:
昨夜雨疏風驟,淺眠不敵雨聲。
很久沒下雨了,近日在住家附近的公園散步,明顯見到人工湖底的淤泥裸露,原本可以假裝優雅在湖面划水的鴨兒們現在只能啪搭啪搭踏著鴨掌在淤泥中撿拾食物。
謝謝老天的準時,在驚蟄時節降下大雨,不然水庫也即將乾涸,留下正為新冠疫情需要常洗手的世人。
昨天談到本人身體微恙u...
:
昨夜雨疏風驟,淺眠不敵雨聲。
很久沒下雨了,近日在住家附近的公園散步,明顯見到人工湖底的淤泥裸露,原本可以假裝優雅在湖面划水的鴨兒們現在只能啪搭啪搭踏著鴨掌在淤泥中撿拾食物。
謝謝老天的準時,在驚蟄時節降下大雨,不然水庫也即將乾涸,留下正為新冠疫情需要常洗手的世人。
昨天談到本人身體微恙under the weather,(by the way, 謝謝大家的關心),今天天氣果然再翻一次臉,那就順應天意來聊聊雨吧。
It rains cats and dogs,天上下貓狗這個片語大家應該都已經知道了,意思指的是傾盆大雨。
這個片語其實是來自於西班牙俚語,據說是因為中古世紀的歐洲還尚未建立地下排水系統,因此只要一下暴雨,路面淹水,就會造成許多動物被淹死後被沖刷到水溝裡,因而產生了這樣的俚語。但這個說法其實在現在已經不太常用了,直接用heavy rain就可以表示大雨。
天氣會影響的事情太多了,例如,跟朋友約了吃飯(新冠疫情期間誰還敢約吃飯啊?),可是突然下起大雨讓大家出門都很不方便,只好打電話跟姊妹淘說一聲: let's take a rain check. 我們改天再約吧。
用這句話時,雖然沒有明言要改約哪一天,但是對方會預期是不久的將來,畢竟只是因雨延期,而不是無限延長。如果你take a rain check卻一直沒有提出新的邀約,朋友可能會認為你對這個聚會其實並不期待,甚至有點開心因為下雨而不用出席。
又例如,原本有一場盛大的慶典遊行,大家都期待已久,卻在慶典舉行到一半時突然下起大雨,就literally是字面上說的rain on the parade,在遊行途中下起大雨,意思是大大的掃興、潑冷水。
如果你對部屬提出的方案覺得並不可行,只好惋惜地說:I hate to rain on your parade, but your plan sounds impracticable. 你的方案聽起來很不靠譜啊!
經常主辦活動的人一定都知道,在晴天時就要先想好雨天備案,save sth for rainy days,把雨天可能要用到的東西事先準備好,也算是未雨綢繆吧。但是有些活動,例如國慶煙火這種活動,完全沒辦法有雨天備案,辦到一半下大雨,只好be rained off,因雨取消,真的是欲哭無淚。
今年從過農曆年起就可以說是禍不單行,疫情爆發,大家的旅遊只能取消,現在連外出吃飯的心理壓力都很大,各種相關行業因此被迫休無薪假,而疫情之後又受到油價崩盤的利空消息影響,今天美股是雪崩式的崩盤,正如同諺語說的:It never rains but it pours. 要嘛就不下雨,一下就是傾盆暴雨;比喻禍不單行,一下子來太多個打擊。
咳咳,我只是在舉例,可不是在唱衰國運啊,拜託疫情快結束吧,everyone is longing for the silver lining! 大家都引頸期盼雨過天青的陽光啊。
I saved something for rainy days, 請見圖三。眼睛有沒有立刻變成愛心型?一起靠著對歐巴的熱情度過雨天吧。
#自己煮早餐
#在家吃早餐
#早餐吃什麼
#早餐日記
#文科太太
#文科太太的廚房
#文科太太的早餐英文教學
#文科太太的早餐英語教學
#eatathome
#homecooking
#breakfast
#breakfastideas
#healthyfood
#healthymeals
#food
#fooddiary
#foodphotography
#foodporn
傾盆大雨英文諺語 在 貓蘿紀 Facebook 的最佳貼文
ฅ●ω●ฅ【關於貓的英文,你知道幾句呢?Part1】ฅ●ω●ฅ
.
開學嘍wwwww
前兩個月的暑假實在太熱,
學的的英文好像都在腦內被燒掉不少了( ⊙‿⊙)
沒關係!讓喵編跟你一起從一些關於『貓』的英文開始複習
介紹一些你可能不知道的可愛俗諺~
.
---------------我是好學不倦分隔線--------------------
【cat's paw】 傀儡,被人利用
出典17世紀法國著名的寓言作家拉·封丹的《猴子與貓》。講的是狡猾的猴子哄騙頭腦簡單的貓兒,替它從爐火中取出烤熟的栗子來。貓應命去做,結果貓爪子被火燒傷了,而取出的栗子卻被猴子吃光了。貓咪們其實都很善良天真,所以應該被友善對待哦!
.
【The cat did it】這不是我做的!
做錯了事情,用"這是貓乾的"來推卸責任。甩得一手好鍋啊!到底是誰先開始推卸責任的XD
.
