[爆卦]便簽word是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇便簽word鄉民發文沒有被收入到精華區:在便簽word這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 便簽word產品中有40篇Facebook貼文,粉絲數超過11萬的網紅管碧玲 (kuanbiling),也在其Facebook貼文中提到, 林昶佐委員因為市場防疫的議題,陷入是不是稱職立法委員的爭論。 有關爭議當天的發言,林委員事後已有針對市場表達謙卑的歉意,但是,還是有種種攻擊餘緒未消。 我要分享「外交家雜誌」這篇報導: 台灣打造「數位民主國家」的成就,很受國際矚目,開放國會部分,也是林昶佐委員的問政所關注的焦點,國際研究因此知道聽取...

 同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過75萬的網紅志祺七七 X 圖文不符,也在其Youtube影片中提到,#歡迎來到志祺七七 #親簽款與臭泥便利貼上架 ✨詳細預購資訊看這邊✨ 11/13 凌晨0點起 限量預購中 🔥博客來【獨家親簽1077本】https://pse.is/3a26fw 🔥誠品【臭泥便利貼1000份】https://eslite.me/38gpsz ✔︎ 成為七七會員(幫助我們繼續日...

  • 便簽word 在 管碧玲 (kuanbiling) Facebook 的精選貼文

    2021-07-05 11:03:44
    有 977 人按讚

    林昶佐委員因為市場防疫的議題,陷入是不是稱職立法委員的爭論。
    有關爭議當天的發言,林委員事後已有針對市場表達謙卑的歉意,但是,還是有種種攻擊餘緒未消。
    我要分享「外交家雜誌」這篇報導:
    台灣打造「數位民主國家」的成就,很受國際矚目,開放國會部分,也是林昶佐委員的問政所關注的焦點,國際研究因此知道聽取他的意見,我們因此在這篇報導看到他的意見被呈現出來。
    立法委員問政,因為不是執行者,往往不如行政官員有能見度,但是國家建設的成功,確實有國會議員共同參與的貢獻在裡面!
    林委員很多問政都有佳績,慢慢大家會了解,至少這件事,國際間的評價很高,是台灣創造「數位民主國家」中的一環,而林委員長期關心!
    提供大家參考://

    台灣能否提供數位威權的另一選擇?
    Can Taiwan Provide the Alternative to Digital Authoritarianism?
    (Diplomat https://ppt.cc/fjDcrx)

    中國和台灣正成為匹敵的數位國家—
    中國是數位威權政權,台灣是數位民主。
    China and Taiwan are becoming digital states in parallel —
    China as a digital authoritarian regime, and Taiwan as a digital democracy.

    7月1日中國共產黨成立百年之際,中國分析專家正密切關注習近平主席的下一步。另一方面,台灣正在推進 2020 年 6 月推出的開放國會行動方案和徹底透明的政策。中國和台灣正在同時成為數位國家—中國是數字威權政權,台灣是數位民主。 兩者中,數位威權更容易實施,也已有許多學術專業定義和理解它。雖然目前尚未有明確的數位民主模型,但台灣正在創造一個範例。

    開放國會行動方案究竟是什麼?去年由Freddy 林昶佐立法委員提出,部分受到行政院開放政府國家行動方案的啟發。 開放國會行動方案為台灣立法院制定了五個主要目標:透明、公開、參與、數位化和理解。 林昶佐委員表示他長期以來相當關注科技和政治,並補充說:“推動此方案的原因是對政府和國會的未來創造新願景。”

    開放國會行動方案包括改革,例如電視轉播,主要增加手語。 禁止閉門跨黨談判,包括委員會層面。 另一個重大變革是公開可取得的數位數據,例如投票記錄、預算和利益衝突。 目前公開的線上資訊有限,大部分的資料必須實體索取。

    類似的開放政府國家行動方案側重於台灣政府的一系列政策變革來提高透明度、提供資料和增加公民參與。 因為台灣不被承認為國家,所以不能成為開放政府夥伴關係聯盟(OGP)的正式成員。 儘管如此,台灣依然在 2019 年宣布制訂自己的開放政府行動方案。

    台灣政務委員唐鳳將 OGP 描述為“一項國際倡議,提倡核心價值如透明度、問責制、參與和包容,強調政府和民間的合作和共同創造。 全都符合台灣努力的方向。” 唐鳳希望開放開放政府國家行動方案是台灣加入OGP的路徑。

    台灣公民科技的例子比比皆是,例如 2020 年 COVID-19 爆發初期使用的口罩地圖、針對追蹤接觸者足跡的QR Code 簽到系統、 闢謠機器人、公民自發的群眾外包政策,等。
    “[公民科技]是台灣治理未來的關鍵,也是我們如何推動整個系統向前發展的關鍵。 公民科技將發揮非常重要的作用,”林昶佐委員說。

    唐鳳也樂觀的表示:我相信我們今天面臨的許多挑戰,包括流行疫病和假訊息大流行(infodemic),都可以透過民主深化和促進我所謂的‘人民-公眾-私人的合作夥伴關係’來克服。”

    林昶佐表示,台灣與中國的主要區別在於,台灣對科技的使用(例如切斷數位連結)以及疫病大流行時權力擴張的時間設限都有監督。

    一個沒有監督或信任的政府的範例就是中國共產黨,它越來越依賴數位威權來監視和控制人口。 最極端的在其周邊地區:西藏、香港和新疆。 然而,即便是北京的街道上也佈滿了監視攝影機。

    “台灣的數位民主與中國的數位威權之間存在根本區別,”唐鳳說。 “北京使用社會信用體系和國家審查等數位工具的同時,台灣積極創建數位基礎設施,使一般公民能針對政策改革提出和表達意見。”
    “數位民主的透明度是讓國家對大眾透明,”唐鳳繼續: “在數位威權下,‘透明’一詞表示讓民眾對國家透明。”

    台灣民主的數位化可能尚未完成,但其政府和公民社會的努力指示了一個數位威權主義的可行替代方案。改革政府過程中的數位工具和政策可以應用於其他民主國家。

    “對於中國來說,也許只有一件事可以確定,他們多年來的大宣傳故事『民主不適合亞洲』
    在台灣的進步發展下不再令人感興趣,”Ttcat 表示。

    There is no clear model of what a digital democracy is yet, but Taiwan is in the process of creating one.
    Digital Minister of Taiwan Audrey Tang described the OGP as “an international initiative that advocates core values such as transparency, accountability, participation and inclusion, with an emphasis on cooperation and co-creation of the government and civil society. These are all in line with what we are doing here in Taiwan.” Tang hopes the Open Government National Action Plan will be a path for Taiwan to enter the OGP.

    Tang is also optimistic: “I believe many of the challenges we face today, including the pandemic and the infodemic, can be overcome by deepening democracy and promoting what I call “People-Public-Private Partnerships.”

