為什麼這篇倒裝詞鄉民發文收入到精華區:因為在倒裝詞這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者papaganono (板版傻傻分不清楚)看板TW-language標題Re: [請教] 倒裝詞...
倒裝詞 在 XXY Instagram 的精選貼文
2021-09-24 08:15:39
#劇評 #無雷《斯卡羅》Seqalu : Formosa 1867 . 感謝《斯卡羅》為臺灣歷史題材戲劇跨出了一步:但就只是一小步,僅此而已。 . 不可否認,《斯卡羅》確實是一齣很用心的電視劇,挑戰很大,野心很大,最終讓我們看到臺灣影視產業在硬體技術上的卓越成就,卻同時也凸顯了劇本和敘事能力上,軟實...
※ 引述《czm (czm)》之銘言:
: 請問【國語/台語】【反序詞】寫成台語文時 是寫成右邊吧 (還是左邊?)
: 颱風(國)=風颱(台)
: 客人(國)=人客(台)
: 熱鬧(國)=鬧熱(台)
: 另外請問是否 台:ㄙㄢ4 赤 正字
: 赤貧(國) =? 貧赤(台)
: 謝謝
台灣話
越南話
客家話
都有類似情況
應該是古代支那以南百越語言習慣的殘存
先講主詞 再講修飾詞
風 + 颱 是性質為颱的風
人 + 客 是性質為客的人
鬧 + 熱 主體是鬧不是熱
豬 + 公
狗 + 母
越南外交部是
部 + 外交
閩語系漢化已久
但還是可以見到這種現象大量殘存
越語這個特點真的就非常固著
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.122.133
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1472216262.A.313.html
※ 編輯: papaganono (114.136.122.133), 08/26/2016 21:00:04