
去討論該語言本身的優劣、邏輯性、方便、雅俗 那都是忽視了重點
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.231.73.192
推 Geigemachen:總結:"欲加之罪,何患無辭" 07/28 15:36
→ Geigemachen:既然下定決心要禁絕某些使用者,理由也不是很重要了 07/28 15:36
→ Oikeiosis:嗯 他們認為注音文使用者個性幼稚、見識淺薄 所以禁止 07/28 15:40
→ Oikeiosis:這樣應該算是還滿實際的理由吧 就是要趕走小白 07/28 15:40
→ Oikeiosis:這個板也是差不多啊 問些簡單的問題 就有人說 走錯板 07/28 15:42
→ Oikeiosis:要去ask 或是噓他 這些作法也是一樣的目的啊 07/28 15:43
推 Equalmusic:這個討論串讓我聯想到西哲板 #17Qk7sO_ 07/28 22:29 → Oikeiosis:那是在講什麼啊? 好像沒找到這篇文章 07/28 22:39
推 Equalmusic:有阿, 進西哲板後把上面代碼直接貼入就有了 07/28 23:16
推 INCAS777:原po O大的解答我也很同意 ^^ 07/29 01:19
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: wild68 (濃得化不開的憂鬱) 看板: ask-why
標題: Re: [思辯] 為什麼 不能使用注音文?
時間: Mon Jul 28 23:52:45 2008
※ 引述《chance (邪魔外道)》之銘言:
: ※ 引述《Geigemachen ()》之銘言:
: 扯這麼多
: 我覺得注音文大家討厭就是因為難看
: 不是很難看懂
: 是很醜
: 看到繁體字中夾雜著幾個簡體字 也會覺得有點不協調
: 更何況是注音文 所以莫名會覺得有股火
: 覺得好像被一個很不搭調的東西破壞整個畫面
: 注音文的確還存在著
: 存在在其他的網路世界 網路遊戲 聊天室
: 這種次文化應該要好好消滅掉
: 他的確存在在知識水平低 又年輕的階層
: 我認為全注音文OK 你說希伯來文 那是種全注音文
: 但是在繁體中夾雜注音文是破壞美的表現
這邊說的看不懂,我比較傾向解釋為"看不習慣"
由於一般人的閱讀習慣,已經預設為通篇都是一般的中文字
而在這些中文字之間,夾雜著並非狀聲詞,或是無法用一般中文表現的字元
所以閱讀上的效率,會因為這些注音符號而打一些折扣
進而影響閱讀的情緒,以及資訊的流通
所以除了在小群體(比如三五好友討論空間),或為了速度上的考量(比如遊戲中)
這兩者之外出現的注音文,我是無法接受的
因為在公開揭示板發表文章,主要的目的就是將自己想表達的意思清楚的讓人了解,
但夾雜著不為一般大眾所習於閱讀的方式
自然而然就會被大眾所排斥
更甚者,會夾雜著許多進化成"火星文"之類的文字
比如說 "了" 變成 "惹","你" 變成 "尼","我" 變成 "偶","的" 變成 "斗"...
諸如此類不勝枚舉
最後,如果再加上一堆的錯別字,ㄥㄣ不分,捲舌音與非捲舌音不分的話
那閱讀更是難上加難
底下舉個例子好了(為符合主題並無錯別字與發音問題):
「我媽說,你上次幫他買的那個很好吃,她問你是在哪裡買的呢?她昨天吃完了,
想請你這次幫她多買一點,可以嗎?」
「我ㄇ說,ㄋ上次幫ㄊ買的那ㄍ很好吃,ㄊ問ㄋ是在ㄋ裡買的ㄋ?ㄊ昨天吃完ㄌ,
想請ㄋ這次幫ㄊ多買一點,ㄎㄧㄇ?」
可能模仿的有點不像,不過應該很明顯可以發現,比較起來,閱讀上的速度一定會有差。
另外,有人提到外國的語言文字,我認為這樣的比喻並不恰當
各位板友所提到的比如說希伯來文,和日文夾雜著漢字與假名的情形
都是當地所慣用,普遍被接受的文字使用方式
與文明與否的關聯性我想也不是絕對的關係
也有人拿英文的縮寫來做比喻
中文的縮寫,我覺得比較像是 "台灣大學" 與 "台大" 之間的關係
--
改不掉依賴深夜的習慣 --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.240.106.27
→ Geigemachen:其實台語漢字與羅馬拼音的混用也有人認為不美觀 07/28 23:56
→ Geigemachen:有人認為這只不過類似日語的漢字與假名混用,習慣就好 07/28 23:57
→ wild68:沒錯,我這篇重點就是習慣,如果今天大眾媒體大量的 07/28 23:58
→ Equalmusic:我是覺得如果能像日文一樣大小形狀都相近會比較好 07/28 23:59
→ wild68:使用注音文方式來表達、寫文章的話,不習慣的人早晚會習慣 07/28 23:59
→ Equalmusic:這樣排版起來才比較美觀 07/28 23:59
