[爆卦]儋石是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇儋石鄉民發文沒有被收入到精華區:在儋石這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 儋石產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅千頌C,也在其Facebook貼文中提到, #曝露年齡系列 #中文科範文畢生受用 「原來大多數人的請客不是目的,而是手段;不是慷慨,而是權謀!」 《請客》—王力 中國人是最喜歡請客的一個民族。從搶付車費,搶會鈔,以至於大宴客,沒有一件事不足以表示中國是一個禮讓之邦。我的錢就是你的錢,你的錢也就是我的錢,大家不分彼此;你可以吃我的,用我...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過76萬的網紅memehongkong,也在其Youtube影片中提到,昨日我在節目中提過郡守二千石,刺史八百石。趙博話那個字應該讀「擔」。我話我會讀「石」,但在節目中我也沒有再詳細講。今日我詳細講讀「石」音和讀「擔」音的分別。為何我認為讀「石」。康熙字典注音是石,清朝語言學家都是注「石」音。石字俗音是「擔」。很肯定漢朝時是讀「石」那不完全是「石」音。《後漢書》《法言》...

儋石 在 電影文字 陳銳 Instagram 的最佳貼文

2020-05-11 17:21:44

長文慎入❗️ 《鐵達尼號》-史上最大的電影腦洞 1997年的《鐵達尼號》不知是多少人心中的經典,由奧斯卡影帝、后Leonardo DiCaprio及Kate Winslet主演的經典愛情電影,兩人憑著Jack及Rose兩個角色成為最淒美的螢幕情侶。但相信電影結局亦傷過不少人的心,伴著Rose的歌聲與...

  • 儋石 在 千頌C Facebook 的最佳貼文

    2017-04-25 12:17:10
    有 124 人按讚


    #曝露年齡系列 #中文科範文畢生受用
    「原來大多數人的請客不是目的,而是手段;不是慷慨,而是權謀!」
    《請客》—王力
    中國人是最喜歡請客的一個民族。從搶付車費,搶會鈔,以至於大宴客,沒有一件事不足以表示中國是一個禮讓之邦。我的錢就是你的錢,你的錢也就是我的錢,大家不分彼此;你可以吃我的,用我的,因為咱們是一家人。這種情形,西洋人覺得很奇怪。恕我淺陋,我沒有見過西洋人搶付過車費,或搶會過鈔。我們在歐洲做學生的時代,因為窮,大家也主張「西化」,飯館裏吃飯,各自付各自的錢,相約不搶 會鈔。西洋人宴客是有的,但是極不輕易有一次,最普通的只是來一個茶會,並不像中國人這樣常常請朋友吃飯。這些事情,都顯得中國人比西洋人更慷慨更會應酬。

    其實,中國人這種應酬是利用人們喜歡佔便宜的心理。不花錢可以白坐車,白吃飯,白看戲,等等,受惠的人應該是高興的。一高興,再高興,三高興,高興的次數越多,被請的人對於請客的人就越有好印象。如果被請的人比我的地位高,他可以「有求必應」助我升官發財;如果被請的人比我的地位底,他也可以到處吹噓,逢人說項,增加我的聲譽,間接地於我有益。中國人向來主張「受人錢財,與人消災」的,不花錢而可以白坐車,白吃飯,白看戲,也就等於受人錢財,若不與人消災,就該為人造福。由此看來,請客乃是一種「小往大來」的政策,請客的錢不是白花的。知道了這一個道理,我們就明白為甚麼對於親弟兄計較錙銖,甚至對於結髮夫妻不肯「共產」的人,為請客而揮霍千金,毫無吝色;又明白為甚麼家無儋石,對泣牛衣的人偏有請客的閒錢。原來大多數人的請客不是目的,而是手段;不是慷慨,而是權謀!

    青蚨在荷包裏發出去是令人心痛的,而「小往大來」的遠景卻是誘惑人的,在這極端矛盾的心情之下,可就苦了那些一毛不拔的慳吝者。當在搶付車費,搶會鈔,或搶買戲票的時候,為了面子關係,不好意思不「搶」,為了荷包關係,卻又不最堅持要「搶」,結果是得收手且收手,面子顧全了,荷包仍舊不空。最糟糕的是遇 了同道的人,你一搶他就放鬆,結果雖然是「求仁得仁」,卻變了啞子吃黃連,心裏有說不出的苦。不過,慳吝的人也未嘗不請客;有時候,他們請客的次數要比普通人更多,因為吝者必貧,貧者畢竟抵不住那「小往大來」的遠景的誘惑。於是他們想拿最低的代價去博取最大的利益:每次請客吃飯,東西揀最便宜的吃,份量越少越好,最好是使客人容易飽,容易膩,而主人所費又不多。甚至連請幾天,昨晚剩的菜今天還可以吃,雖然讓客人吃別人的餘唾頗為不恭,然而請客畢竟是請客,餘唾吃了之後,仍舊不怕他不說一聲「謝謝」。這是手段之中有手段,權謀之外有權謀!