    According to Lim, the key difference between Taiwan and China is that in Taiwan, there is oversight for the use of technology, such as de-linking data, and time-limits to expanded powers during the pandemic.

    “In a digital democracy, transparency is about making the state transparent to the public,” she continued. “Under digital authoritarianism, the word ‘transparency’ means making citizens transparent to the state.”

    The digitization of Taiwan’s democracy may not be complete, but the efforts of its government and civil society point to a viable alternative to digital authoritarianism. The digital tools and policies to reform its government can be applied in other democracies.

    “For China, maybe only one thing is certain, that the propaganda narrative they ran for years— that democracy is not for Asia— is no longer appealing under Taiwan’s progress,” said Ttcat.

  • 便簽word 在 主播 路怡珍 Facebook 的最讚貼文

    2021-01-21 12:19:19
    有 445 人按讚

    【#拜登就職演說全文】★中英版本★
    資料來源:美國白宮新聞稿
    This is America’s day. This is democracy’s day.

    A day of history and hope. Of renewal and resolve.

    Through a crucible for the ages America has been tested anew and America has risen to the challenge.

    Today, we celebrate the triumph not of a candidate, but of a cause, the cause of democracy.

    The will of the people has been heard and the will of the people has been heeded.

    We have learned again that democracy is precious.

    Democracy is fragile.

    And at this hour, my friends, democracy has prevailed.

    So now, on this hallowed ground where just days ago violence sought to shake this Capitol’s very foundation, we come together as one nation, under God, indivisible, to carry out the peaceful transfer of power as we have for more than two centuries.

    We look ahead in our uniquely American way – restless, bold, optimistic – and set our sights on the nation we know we can be and we must be.

    I thank my predecessors of both parties for their presence here.

    I thank them from the bottom of my heart.

    You know the resilience of our Constitution and the strength of our nation.

    As does President Carter, who I spoke to last night but who cannot be with us today, but whom we salute for his lifetime of service.

    I have just taken the sacred oath each of these patriots took — an oath first sworn by George Washington.

    But the American story depends not on any one of us, not on some of us, but on all of us.

    On “We the People” who seek a more perfect Union.

    This is a great nation and we are a good people.

    Over the centuries through storm and strife, in peace and in war, we have come so far. But we still have far to go.

    We will press forward with speed and urgency, for we have much to do in this winter of peril and possibility.

    Much to repair.

    Much to restore.

    Much to heal.

    Much to build.

    And much to gain.

    Few periods in our nation’s history have been more challenging or difficult than the one we’re in now.

    A once-in-a-century virus silently stalks the country.

    It’s taken as many lives in one year as America lost in all of World War II.

    Millions of jobs have been lost.

    Hundreds of thousands of businesses closed.

    A cry for racial justice some 400 years in the making moves us. The dream of justice for all will be deferred no longer.

    A cry for survival comes from the planet itself. A cry that can’t be any more desperate or any more clear.

    And now, a rise in political extremism, white supremacy, domestic terrorism that we must confront and we will defeat.

    To overcome these challenges – to restore the soul and to secure the future of America – requires more than words.

    It requires that most elusive of things in a democracy:

    Unity.

    Unity.

    In another January in Washington, on New Year’s Day 1863, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation.

    When he put pen to paper, the President said, “If my name ever goes down into history it will be for this act and my whole soul is in it.”

    My whole soul is in it.

    Today, on this January day, my whole soul is in this:

    Bringing America together.

    Uniting our people.

    And uniting our nation.

    I ask every American to join me in this cause.

    Uniting to fight the common foes we face:

    Anger, resentment, hatred.

    Extremism, lawlessness, violence.

    Disease, joblessness, hopelessness.

    With unity we can do great things. Important things.

    We can right wrongs.

    We can put people to work in good jobs.

    We can teach our children in safe schools.

    We can overcome this deadly virus.

    We can reward work, rebuild the middle class, and make health care
    secure for all.

    We can deliver racial justice.

    We can make America, once again, the leading force for good in the world.

    I know speaking of unity can sound to some like a foolish fantasy.

    I know the forces that divide us are deep and they are real.

    But I also know they are not new.

    Our history has been a constant struggle between the American ideal that we are all created equal and the harsh, ugly reality that racism, nativism, fear, and demonization have long torn us apart.

    The battle is perennial.

    Victory is never assured.

    Through the Civil War, the Great Depression, World War, 9/11, through struggle, sacrifice, and setbacks, our “better angels” have always prevailed.

    In each of these moments, enough of us came together to carry all of us forward.

    And, we can do so now.

    History, faith, and reason show the way, the way of unity.

    We can see each other not as adversaries but as neighbors.

    We can treat each other with dignity and respect.

    We can join forces, stop the shouting, and lower the temperature.

    For without unity, there is no peace, only bitterness and fury.

    No progress, only exhausting outrage.

    No nation, only a state of chaos.

    This is our historic moment of crisis and challenge, and unity is the path forward.

    And, we must meet this moment as the United States of America.

    If we do that, I guarantee you, we will not fail.

    We have never, ever, ever failed in America when we have acted together.

    And so today, at this time and in this place, let us start afresh.

    All of us.

    Let us listen to one another.

    Hear one another.
    See one another.

    Show respect to one another.

    Politics need not be a raging fire destroying everything in its path.

    Every disagreement doesn’t have to be a cause for total war.

    And, we must reject a culture in which facts themselves are manipulated and even manufactured.

    My fellow Americans, we have to be different than this.

    America has to be better than this.

    And, I believe America is better than this.

    Just look around.

    Here we stand, in the shadow of a Capitol dome that was completed amid the Civil War, when the Union itself hung in the balance.

    Yet we endured and we prevailed.

    Here we stand looking out to the great Mall where Dr. King spoke of his dream.

    Here we stand, where 108 years ago at another inaugural, thousands of protestors tried to block brave women from marching for the right to vote.

    Today, we mark the swearing-in of the first woman in American history elected to national office – Vice President Kamala Harris.

    Don’t tell me things can’t change.

    Here we stand across the Potomac from Arlington National Cemetery, where heroes who gave the last full measure of devotion rest in eternal peace.

    And here we stand, just days after a riotous mob thought they could use violence to silence the will of the people, to stop the work of our democracy, and to drive us from this sacred ground.

    That did not happen.

    It will never happen.

    Not today.

    Not tomorrow.

    Not ever.

    To all those who supported our campaign I am humbled by the faith you have placed in us.

    To all those who did not support us, let me say this: Hear me out as we move forward. Take a measure of me and my heart.

    And if you still disagree, so be it.

    That’s democracy. That’s America. The right to dissent peaceably, within the guardrails of our Republic, is perhaps our nation’s greatest strength.