→ wild68:討厭的人也只能被迫接受,就像我愈來愈習慣簡體字一樣 07/28 23:59
→ Equalmusic:注音文其實如果能弄的像片假名一樣來拼寫外文倒是不錯 07/29 00:00
→ Equalmusic:否則現在中文中間非得夾帶英文或其他文字感覺很難過 07/29 00:00
→ Geigemachen:也許Big5注音符號與楷書混用,比與明體混用要更美觀 07/29 00:01
→ Geigemachen:或是明體的注音符號與明體的Big5漢字混用 07/29 00:01
推 red0210:模仿的挺不像的XD 媽=ㄇ 可=ㄎ 以=ㄧ 會這樣用的很少... 07/29 12:15
→ red0210:或可以說是極少 用ㄧ還要選字 不就更麻煩? 07/29 12:15
→ red0210:你說的國字火星文 用途多在裝可愛 注音文用途則是速度快 07/29 12:16
推 otn:你模仿的不像 我全都看的懂 真正難懂的注音文很難辨識 07/29 19:08
推 visorkk:注音文的發源是打遊戲時的快速對話 目的是速度快沒錯 07/29 19:45
→ wild68:XDDD 果然不像,反正了解我要表達的意思就好 07/30 03:15
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: INCAS777 (鏡中人) 看板: ask-why
標題: Re: [思辯] 為什麼 不能使用注音文?
時間: Wed Jul 30 02:40:10 2008
看了很多版友的回應
有些真的很專業~看半天還是看不懂
以下是我的看法
問題出在--我們不是拼音文字系統
中國的方塊字 一個字一個音
--其實我真正想問的是: "破音字的存在是否合理?"
但是 慢慢來 從注音文開始問
幾年前我沉迷線上遊戲<暗黑破壞神2> 大概三年
ps:ptt有這個版.到現在還是很熱門
之前我都不懂"通貨膨脹/錢幣貶值"的意義
說也奇怪.玩遊戲就真的體會到這個道理.
這款遊戲有外國人參與.經常會碰到
我的英文已經很爛了.只有國一程度.要和他們溝通真的很難
偏偏他們又喜歡寫很奇怪的用語
這有的算是縮寫.例如: WTF = What The Fuck
(這中文要翻譯成什麼 我還真的不知道.總之對方生氣了吧! 我猜)
或者最常用的 lol = laugh out loudly (大笑)
或者 brb = Be right back (稍後 立刻回來)
有的就不能算是縮寫.例如 This is 4 u = This is for you
或者 c u = see you
這有點類似注音文的感覺了 書寫方便 光從字面上看不懂
要唸出來才知道意思 而且是文字+數字 很妙
這是方塊字做不到的
勉強的話 只能說某些發音的字體可以唸出來就知道
簡單的例如髒話: ㄐ8 <--這個簡單明瞭
所以版友的解釋有些都很棒
例如--因為不容易看的懂.所以要禁止
--即使不禁止.也很難廣為流通.使用上有困難
但是我想大家應該都認同一點.這點有不少人說出來了.應該算是共識:
"語言的功能是用來溝通.並沒有高低貴賤之分"
附錄一個小故事--
去年美國手機傳送簡訊大賽.參賽者使用的輸入方式都是我上面所說的奇怪方式
數字+文字的奇怪組合.並沒有看到有外國人跳出來說什麼
如果今天台灣舉辦類似比賽 方式採取二人一組 AB二人必須被隔離
然後出題目給A看 由A傳送簡訊給B B收到簡訊以口述的方式回答
如果用這種方式比賽的話 注音文會是最快最方便的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.69.95
→ newbrand:事實上有外國人反對這種用法...並不是沒有 07/30 02:47
→ INCAS777:正式公文 課本 電視電影的字幕 應該都禁止這樣用 07/30 02:50
→ INCAS777:但是我要說的是 這種方式確實有人在用 也有用 07/30 02:51
※ 編輯: INCAS777 來自: 118.167.69.95 (07/30 02:51)
推 Oikeiosis:為什麼寫這麼長 還沒看到破音字不合理處? (火) 07/30 08:00
推 eliec:破音字咧 破音字咧! (敲碗) 07/30 08:04
推 otn:前面說先從注音文開始問 結果文章結尾把破音字忘記了 哈哈 07/30 08:24
推 Equalmusic:破音字咧 破音字咧! (敲碗) 07/30 10:36
推 evaoq:但是手機簡訊能打注音文嗎0w0? 我的手機沒辦法打出單獨注音~ 07/30 13:08
推 red0210:破音字在哪 (敲碗) 07/30 14:50
→ Asvaghosa:內容都亂掉了 07/30 16:55