    話又說回來了,請客真的是一種好風氣嗎?真的能聯絡感情嗎?我曾經親耳聽見搶會了鈔的人背面罵那讓步不堅持要搶的人,說他小氣,說他卑鄙。我又曾經親耳聽見吃了人家的酒飯的人一出大門就批評主人:五溜魚只有半邊,清炖雞只有半隻,煙臭如蕕,酒淡如水,廚子烹調無術,主人招待不周!可見中國既有了搶付錢的習俗,不搶付錢竟像是私德有虧於友誼有損;又有了濫請客的風尚,不請客的固然被認為不善交際,請客如果請得不痛快,那錢也只等於白花。勿謂郇廚既擾,即盡銜恩;須防金碗雖傾,終難飽德。老饕未饜,微祿半銷!「小往大來」的請客哲學真是害人不淺!

    被請的人有時候也很苦:明知受人錢財就得與人消災,但是又沒有拒絕的勇氣,於是計劃「還席」或「回客」。受了人家的好處,再奉還若干好處給人家,這樣就算兩相抵銷,不再報答的責任。其實這樣設想是自尋煩惱。最乾脆的辦法是既不請人,也不怕被人請。如果有人搶 代我付車費或會鈔,我就一聲不響地,讓我的青蚨「回龍」。如果有人請我吃大菜我就兩肩承一口,去吃了就走,不耐煩道一聲謝,更不理會甚麼是一飯之恩。假使人人如此,中國可以歸真返璞,社會可以少了許多虛偽的行為,而政府也不再需要提倡儉約和禁止宴會了。

  • 儋石 在 趙氏讀書生活 Facebook 的精選貼文

    2015-06-08 23:00:07
    有 26 人按讚


    最近蕭若元生與我的公開討論 ,使我不得不正視這個本以為識之以久的問題,故今重翻古籍,撰文如下:

    趙善軒 漢制官二千石讀音考

    趙案: 漢代的石有兩種不同意義,一是重量單位,重量時讀石,容量時讀儋。(見馬彪: 量詞“石”究竟讀 SHI 還是讀 DAN )

    現在,我們且看看漢代重量和容量單位的內涵:

    漢書 律曆志第一上 (P.969) [底本:王先謙漢書補注本]

    權者(重量),銖、兩、斤、鈞、石也……十六兩為斤。三十斤為鈞。四鈞為石。

    漢書 律曆志第一上 (P.967) [底本:王先謙漢書補注本]

    量者,龠、合、升、斗、斛也……合龠為合,十合為升,十升為斗,十斗為斛,而五量嘉矣。

    那麼二千石到底是重量還是容量單位?

    後漢書 本紀第一下 (P.77) [底本:宋紹興本]

    詔有司增百官奉。 [一]續漢志曰:「大將軍、三公奉月三百五十斛 ,秩中二千石奉月百八十 斛 ,二千石月百二十 斛 ……。凡諸受奉,錢穀各半。」

    後漢書 卷三 肅宗孝章帝 劉炟 紀第三 建初元年(P.132) [底本:宋紹興本]

    長吏親躬,無使貧弱遺脫,小吏豪右得容姦妄。 [三]前書曰,百石已下有斗食佐史之秩,言小吏也。

    趙案: 上文可見二千石官的實際折算是用斛計算,故肯定為容量單位,又:

    《居延漢簡》148•15簡:“凡出谷小石十五石為大石九石。”
    《居延漢簡》148•41簡:“入糜小石十二石為大石七石二斗。”

    從出土漢簡及上引史書所見,官祿中的石與斗並用,而斗又是容量無異,故可證明官祿的石是容量的石,而非重量的石。

    趙案: 許多學者誤以為二千石為重量,故讀石,是與歷史上的實際情況不符。然史書上又有無儋石之儲的成語:

    史記 卷一百二十九 貨殖列傳第六十九(P.3253) [底本:金陵書局本]

    通邑大都,酤一歲千 釀,醯醬千瓨,漿千甔, [三]【集解】徐廣曰:「大罌缶。」 【索隱】醬千檐。下都甘反。漢書作「儋」。孟康曰「儋,石甖」。石甖受一石,故云儋石。

    三國志/魏書二十五 辛毗楊阜高堂隆傳第二十五 (P.708)[底本:宋紹興本]

    況今天下彫弊,民無儋石之儲……

    趙案: 此時儋石並用,顯然這個石是指重量,故音為碩,因不同場合發音不同,故不能用儋石否定二千石為儋的客量單位。

    明其乎,二千石既為容量單位,漢代人為避免讀二千石令人誤會為重量,故不讀石的正音,乃以儋音代之,史學家重視歷史事實,故每讀史書多呼為二千石(儋)而非二千石(碩)。

    至於唐宋語音受佛教西來,語音巨變,與上古自有不同,欲以中古音正上古音在方法學上甚為不妥。明清漢學復興,治史者又開始正視古音,(此與國語與廣府語無關),儋便被視之為俗音,即日常生活的讀音,而碩則為正音,即本來的讀音可是不為古時人接受的讀音,當然讀碩並沒有錯,只是漢代古人多數不讀而已。