    Yet hear me clearly: Disagreement must not lead to disunion.

    And I pledge this to you: I will be a President for all Americans.

    I will fight as hard for those who did not support me as for those who did.

    Many centuries ago, Saint Augustine, a saint of my church, wrote that a people was a multitude defined by the common objects of their love.

    What are the common objects we love that define us as Americans?

    I think I know.

    Opportunity.

    Security.

    Liberty.

    Dignity.

    Respect.

    Honor.

    And, yes, the truth.

    Recent weeks and months have taught us a painful lesson.

    There is truth and there are lies.

    Lies told for power and for profit.

    And each of us has a duty and responsibility, as citizens, as Americans, and especially as leaders – leaders who have pledged to honor our Constitution and protect our nation — to defend the truth and to defeat the lies.

    I understand that many Americans view the future with some fear and trepidation.

    I understand they worry about their jobs, about taking care of their families, about what comes next.

    I get it.

    But the answer is not to turn inward, to retreat into competing factions, distrusting those who don’t look like you do, or worship the way you do, or don’t get their news from the same sources you do.

    We must end this uncivil war that pits red against blue, rural versus urban, conservative versus liberal.

    We can do this if we open our souls instead of hardening our hearts.

    If we show a little tolerance and humility.

    If we’re willing to stand in the other person’s shoes just for a moment.
    Because here is the thing about life: There is no accounting for what fate will deal you.

    There are some days when we need a hand.

    There are other days when we’re called on to lend one.

    That is how we must be with one another.

    And, if we are this way, our country will be stronger, more prosperous, more ready for the future.

    My fellow Americans, in the work ahead of us, we will need each other.

    We will need all our strength to persevere through this dark winter.

    We are entering what may well be the toughest and deadliest period of the virus.

    We must set aside the politics and finally face this pandemic as one nation.

    I promise you this: as the Bible says weeping may endure for a night but joy cometh in the morning.

    We will get through this, together

    The world is watching today.

    So here is my message to those beyond our borders: America has been tested and we have come out stronger for it.

    We will repair our alliances and engage with the world once again.

    Not to meet yesterday’s challenges, but today’s and tomorrow’s.

    We will lead not merely by the example of our power but by the power of our example.

    We will be a strong and trusted partner for peace, progress, and security.

    We have been through so much in this nation.

    And, in my first act as President, I would like to ask you to join me in a moment of silent prayer to remember all those we lost this past year to the pandemic.

    To those 400,000 fellow Americans – mothers and fathers, husbands and wives, sons and daughters, friends, neighbors, and co-workers.

    We will honor them by becoming the people and nation we know we can and should be.

    Let us say a silent prayer for those who lost their lives, for those they left behind, and for our country.

    Amen.

    This is a time of testing.

    We face an attack on democracy and on truth.

    A raging virus.

    Growing inequity.

    The sting of systemic racism.

    A climate in crisis.

    America’s role in the world.

    Any one of these would be enough to challenge us in profound ways.

    But the fact is we face them all at once, presenting this nation with the gravest of responsibilities.

    Now we must step up.

    All of us.

    It is a time for boldness, for there is so much to do.

    And, this is certain.

    We will be judged, you and I, for how we resolve the cascading crises of our era.

    Will we rise to the occasion?

    Will we master this rare and difficult hour?

    Will we meet our obligations and pass along a new and better world for our children?

    I believe we must and I believe we will.

    And when we do, we will write the next chapter in the American story.

    It’s a story that might sound something like a song that means a lot to me.

    It’s called “American Anthem” and there is one verse stands out for me:

    “The work and prayers
    of centuries have brought us to this day
    What shall be our legacy?
    What will our children say?…
    Let me know in my heart
    When my days are through
    America
    America
    I gave my best to you.”

    Let us add our own work and prayers to the unfolding story of our nation.

    If we do this then when our days are through our children and our children’s children will say of us they gave their best.

    They did their duty.

    They healed a broken land.
    My fellow Americans, I close today where I began, with a sacred oath.

    Before God and all of you I give you my word.

    I will always level with you.

    I will defend the Constitution.

    I will defend our democracy.

    I will defend America.

    I will give my all in your service thinking not of power, but of possibilities.

    Not of personal interest, but of the public good.

    And together, we shall write an American story of hope, not fear.

    Of unity, not division.

    Of light, not darkness.

    An American story of decency and dignity.

    Of love and of healing.

    Of greatness and of goodness.

    May this be the story that guides us.

    The story that inspires us.

    The story that tells ages yet to come that we answered the call of history.

    We met the moment.

    That democracy and hope, truth and justice, did not die on our watch but thrived.

    That our America secured liberty at home and stood once again as a beacon to the world.

    That is what we owe our forebearers, one another, and generations to follow.

    So, with purpose and resolve we turn to the tasks of our time.

    Sustained by faith.

    Driven by conviction.

    And, devoted to one another and to this country we love with all our hearts.

    May God bless America and may God protect our troops.

    Thank you, America.
    -------
    ★ 中文翻譯:資料來源中央社CNA

    這是美國的一天,這是民主的一天,是歷史和希望的一天,是更新與決心的一天。美國幾個世代經過熔爐的考驗之後,如今再次遭到試煉,而且已再次奮起應付挑戰。今天,我們慶祝的不是一位候選人的勝利,而是一個奮鬥目標的勝利,是為民主的奮鬥。人民的意志被聽見了,人民的意志得到了關注。

    我們再次學到,民主是珍貴的,民主是脆弱的,而在此刻,朋友們,民主已然勝利。短短幾天之前,還有暴力試圖撼動國會的根基,但今天我們齊聚這個莊嚴的所在,以一個在上帝之下不可分裂的國家,展開權力的和平轉移,一如我國200多年的傳統。

    我們要用美國特有的方式,也就是不停歇、勇敢、樂觀的方式展望未來。放眼我們可以成為、也必須成為的國家。我謝謝今天蒞臨的兩黨前任總統,我衷心感謝,你們知道我國憲法的韌性,以及我們國家的力量。卡特總統(Jimmy Carter)也是,我昨晚與他通了電話,但他不克前來。我們為他畢生的奉獻向他致敬。

    我剛才跟這幾位愛國者一樣鄭重宣誓,一篇最初由華盛頓宣讀的誓詞。然而,美國故事靠的不是我們任何一個人,或一部分人,而是我們全體。它靠的是「我們人民」,在尋求一個更好的合眾國的人民。這是個偉大的國家,我們是一群良善的人。

    經歷過去幾個世紀的風雨和衝突、和平與戰爭,我們走過很長一段路,但前方還有很長一段路要走。我們將快速緊急前行,因為在這個危險與機會的冬天,我們有很多事要做。有很多需要修補、需要恢復、需要癒合。有許多需要建設,也可以有很多收穫。

