雖然這篇作曲英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在作曲英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 作曲英文產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅我的你的紅的,也在其Facebook貼文中提到, 【誰是下個莫札特】 同來自世界各地嘅人交流,都算係的士佬福利之一。有俄羅斯珠寶商問邊度有雞叫,亦有同智利攝影師講香港夜景嘅利弊,今次就載到一對來自奧地利嘅遊客。 喺上環某的士站,路過見到人比車多,就跟埋去攞客。未上車之前,同男女乘客已經四目交投,互相點一點頭,上車整返句Hello,氣氛都好...
同時也有547部Youtube影片,追蹤數超過239的網紅邱舒 ShuChiu,也在其Youtube影片中提到,9.24 於公廣金鐘入圍茶會演唱 🔸 中文字幕高畫質版:https://youtu.be/sur9pugrjVM 🔹英文字幕高畫質版:https://youtu.be/GyAPQEhBp7U 無垢鳥 (改編自客語童謠〈阿啾箭〉) White Drongo ( Adapted from ...
「作曲英文」的推薦目錄
- 關於作曲英文 在 舒文ZooMusic Instagram 的最讚貼文
- 關於作曲英文 在 舒文ZooMusic Instagram 的最佳解答
- 關於作曲英文 在 ?? SENZA Instagram 的最佳貼文
- 關於作曲英文 在 我的你的紅的 Facebook 的最讚貼文
- 關於作曲英文 在 筆尖溫度 Facebook 的最佳貼文
- 關於作曲英文 在 BREAK POINT Facebook 的最佳解答
- 關於作曲英文 在 邱舒 ShuChiu Youtube 的最佳解答
- 關於作曲英文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於作曲英文 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
作曲英文 在 舒文ZooMusic Instagram 的最讚貼文
2021-09-16 02:47:50
感激 @joox_hk 介紹呢兩首歌,它有們是我和 @agaseen 今年其中兩隻最滿意及自豪的在製作🙇🏿 🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻 Thankyou @joox_hk for featuring these 2 songs .. these 2 are some of songs & producti...
作曲英文 在 舒文ZooMusic Instagram 的最佳解答
2021-09-16 02:47:50
[⋯⋯不適合] 三個好light 但又好heavy 嘅字 Posted @withregram • @_cantopop_ . @agaseen Aga早前一連推出兩首新歌,一首廣東歌,一首英文歌。《理性與任性之間》係一個愛情故事,「理性」係指現實嘅制肘、「任性」係指對依段關係嘅感情。 新歌歌詞...
作曲英文 在 ?? SENZA Instagram 的最佳貼文
2021-09-03 14:51:27
𝙉𝙤 𝙄 𝙟𝙪𝙨𝙩 𝙘𝙖𝙣’𝙩 𝙡𝙞𝙫𝙚 𝙬𝙞𝙩𝙝𝙤𝙪𝙩 𝙮𝙤𝙪… #IG限定 ❤️ Concert完咗可以唱好多之前係咁loop嘅歌🥳你哋又想我哋唱咩歌? < #HowManyTimes > #反對無效 英文版 @mcheung1201 @jayfungmusic 作詞:陳詠謙 @chanw...
-
作曲英文 在 邱舒 ShuChiu Youtube 的最佳解答
2021-09-25 23:43:349.24 於公廣金鐘入圍茶會演唱
🔸 中文字幕高畫質版:https://youtu.be/sur9pugrjVM
🔹英文字幕高畫質版:https://youtu.be/GyAPQEhBp7U
無垢鳥 (改編自客語童謠〈阿啾箭〉)
White Drongo ( Adapted from a Hakka nursery rhyme "Black Drongo" )
作詞改編:徐麗雯 Sub Author : Herb Hsu
作曲改編:蔣韜 Sub Composer : Jiang Tao
演唱:邱舒 Performer : Shu Chiu
文/徐麗雯 By Herb Hsu
〈無垢鳥〉的歌詞係由《維摩詰所說經·方便品》以及客語童謠〈阿啾箭〉所發想而成。
The lyrics are inspired by “The Vimalakirti Sutra” and the Hakka nursery rhyme “Black Drongo”.