    (蕭若元先生: 我又要講讀音問題,去到明末清初,所有人都是認為雅音為「石」,而俗音為「擔」。其實¬那是兩個不同意義,不同意義的時候便不同的讀音。官祿是用重量單位,所以我認為應該讀¬「石」。-見讀「石」還是讀「擔」?〈最新蕭析〉2015-06-02)

  • 儋石 在 memehongkong Youtube 的最佳貼文

    2015-06-03 03:20:12

    昨日我在節目中提過郡守二千石,刺史八百石。趙博話那個字應該讀「擔」。我話我會讀「石」,但在節目中我也沒有再詳細講。今日我詳細講讀「石」音和讀「擔」音的分別。為何我認為讀「石」。康熙字典注音是石,清朝語言學家都是注「石」音。石字俗音是「擔」。很肯定漢朝時是讀「石」那不完全是「石」音。《後漢書》《法言》 《三國志》 《抱朴子》守儋石之祿淮陰侯列傳
    《漢書•蒯通傳》守儋石之祿《揚雄•法言》吾見擔石矣《三國志》家無擔石之糧《抱朴子》「今先生入無儋石之儲」

    如果當時石字要讀「擔」便變成擔擔之糧,所以這個是沒有可能的。所以清朝語言學家話讀成「擔」是可笑。

    第二,大家都知我講史記列傳,有萬石君傳,他姓石名奮,他有五個兒子都是有二千石,加起來就有一萬石。萬石君姓的是石,沒可能讀做萬「擔」君。這又是可笑的。漢朝時的主要讀音一定是石。

    後來為何會讀「擔」,因為石原本是重量單位,一百二十斤為一石。因為我們覺得普通的石是這麼重。英國人又叫14磅為1stone。即使相隔這麼遠,但估計的重量也差不多。石首先是重量單位。在穀物量度上,重一百二十斤的穀的容量,後來轉成容量的單位。那是由一石重的米,放置的容器,大約是多大。石由重量單位又變成了容量單位。兩個石便混淆起來,因為它既是重量單位,又是容量單位。石之下有斗,之後又有人作了新的讀音和第二個寫法,變成了「擔」,借用了肩挑的作量度單位來作代表。首先便寫成「擔」然後把部分讀音轉成「擔」。
    其實是因為兩種量度單位的問題。石是源自重量單位。而重量單位轉化成容量單位,於是便改了讀音和寫法,以免兩者混淆。既然兩者是分開,便不能夠把容量單位的「擔」用回重量單位的「石」。因為那是引起混淆。到了中古的時候,作為容量單位的「石」已不存在,最高便成為斗,所以在中古的時候,書多數都是用石音。到了明末清初的時候,「擔」又走回來,因為又用回「擔」作量度單位。清末再重新肯定了「擔」是一容量單位而寫成「石」。

    我又要講讀音問題,去到明末清初,所有人都是認為雅音為「石」,而俗音為「擔」。其實那是兩個不同意義,不同意義的時候便不同的讀音。官祿是用重量單位,所以我認為應該讀「石」。到了清末,反而廢了重量單位,而保留容量單位。於是把所有讀音定為「擔」。這是普通話發生的情況,全都轉成讀「擔」。但是讀做「石」或「擔」,是各地都不同的。有些地方是繼續用「石」音,有些地方是用「擔」音。廣東話是一貫讀「石」,從來沒有停止用「石」,而沒有用「擔」。廣東是保留了「石」讀音的地方。我年少時每一個老師都是讀「石」。官二千石而沒有人讀「擔」。在明末清初,廣東話依然讀「石」,證據是很明顯。倫文敘寫那首詩是這樣的「天生一隻又一隻,三四五六七八隻。鳳凰何少鳥何多?啄盡人間千萬石」那是不是數到一百隻便寫完,但他解釋天生一隻又一隻是兩隻,「三四」是十二隻,「五六」三十隻,「七八」五十六隻,加起來剛好一百隻。「鳳凰何少鳥何多?」為何那麼少鳳凰,為何有那麼多鳥。啄盡人間千萬石,如果一讀「擔」那便不押韻。這是流傳在廣東幾百年的故事,證明廣東從來都是讀「石」,現在想跟普通話讀「擔」,所以我是堅決否認的。


    即時聊天室:http://goo.gl/ToDqof
    謎米香港 www.memehk.com
    Facebook:www.facebook.com/memehkdotcom

你可能也想看看

搜尋相關網站