    在我國歷史上,很少人或很少時刻面臨著比我們目前更大的挑戰或困難。百年一見、無聲無息蔓延整個國家的病毒,在一年之內奪走的人命,跟美國在第二次世界大戰犧牲的總人數一樣多。數百萬工作機會流失,成千上萬企業關門。

    400年來的種族正義的呼聲感動著我們,全民同享公義的夢想將不再拖後。地球生存的呼聲再急迫不過,也再清楚不過。如今政治極端主義、白人至上主義和本土恐怖主義的興起,讓我們有必要起來面對並將它們擊倒。

    克服這些挑戰、恢復美國靈魂和鞏固未來需要的不只是話語,而是民主當中最難以捉摸的部分,那就是團結一心,團結一心。

    另一個一月天,在1863年開年之時,林肯總統簽署解放奴隸宣言。讓我引述他在下筆時所說的話:「如果我留名青史,將會是因為這份宣言,以及我投注其中的全心全意。」

    今天,同樣在一月裡,我全心全意投注於此:團結全體國人,團結整個國家。我請求所有美國人加入,和我一起努力,團結對抗我們共同的敵人:怨氣、不滿、仇恨、極端主義、目無法紀的行為、暴力、疾病、失業和無助。

    團結一心,我們能夠成就偉大事業、重要的事情。我們可以糾正錯誤,可以讓民眾找到好的工作,可以在安全的校園教導孩子,可以克服這個致命的病毒。我們可以讓工作獲得報酬,重建中產階級,可以提供全民健保,可以兌現種族正義,讓美國再次成為世界主要的良善力量。

    我明白,這個時候談論團結聽起來像愚昧的天方夜譚,我知道分裂我們的力量又深又真切,但我也知道這些力量不是現在才出現。美國向來在人人平等這個理想,和國家長期被種族主義、本土主義、恐懼和妖魔化分化的醜陋現實之間掙扎。這個征戰從未止息,勝利並無保證。

    從南北戰爭、大蕭條、世界大戰到911恐攻,儘管歷經奮鬥、犧牲和挫折,良善的天使向來都會勝利。每當遇到這種時刻,我們都會有足夠的人團結一心,讓全國一起向前,我們現在也可以這麼做。

    歷史、信仰和理性指向一條明路,一條團結之路。我們可以不把彼此當成敵人,而是鄰居。我們可以尊嚴和尊重彼此相待,可以同心協力,停止叫囂,讓溫度冷卻。因為沒有團結就沒有和平,只會留下苦毒與憤怒;不會有進步,只會有讓人厭倦的離譜言行;不會有國家,只會有混亂狀態。

    這是我們危機和挑戰的歷史性一刻,而團結是前進的道路,我們必須以合眾國的姿態來面對這一刻,若能做到,我向諸位保證我們不會失敗。當我們團結起來,我們從來就不曾失敗,因此在這一天,在此時此刻,就在這裡,讓我們重新來過,全體一起來。讓我們開始再次彼此聆聽,讓對方說,相互探望,對彼表達尊重。

    政治不必像這一團熊熊之火,燒毀一切,歧見不必成為全面戰爭的理由。我們必須摒棄操弄甚至捏造事實的文化,同胞們,我們不能這樣,美國必須不只是這個樣子,而且我相信美國不至淪落至此。

    看看四周,我們站在國會大廈圓頂之下,這是南北戰爭時期完成的,當時美國的前途還在未定之天,但我們挺過來了,我們勝利了。我們現在站在此,看著偉大的國家廣場,金恩博士(Martin Luther King Jr.)曾對廣場上的群眾訴說他的夢想。也是在這裡,108年前的另一場就職典禮,數以千計的抗議人士試圖阻撓一群勇敢的婦女遊行爭取投票權。

    今天我們見證副總統賀錦麗創造美國歷史,成為第一位擔任國家領導人的女性,別告訴我事情無法改變。

    我們站在這裡,隔著波多馬克河(Potomac River)遠眺阿靈頓國家公墓(Arlington National Cemetery),也就是為國捐軀的英雄長眠之地。我們站在這裡,不過幾天前,暴動的群眾以為他們可用暴力箝制民眾的意志,阻撓民主運作,把我們驅逐出這塊聖地。但事情未如他們所願,今天不會,明天也不會,永遠都不會。

    每位支持我們參選的民眾,我因你們給予我們的信心感到謙卑。對於沒有支持我們的人,讓我對你們說:未來請聽我說的話,評量我和我的心。如果你們還是不同意,也罷。這就是民主。這就是美國。以平和的方式在我們國家的規範之內表達異議的權利,可能是我國最大的優勢。

    但請聽清楚:不同意見絕對不能變成不團結。而且我向各位保證,我要當全體國人的總統。不論你支持我或不支持我,我都將同樣為你們而努力。

    好幾個世紀之前,我所屬教會的聖者聖奧古斯丁(Saint Augustine)曾經寫道,人民是個群體,由他們共同喜愛的東西所定義。身為美國人,我們共同喜愛而且能定義我們的東西是什麼?我想我們都知道:機會、安定、自由、尊嚴、尊重、榮譽,是的,還有真相。

    最近的幾個星期、幾個月給了我們痛苦的教訓:有真相,也有謊言,為了權力和利益而說的謊言。我們每個人做為公民,做為美國人,特別是身為領導者的人,曾經承諾要遵守憲法、保護我們的國家的領導者,有職責、有責任要捍衛真相、打敗謊言。

    我瞭解有許多同胞以害怕、惶恐的心情看待未來。我瞭解他們擔心工作問題。我瞭解他們像我父親那樣,夜裡躺在床上盯著天花板,想著得要有醫療保險、有貸款要付、想著他們的家庭,想著接下來會如何。我跟各位保證,我瞭解。但答案不是退縮,不是進入到彼此競爭的派系,不信任看起來跟你不一樣的人,跟你有不同信仰的人,或者新聞來源不同於你的人。

    我們必須結束這場「無禮的戰爭」,它讓紅藍對立、鄉村與都市的民眾對立、保守派與自由派對立。我們可以做到,如果我們敞開心胸,而不是讓我們的心變硬,如果我們展現一些包容和謙虛,如果我們願意為別人設想,就像我母親說的:只要一下子就好,為別人設想。

    因為人生就是這樣,你無法預知命運。有些時候,你會需要別人伸出援手,還有些時候,人家會請你伸出援手。就是要這樣,這就是我們為彼此做的事。如果我們這麼做,我們的國家就會更強大、更繁榮,更能為未來做好準備,而且我們還是可以有不同意見。

    同胞們,我們在推動未來的工作時,會需要彼此。我們要集舉國之力,才能度過這個黑暗的冬天。我們可能在進入疫情最嚴重、最致命的階段。我們必須把政治擺在一邊,要終於能夠舉國對抗這個大流行,用舉國之力。我向各位保證,就如聖經所說:「一宿雖有哭泣,早晨便必歡呼。」我們將可一起度過,一起!