阿啾箭為大卷尾的客語稱法,是地域性很強的鳥類,昔常見於農村牛背上;維摩的梵語是清淨、無垢的意思,結合以上二者,故曲名題為〈無垢鳥〉。
A black drongo is a highly territorial bird often seen resting on the back of a cow in the countryside. “Vima” in Sanskrit language means clean and pure, which is why the song is named “White Drongo”.
〈阿啾箭〉這首童謠使用在電影《光的孩子》的劇情關鍵處,藉由不同角色的無伴奏哼唱,前後串連出生命、情感的一脈相承。〈阿啾箭〉的童謠歌詞迴環反覆、直白簡要,指出無父無母的處境、追尋的失落,剛好扣合電影的角色際遇,也與《維摩詰所說經·方便品》的核心精神相呼應。
The Hakka nursery rhyme “Black Drongo” is used in an important part of the film “The Child of Light”. Hummed by different characters without the accompaniment, it expresses how our lives and feelings are interrelated. With the rotatory and straight forward lyrics, we know how it feels when you’ve lost your parents and try to find something but in vain, which is what the protagonist of the film has been through and in accordance with the core of “The Vimalakirti Sutra”.
〈無垢鳥〉歌詞以聚沫、泡、燄、幻、夢、影、浮雲、電等喻,示明無常的諦理;而〈阿啾箭〉童謠則提供了一個生活感的基底;兩者一虛一實,精神層面和現實景況交匯共振,成為了普世無盡的扣問。
A cluster of foam, a bubble, a flame, an illusion, a dream, a shadow, a cloud and lightning in the lyrics show us how transitory life is while the nursery rhyme “Black Drongo” itself describes an ordinary daily routine. The former is unreal while the later is real. When the spirituality meets the reality, endless questions arise ubiquitously.
〈無垢鳥〉是電影《光的孩子》的片尾曲。原初的構想是希望片尾曲能有不斷往前、往前,最後隨風消散的感覺,意圖在影片結束時,以對自然的感知、經文的無常空相,延擴至更超然的識界,並帶給人飛昇、療癒的力量。
“White Drongo” is the ending song of the film “The Child of Light”. The initial conception about ending song is to deliver the feelings of going forward and fading away eventually. We expect that the ending shows the sense to nature and the impermanence of sutra expending to the unlimited ambit, and also provides people the power of inspiration and mind-curing.
影片封面相片 / 楊鈺崑 攝影 -
作曲英文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
2021-09-20 16:08:42《pop'n music 15 ADVENTURE》
凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely
作詞 / Lyricist:あさき
作曲 / Composer:紅色リトマス(TOMOSUKE)
編曲 / Arranger:紅色リトマス(TOMOSUKE)
歌 / Singer:オカマチコ
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: from the wiki
背景 / Background - 灯篭 - カット:
https://www.pixiv.net/artworks/58137405
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5270562
英文翻譯 / English Translation :
https://popnmusic.fandom.com/wiki/Rin_to_shite_saku_hana_no_gotoku
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
春深く夢の輪郭を ぼかして 行き過ぎて 舞い戻る
花びらは仕草を追いかけ 薄明かりの下で 密やか
つまさきであやす月の兎は踊り
星の間を飛び回る 口笛吹き
飛沫 あがる わたし 掛ける
追いかける星は まわる まわる ちいさなつぼみ
さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
しらず しらず えいや!と投げた つぼみは行方知れず のまま
見下ろして小さくなった雲の間に
芽を出した線香花火 つぶらな夢
飛沫 あがる 火花 翔る
問いかけた星は かわる がわる 顔を変えた
さいて さいて くるりとまわる 舞姫の如く たまゆらに
思い思いに動く影と 背中を合わせて ああ 走る!