【A cat has nine lives】貓有九條命
英語國家的人相信,貓這種動物命大福大。作為捕獵動物,它們在空中靈活地翻轉身體,四肢著地,爪子上的肉墊大大緩解了墜地時的衝力。不管是西方文化還是東方文化,都認為認為"貓有九條命"。
TIPS:雖然有這種說法但生命都是脆弱的,請愛護貓咪哦!
.
【Cats hide their claws】真人不露相/ 知人知面不知心
"貓藏利爪而不露",告誡那些與人交往毫無戒備之心的人。
.
【Curiosity killed the cat】好奇心使人喪命
源於莎士比亞時代的一句諺語「care kills a cat」,像貓一樣的過度謹慎,憂慮傷神。其實不是真的講好奇心把貓殺死了,而是說好奇心可能使自己喪命的。
.
【A cat-and-dog life 】吵吵鬧鬧的日子
貓狗大戰總是不絕於耳,有貓狗成為好朋友的照片會在社交網站上格外受人矚目。所以另外還有一句西方老話,The cat and dog may kiss, yet are none the better friends(貓狗可以相吻,但不會成為好友)。可是這樣的觀念在新時代越來越過時了,畢竟有越來越多的貓貓狗狗和諧的生活在一起了。
.
【It's raining cats and dogs】傾盆大雨
為什麼會天降貓狗呢?喵編查找了一下資料。
1. 在早期的法語中的 catdoupe 是瀑布或者是大瀑布的意思,傳如英語中被「誤讀」或者是「諧稱」為cat and dog。
2.在挪威的神話中,貓對天氣有奇異的影響,而同時歐丁神,北歐神話中的天空之神被狼守護著,所以cats and dogs 實際上是 rain 和 storm 的代表。
3.在倫敦的暴雨後,街上總有那麼多的迷路的貓和狗,好像他們是從天上掉下來的一樣。
4.古老的隱喻中,貓和狗總代表「喧鬧和激烈」,所以一個喧鬧和激烈的風暴就是下貓下狗的一種隱喻說法。(引用:http://www.sohu.com/a/124192365_497824)
傾盆大雨英文諺語 在 貓蘿紀 Facebook 的最佳貼文
ฅ●ω●ฅ【關於貓的英文,你知道幾句呢?Part1】ฅ●ω●ฅ
.
開學嘍wwwww
前兩個月的暑假實在太熱,
學的的英文好像都在腦內被燒掉不少了( ⊙‿⊙)
沒關係!讓喵編跟你一起從一些關於『貓』的英文開始複習
介紹一些你可能不知道的可愛俗諺~
.
---------------我是好學不倦分隔線--------------------
【cat's paw】 傀儡,被人利用
出典17世紀法國著名的寓言作家拉·封丹的《猴子與貓》。講的是狡猾的猴子哄騙頭腦簡單的貓兒,替它從爐火中取出烤熟的栗子來。貓應命去做,結果貓爪子被火燒傷了,而取出的栗子卻被猴子吃光了。貓咪們其實都很善良天真,所以應該被友善對待哦!
.
【The cat did it】這不是我做的!
做錯了事情,用"這是貓乾的"來推卸責任。甩得一手好鍋啊!到底是誰先開始推卸責任的XD
.
【A cat has nine lives】貓有九條命
英語國家的人相信,貓這種動物命大福大。作為捕獵動物,它們在空中靈活地翻轉身體,四肢著地,爪子上的肉墊大大緩解了墜地時的衝力。不管是西方文化還是東方文化,都認為認為"貓有九條命"。
TIPS:雖然有這種說法但生命都是脆弱的,請愛護貓咪哦!
.
【Cats hide their claws】真人不露相/ 知人知面不知心
"貓藏利爪而不露",告誡那些與人交往毫無戒備之心的人。
.
【Curiosity killed the cat】好奇心使人喪命
源於莎士比亞時代的一句諺語「care kills a cat」,像貓一樣的過度謹慎,憂慮傷神。其實不是真的講好奇心把貓殺死了,而是說好奇心可能使自己喪命的。
.
【A cat-and-dog life 】吵吵鬧鬧的日子
貓狗大戰總是不絕於耳,有貓狗成為好朋友的照片會在社交網站上格外受人矚目。所以另外還有一句西方老話,The cat and dog may kiss, yet are none the better friends(貓狗可以相吻,但不會成為好友)。可是這樣的觀念在新時代越來越過時了,畢竟有越來越多的貓貓狗狗和諧的生活在一起了。
.
【It's raining cats and dogs】傾盆大雨
為什麼會天降貓狗呢?喵編查找了一下資料。
1. 在早期的法語中的 catdoupe 是瀑布或者是大瀑布的意思,傳如英語中被「誤讀」或者是「諧稱」為cat and dog。
2.在挪威的神話中,貓對天氣有奇異的影響,而同時歐丁神,北歐神話中的天空之神被狼守護著,所以cats and dogs 實際上是 rain 和 storm 的代表。
3.在倫敦的暴雨後,街上總有那麼多的迷路的貓和狗,好像他們是從天上掉下來的一樣。
4.古老的隱喻中,貓和狗總代表「喧鬧和激烈」,所以一個喧鬧和激烈的風暴就是下貓下狗的一種隱喻說法。(引用:http://www.sohu.com/a/124192365_497824)