    各位,我跟我在參眾兩院的同事們都瞭解,世人正在觀看,他們今天在看著我們,因此這是我要對國外傳達的訊息:美國受到試煉,而我們因此更為茁壯。我們將修補我們與盟國的關係,再次與世界往來,不是為了面對昨天的挑戰,而是今天和明天的挑戰。我們將不是藉著我們力量的典範來領導,而是憑藉我們典範的力量。我們將會是和平、進步與安定堅強而且可信賴的夥伴。

    各位都知道,我們國家經歷了許多事情。我做為總統要做的第一件事,是要請你們跟我一起,為過去一年因疫情喪生的人們默禱,紀念那40萬個同胞,母親、父親、丈夫、妻子、兒子、女兒、朋友、鄰居和同事們。我們要成為我們自知可以成為、而且應該成為的人民和國家,以此榮耀他們。因此我請大家,一起為離世和失去親友的人們,還有我們的國家默禱,……阿們。

    各位,這是試煉的時刻。我們面對對民主與真相的攻擊、正在肆虐的病毒、嚴重的不公、系統性的種族歧視、陷入危機的氣候,還有美國在全球的角色問題。其中任何一點都足以對我們構成嚴重的挑戰。但事實是,我們在同時面對這一切,這讓美國挑起我們最重大的責任之一。我們將受到試煉,我們能迎接挑戰嗎?這是大膽的時候,因為有好多事情要做。

    而我向各位保證,這點是肯定的:你我將被評判,標準是我們如何解決這個時代一一發生的危機。我們將迎接挑戰。我們能否戰勝這個罕見而艱難的時刻?我們能否履行我們的義務,把一個新的、更好的世界傳給我們的下一代?我相信我們必須那麼做,而且我相信你們也這麼認為。我相信我們會,而且當我們做到,我們將寫下美國歷史偉大的新章節。美國的故事。

    這個故事可能像一首對我來說深具意義的歌曲,它叫「美國頌」(American Anthem),它有一段歌詞至少對我來說很特別,它是這樣說的:「數百年的努力與祈禱讓我們來到今天,我們有什麼能傳承下去?我們的子孫會怎麼說?當我的日子結束,讓我內心知曉,美國,美國,我已為你付出最大努力。」

    讓我們把我們自己的努力和祈禱,加到我們偉大的國家仍在發展的故事之中。如果我們做到,那麼當我們的日子結束,我們的子孫和他們的子孫會說:「他們付出了最大的努力,他們盡了他們的責任,他們修補了破碎的國家。」

    同胞們,我的結語要跟開頭一樣,有個神聖的誓言。在上帝和各位面前,我向你們保證。我將始終開誠布公,我將捍衛憲法,我將捍衛我們的民主。我將捍衛美國,全心全力奉獻為你們服務,心中想的不是權力,而是可能性,不是私利,而是公眾的利益。我們將一起寫下美國希望的故事,而非恐懼的故事,是團結而非分歧,是光明而非黑暗。是禮貌與尊嚴、愛與療癒、偉大與善良的故事。

    希望這是引導我們的故事、啟發我們的故事,是能告訴未來的世世代代我們回應歷史的召喚並且回應了時代挑戰的故事。民主與希望、真相與公義沒有在我們的時代衰亡,而是生生不息,美國固守了國內的自由,並且再次成為世界的明燈。這是我們對先人、對彼此和對未來世世代代的責任。

    因此,我們要有目標、有決心,把注意力轉向這個時代的任務,靠信心來維持,靠信念來驅使,為彼此和我們全心熱愛的國家而奉獻。願上帝保佑美國,保守我們的三軍。謝謝美國!

