作者lingz1024 (Brand new year)
看板Eng-Class
標題[求譯] 健康檢查須請假一天
時間Sun May 13 15:05:11 2012
下周一我要去醫院做健康檢查預計需請假一天,
如果提早結束會盡快回來工作。
Next Monday I need to take probably one day off to go to hospital for
physical examination.
Will be back to work if it can ends earlier than expected.
------
試著翻譯如上,
想請教文法和語意是否有錯誤的地方? 謝謝 :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.172.12
→ Joules:1.probably是副詞,通常放動詞前;2.physical可數;3.如果 05/13 22:31
→ Joules:是email、熟人等較不正式場域,第二句缺主詞可;4.加"can" 05/13 22:33
→ Joules:是台式、中式英文用法 05/13 22:34
→ Joules:I may need to take a day off for a physical next Monday 05/13 22:34
→ Joules:Will be back to work if it ends earlier than expected. 05/13 22:36
推 Joules:語意表達無誤,翻得不錯。只有文法需要一些cosmetic tweak. 05/13 22:40
→ lingz1024:謝謝!!台式英文習慣真的很難改! 05/14 12:25
→ fybluebd:I wondered if a leave for physical examination 05/14 16:38
→ fybluebd:on Monday is possible. 05/14 16:38