  • 便簽word 在 二師兄 Facebook 的精選貼文

    2021-01-20 12:56:58
    有 13,549 人按讚

    我的朋友小薛是個會認馬桶的人,從小就無法在陌生的馬桶上順利排便。​
       ​
    這個性格雖然為他的生活帶來許多困擾,卻也因此讓他遇見了一位生命中的貴人。​
      ​ ​​
    我在新竹念書的時候,朋友傑森在新竹租了間三房兩廳的窩,成立了肥宅之家新竹分部。​
        ​
    雖然我不住那裡,也偶爾過去聊天打屁,順便蹭吃蹭喝。​
       ​
    有陣子肥宅之家浴室地面的磁磚似乎有所破損,洗澡時會往樓下滲水。​
      ​
    房東於是聯絡了水電行,水電行老闆金師傅在電話中初步判斷是馬桶的問題,可能要把整座馬桶拆掉。​
      ​
    肥宅之家居民之一的小薛對這個決定相當不諒解。​
      ​
    他必須跟每座新認識的馬桶培養親暱度,彼此交流談心後才能夠在互信互賴的關係下拉屎,平均費時三週。​
      ​
    漏水的狀況十分嚴峻,金師傅說最壞情況是除了馬桶以外,整間浴室的地板磁磚都要敲掉重鋪,預計工期一週。​
      ​
    這意味著有整整七天的時間,小薛都沒辦法在熟悉的馬桶上大便。​
      ​
      ​
    「這個決定太突然了,我還沒有養好新的馬桶。」小薛抗議。​
      ​
    「只好憋著囉,這幾天少吃一點。」傑森說。​
      ​
    「那不然你怎麽辦?難道真的一星期不上廁所?」小薛問。​
      ​
    「我會去樓下公園拉,拉完用沙子埋起來。」傑森隨口胡扯。​
      ​
    「……明天水電金師傅幾點到?」小薛閉上眼睛。​
      ​
    「房東跟我說十點。」傑森說。​
      ​
    「明早九點,我要上這禮拜最後一次大號,誰都別跟我搶。」小薛氣噗噗摔上房門。​
      ​
      ​
    然而隔天早上八點半,金師傅就用房東給的鑰匙打開門進了浴室。​
      ​
    剛睡醒的小薛渾身上下只穿著一條四角褲,叼著牙刷站在房間門口,滿臉錯愕。​
      ​
    金師傅仔細摸著磁磚地面,眉頭緊皺。​
      ​
      ​
    「你們這個情況很奇怪,地上已經補過防水膠,樓下還是漏水,可能要觀察一下水是從哪裡滲下去的。」​
      ​
    「隨便,能不能快一點弄好?」小薛夾著屁股問。​
      ​
    「這情況有點棘手,你們先出去一下。」金師傅揮揮手。​
      ​
      ​
    我跟傑森依言退到廁所之外。​
      ​
    金師傅順手關上門,然後反鎖。​
      ​
    幾秒後,門後傳來解皮帶的聲音。​
      ​
      ​
    「……金師傅?」小薛聲音顫抖。​
      ​
    「歹勢啦,我先借一下廁所。」金師傅說道。​
      ​
    「你如果沒有馬上要拆馬桶,等等可不可以讓我先用一下?」小薛問。​
      ​
    「這樣可能會影響施工喔。」金師傅一口回絕:「你讓我們趕快弄一弄,你方便我們也方便啦。」​
      ​
      ​
    小薛聞言也只能幽怨地退回房間,等候金師傅的觀察結果。​
      ​
    殊不知,這一觀察就是三天過去。​
      ​
    金師傅連續三天早上都坐在肥宅之家的馬桶上拉屎,今天還變本加厲,在廁所抽起了煙。​
      ​
    他每天下班離開前,都會反鎖廁所的門,然後告誡我們千萬不能在晚上使用馬桶,否則可能會造成水管堵塞,影響施工進度。​
      ​
      ​
    「他到現在連一塊磁磚都還沒有敲掉,是不是在雷啊?」小薛在群組裡抱怨。​
      ​
    「出錢的人是房東,房東又不是白痴,讓他們去溝通就好。」傑森無所謂地說。​
      ​
      ​
    一個禮拜過去,漫長的觀察還沒有結束,唯一改變的是金師傅開始在馬桶上看報紙。​
      ​
      ​
    「我覺得快要從喉嚨滿出來了,我打嗝的時候滿嘴都是屎味。」無地放屎的小薛已經憋到臉色發青。​
      ​
    「想拉的時候就倒立,比較不會漏出來。」傑森繼續講幹話。​
      ​
      ​
    又過了幾天,廁所還是沒有動工,小薛終於爆氣,衝到廁所對馬桶上的金師傅一震飆罵。​
      ​
      ​
    「房東請你來我們家修廁所,結果你每天在這邊拉屎!花錢請你來拉屎!」小薛氣到語無倫次。​
      ​
    「少年仔,你講這話就沒概念了。」​
      ​
      ​
    金師傅坐在馬桶上抽菸,一整個處便不驚。​
      ​
      ​
    「表面上看起來我是在拉屎,實際上呢,我是在賺錢。」​
      ​
    「現在社會上流行一種說法,你去上班工作其實並不是在賺錢,是用自己的時間跟勞力在『換』錢,實際上你根本就沒賺。」​
      ​
    「什麼才叫真正的賺錢?如果你在上班時間拉屎,用公司的水、抽公司的衛生紙,同時你拉屎的每分每秒都在領薪水,那才是真的賺錢你懂不懂啊?」​
      ​
      ​
    金師傅一番拉屎賺錢的哲學唬得小薛一愣一愣。​
      ​
    連日無法排便,使得他大腦中的血液全都匯聚到大腸去了。​
      ​
      ​
    「那……那你還要觀察多久?」小薛絕望地問。​
      ​
    「這很難說,我已經很努力了。」金師傅吐出一口煙。​
      ​
      ​
    煙從廁所門的另一邊飄了出來。​
      ​
      ​
    「但是啊,人生就像大便一樣,有時就算你已經很努力了,它也可能只是個屁。」金師傅感慨。​
      ​
      ​
    真的是感慨個屁。
      ​
      ​
    一個月過去,就連傑森也終於受不了每天半夜起床尿尿在寶特瓶裡的悲慘生活,越來越常睡在學校實驗室。​
      ​
    小薛則在屎無葬身之地的煉獄中反覆煎熬,透過打坐冥想、調節呼吸修練身心。​
      ​
    最終,他大徹徹大悟,看破紅塵,用心靈的力量抑制了腸胃蠕動。​
      ​
    他的腹部不自然地鼓脹了起來,簡直像懷孕一樣。
      ​
      ​
    「我覺得你這樣不太健康,差不多該去養一個新馬桶了吧?」我說。​
      ​
    「我已經忘記大便是什麼感覺了。」小薛雙手合十,面色平靜。​
      ​
      ​
    金師傅的聲音從廁所門後傳來。​
      ​
      ​
    「拉屎呢,說穿了是一個身體與糞便相互拉扯的過程。」​
      ​
    「很多事情都是一體兩面的,你在拉屎的同時,屎也在拉你。」​
      ​
      ​
    「此言差矣。」小薛搖搖頭,莞爾說道:「拉屎除了身體用力以外,也牽扯到地心引力,以及身體內外的大氣壓力差。」​
      ​
    「你的身體在拉屎,同時這個世界也想把屎從你的身體裡面拉出來,可以說拉屎的過程是肛門與整個世界的拔河較量。」​
      ​
    「糞便就象徵著人類與大自然永恆的鬥爭,剪不斷,理還亂,唯一的處理方式就是憋住它、接納它、消化它。」​
      ​
      ​
    兩人的辯論的內容早就遠遠超出我這個肉體凡胎的理解能力,我只得默默離開了肥宅之家。​
      ​
    接下來的幾週,小薛與金師傅相安無事,直到傑森24歲生日那天。​
      ​
    我們準備替傑森慶生,買了個蛋糕打電話叫傑森回家。​
      ​
      ​
    「最近傑森不太對勁。」小薛偷偷跟我說。​
      ​
    「怎麽說?」我問。​
      ​
    「昨天半夜我靜坐到一半,聽見他房裡傳來敲鍵盤的聲音。」​
      ​
    「你的意思是?」我皺眉。​
      ​
    「我懷疑他連夜在寫碩論。」小薛語氣沉痛。​
      ​
      ​
    我不禁倒抽一口涼氣,這可是相當嚴重的指控。​
      ​
    小薛在多年前跟傑森簽署了不畢業協議。​
      ​
    基於畢業後就要開始輪班賣肝救台灣、存錢等退休看醫生的職涯規劃,他們判斷人生中最快樂的時光就是僅剩的學生時期,因此必須善加把握,絕不能輕言畢業。​
       ​
      ​
    我還以為傑森最近一直待在實驗室是因為肥宅之家廁所整修。​
      ​
    難道那個男人是真的誤入歧途,整個人沉迷學習,無法自拔?​
      ​
      ​
    「還是先確認一下真相吧。」我說。​
      ​
      ​
    於是我們趁著傑森還沒回家,偷偷潛入他的房間,打開他的電腦。​
      ​
    填滿整個螢幕的paper映入眼簾,浩浩蕩蕩寫了四十幾頁。​
      ​
      ​
    「……」我們默然相顧。​
      ​
      ​
    任誰都看得出來,這不是一時興起的作品。​
      ​
    這是一起預謀的、有目的性的、有組織的行動。​
      ​
    螢幕上排版精美的文字,彷彿正嘲笑著我們的無能為力。​
      ​
      ​
    「這應該不是碩論吧?誰會用word寫碩論啊?」小薛還想逃避現實。​
      ​
    「……上面有清華大學的浮水印。」我冷冷地說道。​
      ​
    「我不相信,傑森不是這樣的人……」小薛抱著腦袋。​
      ​
      ​
    就在這個時候,傑森剛好踏入肥宅之家的客廳。​
      ​
    小薛第一時間撲了上去,抓住傑森的雙手。​
      ​
      ​
    「這不是真的吧?說好的一起延畢呢?你怎麼可以騙我?」他淚流滿面。​
      ​
    「傑森,碩班這種東西,沒有人在畢業的。」我也溫言相勸。​
      ​
    「對啊,你想想看,只唸兩年碩士就畢業,要怎麽出社會跟人家競爭?」小薛也是語重心長:「做人還是要腳踏實地,紮紮實實地把四年修業年限唸完。」 ​
      ​
      ​
    傑森靜靜地看著我們,沒有說話。​
      ​
     ​
    「好課值得一修再修,我們再去旁聽一次計算機概論,找回昔日的熱情吧!」小薛抱著最後一絲希望提議。​
      ​
    「你媽要是知道你這麼快就要畢業,她會很傷心的你知道嗎?」我也說。​
      ​
      ​
    傑森輕輕掙脫了小薛的手,說道:「你們能來替我慶生,我很高興。」​
       ​
      ​
    他拿起桌上的蛋糕,遞給我。​
       ​
        ​
    「蛋糕你們吃吧,我差不多該接著寫了。」​
      ​
    「我已經受不了這種生活了,我要在想大便的時候就能大便,我想要畢業。」​
      ​
      ​
    語畢,他關上了房門,用那道薄薄的木板,將我們隔絕在他的世界之外。​
      ​
    我們終於明白,已經沒有人可以阻止這個男人畢業了。​
      ​
    蛋糕上的蠟燭燃到盡頭,悄悄熄滅。​
      ​
    那一瞬間,小薛彷彿看見過去許多美好的回憶隨著凋零的火花一同枯萎。​
      ​
    蠟油滴在手上,小薛卻感覺不到燙,因為他的內心已經完全冰冷。​
      ​
    肥宅之家深厚的友情基礎,竟是建立在大便之上,何等諷刺。​
      ​
        ​
    隔天早上,金師傅一如既往地拿著報紙,叼著菸到馬桶上報到。​
      ​
    徹夜構思論文的小薛失魂落魄地抱著筆電在廚房刷牙。​
      ​
      ​
    「沒睡好啊?」金師傅隔著廁所門問。​
      ​
    「我想大便。」小薛說。​
      ​
    「心情不好?」金師傅打了個呵欠。​
      ​
    「我想大便。」小薛又說。​
      ​
    「人哪,終究還是要大便的。」金師傅點點頭。​
      ​

    兩人沉默了一會,小薛才又再度開口。​
      ​
      ​
    「其實,我也想畢業,也想追上傑森的腳步,可是……可是我已經忘了要怎麽寫論文了。」​
      ​
      ​
    小薛吐出一口牙膏泡沫,悔恨的淚水滾落臉頰。​
      ​
      ​
    「我連要怎麽大便都忘了。」​
      ​
      ​
    吱嘎──​
      ​
    小薛簡直不敢相信自己的眼睛。​
      ​
    闊別兩個月沒有開啟的廁所大門,竟在此時敞開。​
      ​
    映入小薛眼簾的,是煥然一新的地板磁磚,以及嶄新光亮的馬桶。​
        ​
      ​
    「大便很簡單,就是用力而已。」
        ​
        ​
    金師傅在馬桶蓋上捻熄了煙頭,看著小薛的眼睛。​
      ​
      ​
    「連拉屎都要用力了,你的人生憑什麼不用力?」​
      ​
      ​
    小薛渾身一震,一股排山倒海的便意瞬間席捲全身。​
      ​
      ​
    「你想畢業嗎?」金師傅霍然問道。​
        ​
    「想!」小薛大吼。​
        ​
    「有多想!」​金師傅爆喝。
      ​
    「非常想!」小薛咆哮。​
      ​
    「有你現在想要大便一樣那麼想嗎!」金師傅厲聲質問。​
      ​
    「有!我真的好想!!!」小薛聲淚俱下。​
      ​
    「很好!那還不趕快進去寫論文!」金師傅爽朗大笑。​
      ​
      ​
    小薛抱著筆電,一拐一拐地衝進廁所。​
      ​
    肥宅之家的馬桶鬧劇終於劃上尾聲。​
      ​
      ​
    幾週後,小薛順利完成了論文,如期走出了校園,迎接嶄新的人生。​
      ​
    在兩個月的時間裡,金師傅不僅修好了廁所,更修好了傑森與小薛長年積累的悲觀心態。​
      ​
    我終於明白,很多事情都是一體兩面的,你以為他在雷你,其實他是在幫你。​
      ​
    就像小薛一直以為他在拉屎,其實屎也拉了他一把。​
      ​
    直到今天,我偶爾都還會想起金師傅。​
      ​
    那位我在肥宅之家廁所裡遇見的,馬桶上的哲學家。

  • 便簽word 在 志祺七七 X 圖文不符 Youtube 的最讚貼文

    2020-11-13 20:22:16

    #歡迎來到志祺七七 #親簽款與臭泥便利貼上架
    ✨詳細預購資訊看這邊✨

    11/13 凌晨0點起 限量預購中
    🔥博客來【獨家親簽1077本】https://pse.is/3a26fw
    🔥誠品【臭泥便利貼1000份】https://eslite.me/38gpsz

    ✔︎ 成為七七會員(幫助我們繼續日更,並享有會員專屬福利):https://bit.ly/3eYdLKp
    ✔︎ 訂閱志祺七七頻道: http://bit.ly/shasha77_subscribe
    ✔︎ 追蹤志祺IG :https://www.instagram.com/shasha77.daily
    ✔︎ 來看志祺七七粉專 :http://bit.ly/shasha77_fb
    ✔︎ 如果不便加入會員,也可從這裡贊助我們:https://bit.ly/support-shasha77
    (請記得在贊助頁面留下您的email,以便我們寄送發票。若遇到金流問題,麻煩請聯繫:service@simpleinfo.cc)

    #拜登 #川普 #美國總統
    各節重點:
    00:00 前導
    02:41 從政將近半世紀的老將拜登
    03:52 拜登的爭議和缺點
    05:26 拜登的「修復」工程
    06:54 對外關係的可能發展
    08:49 黨內外的政治角力
    10:14 我們的觀點
    12:29 提問
    12:46 結尾

    【 製作團隊 】

    |企劃:路寬
    |腳本:路寬、冰鱸
    |編輯:土龍、冰鱸
    |剪輯後製:Pookie
    |剪輯助理:歆雅、珊珊
    |演出:志祺

    ——

    【 本集參考資料 】

    →Why America Must Lead Again:https://fam.ag/2JTQoaD
    →拜登與中國的40年:從支持中國崛起到對華強硬 - 紐約時報中文網:https://nyti.ms/3nkY4Bj
    →美國當選總統:誰是喬·拜登?:https://bbc.in/2Un7a41
    →等了33年,拜登終於登上美國總統寶座!:https://bit.ly/2IyxXb2
    →美國政壇「不死老喬」:拜登的第三次總統:https://bit.ly/3krDRrM
    →若拜登當選總統 將與盟友共同抗衡中國:https://bit.ly/38DielS
    →曾稱讚14歲少女胸部?拜登遭譏「猥瑣怪叔叔」性騷擾黑歷史連環爆 | 國際 | 新頭殼 Newtalk:https://bit.ly/35rLPg3
    →美國大選:拜登部署新計劃 首要任務是應對新冠疫情 https://bbc.in/3kttAeD
    →拜登入主白宮對國際局勢的影響:https://bit.ly/3ltVg4n
    →拜登上任之後,將會面臨哪些外交挑戰?:https://bit.ly/2IzuhFI
    →誰是總統當選人喬拜登?:他身邊的人是誰?:https://bit.ly/38CNCB5
    →美國人2020大選投票率創120年來新高:https://www.voacantonese.com/a/make-america-vote-again-20201109/5653634.html
    →〈美國總統大選〉一文掌握 拜登對美中台議題的看法:https://bit.ly/3eUkyWN
    →喬治亞州2席都要決選 參院確定明年1月才知由哪黨掌控:https://bit.ly/3eXaMTR
    →台灣人能盼到「川規拜隨」嗎?:https://bit.ly/3niV6x9
    →Tara Reade: What are the sex attack allegations against Joe Biden? - BBC News:https://bbc.in/3f78SQN
    →About the Transition | President-Elect Joe Biden https://buildbackbetter.com/the-transition/
    →Zero tolerance policy, explain:https://www.theguardian.com/us-news/2018/jun/18/why-are-families-being-separated-at-the-us-border-explainer
    →COVID-19-The Biden-Harris plan to beat COVID-19:https://bit.ly/3pnZmgE
    →ECONOMIC RECOVERY-The Biden-Harris Jobs and Economic Recovery Plan for Working Families:https://bit.ly/2IsvUVP
    →RACIAL EQUITY-The Biden-Harris plan to advance racial equity:https://bit.ly/2Uot86U
    → CLIMATE CHANGE-The Biden-Harris plan to create union jobs by tackling the climate crisis:https://bit.ly/38yT2wW
    →Who might Biden tap for top foreign policy positions? - Los Angeles Times:https://lat.ms/3lrc6Rq
    →Centrist House Democrats lash out at liberal colleagues, blame far-left views for costing the party seats :https://wapo.st/38F23o0
    →Joe Biden: I'm a Democrat and I love John McCain - YouTube:https://bit.ly/36M0nqz
    →How UPS explained the missing Biden family documents, and a word about Hunter:https://fxn.ws/35pc3zW
    →Trump attacked Biden by saying his opponent would 'listen to the scientists' in dealing with COVID-19:https://bit.ly/2IiR9cC
    →This is the time to heal': Joe Biden addresses Americans in election victory speech:https://bit.ly/3kAA1g5
    →Can Trump steal the election?: https://bit.ly/3eVrAuf
    →Joe Biden wins: what next for America? - YouTube:https://bit.ly/2UnC9wN

    【 延伸閱讀 】

    →Saving Lives in America, China, and Around the World | Asia Society:https://bit.ly/36vNmRI
    →Biden and Ukraine: What we know about corruption claims :https://bit.ly/32HZi1H
    →Is Hunter Biden a problem for Joe Biden? :https://bit.ly/32D8ogc
    →The case for Joe Biden :https://bit.ly/3lrcDmo
    →Joe Biden’s Record on China and Taiwan:https://bit.ly/32HdSXc



    \每週7天,每天7點,每次7分鐘,和我們一起了解更多有趣的生活議題吧!/

    🥁七七仔們如果想寄東西關懷七七團隊與志祺,傳送門如下:
    106台北市大安區羅斯福路二段111號8樓

    🟢如有業務需求,請洽:hi77@simpleinfo.cc
    🔴如果影片內容有誤,歡迎來信勘誤:hey77@simpleinfo.cc

  • 便簽word 在 hulan Youtube 的最讚貼文

    2019-09-21 17:59:41

    總統蔡英文博士學歷近期頻遭質疑,總統府今(23日)下午召開記者會釋疑,總統府發言人黃重諺、張惇涵與律師黃帝穎今天共同出席記者會,出示具有35年歷史、泛黃的總統論文原件。黃重諺提出三點結論,包括蔡英文已經決定授權國家圖書館讓她的論文得以公開閱覽,方便所有有志投入國際貿易研究者研究,產出更多論文。總統府也已向校方取得當年學生資料,將會公開證明;總統取得學位過程,經過政大、教育部、中選會等機構驗證,學位沒有問題
    蔡英文總統博士論文最近引起討論,總統府兩位發言人黃重諺及張惇涵今天與三位律師舉行記者會,府方也搬出35年前的論文,說明目前在倫敦政經學院(LSE)存放的論文有缺六頁是因為翻印有疏漏,相關查找可以看到完整頁次,今天也提供給媒體參考。

    口試委員是否需要簽名,張惇涵說,全世界不同國家不同系所有不同作法,LSE的做法是不需要口委簽名,查證過同期許多論文也沒有口委簽名。他也說,蔡總統的論文是當場通過,教授沒有要求修改,當年沒有word,手改很正常。

    黃重諺先說明三點結論,第一,為鼓勵學術相關研究,蔡總統決定授權國家圖書館,將她的論文公開閱覽。第二,向校方取得當年學生資料,可以證明嚴謹過程取得博士學位。第三,蔡總統取得學位證書相關過程,包括政大、教育部、中選會,這麼長的時間以來都經過各階段嚴謹驗證,所以沒有問題。

    黃重諺也說明兩個基本觀念,他表示,確認一個人是否從某個學校取得學歷,方法就是向授與學歷的學校查詢,校方官網有相關資訊,大部分學校規定都一樣,每一位博士生都必須繳交論文,前述這些也證明這些過程。

    黃重諺也說,畢業生論文保存是校方事務,至於蔡總統的1984年倫敦大學學位證書影本,政大、教育部、倫敦大學都有保存。

    黃也解釋,現場提供的原稿為什麼沒有裝訂,因為只能用影印的,至於寄給LSE的論文還缺六頁,是因為翻印有疏漏,相關查找可以看到完整頁次,今天也提供。

你可能也想看看

搜尋相關網站