弧を描き 影は延びる 陽炎の先に
さいた あった! まあるい花が
さいた さいた 星の欠片が 月の裏側で泣いていた
気付かぬうちに 隠れていた兎も また弧 描く
さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
しらず しらず えいや!と投げた つぼみは 行方知れず
さいて さいた 風に揺られて おだやかな坂は薄化粧
下駄鳴らして口笛合わせ 凛として はんなりの こころ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
春意正深,浸暈了夢的輪廓,花瓣紛飛、舞態極妍
薄曉微光下靜悄地,飄揚的繁華隨著動作飛繞於身
月兔墊著爪稍舞蹈
吹著口哨,在群星間來回穿梭
水濺花揚,我奔跑著
追逐的明星,正轉啊、轉動著,恰似幼嫩的花蕾
「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡
因俯瞰而微渺的從雲間隙
綻放恰似花蕾的線香煙火,燃著甜美的夢
激起水沫、揚起火花
於此叩問的繁星,一張接著一張,反覆變換面貌
「綻放吧、綻放吧!」反覆迴旋,猶如稍縱即逝的輕巧舞女般
想念著、想念著的那個身影,與記憶形影交織,就這樣走吧!
舒展身姿、描繪形影,在此驕陽之前——
凜然地綻放了一朵,好完滿的花啊
綻放吧、綻放吧,於月娘身後哭泣的、宙海繁星的殘片
卻沒有注意到,躲著的兔兒也再度描起新月的身姿
「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡
「綻放吧!綻放啦!」風兒搖曳,為沉靜的丘壑淡施薄妝
木屐鳴響、口哨伴歌,凜冽綻放的是,那顆明潔絢爛之心
英文歌詞 / English Lyrics :
The outline of spring's deep dream
That had blurred way too much returns to me
When the flower petals chased after my moves,
Quiet under the dim twilight
Balancing on tiptoe, moon rabbits dance,
Whistling and flying through the stars
In a splash of color,
I begin chasing
A star spinning round,
Spinning round, a small flower bud
"Bloom, bloom!" I begged of the moon,
"And dress the gentle shadows in your light makeup."
But I never knew, never knew, augh! I give up!
I still don't know where this little flower bud will end up.
Looking down through the shrinking clouds of smoke,
A sparkler suddenly blossomed to life
In a blinding dream.
In a splash of color,
Sparks begin
And the strange stars
One after another, changed their faces
Bloom, bloom! Twirl right around
Like a ballerina for a fleeting moment
But I think, I think something's moving in the shadows
From behind my back, ah, run away!
The arc of shadow drawn
On the moon extends beyond the heat haze
And, it bloomed already! Into a round flower,
It bloomed, it bloomed! Fragments of stars
Cried on the other side of the moon and unnoticed to me,
The hidden rabbits continued
To draw an arc
"Bloom, bloom!" I begged of the moon
"And dress the gentle shadows in your light makeup."
But I never knew, never knew, augh! I give up!
I don't know these little flower buds,
But they bloom, they bloomed!
Blowing in the wind, dressing the gentle hill in light makeup
Their footsteps ring, whistling to one another
From their dignified, quietly beautiful hearts. -
作曲英文 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
2021-09-18 19:08:59《Walpurgis》
wonderland / 僅屬兩人的仙境
作詞 / Lyricist:梶浦由記
作曲 / Composer:梶浦由記
編曲 / Arranger:梶浦由記
歌 / Singer:Aimer
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: thisisars
背景 / Background - ひとば - 標本:
https://www.pixiv.net/artworks/82963977
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5269021
英文翻譯 / English Translation :
https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-wonderland-english-translation-lyrics
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
迷いの森にあるほんとう 探しに行く月のひかり
羊歯を踏んで足を濡らして ひたりほとり夏の小道
よく笑って泣いて見つめあって おそるおそる恋に堕ちた
ふたり歩き出した違う方へ 呼び合う声だけもどかしく
find me in the wonderland
そろそろ手を汚して 自分の欲しいものを 追いかけてみる
みつあみをほどいて 同じ星を齧る ふたりになる
寂しがって夜になって まだ明るい夢のほとり
食べかけで残した心だって ここから始まるうたになる
世界は君のものさ、どこへ行こうか、貴方は笑う
踏み外してみようか、後ろめたさが私を誘う
find me in the wonderland
どうしたって 生まれ変わるほどの 強い意志が必要だわ
慎重ないのちだった 私だけじゃ道は見つからない
星を数え繋ぎ合わせ まだ知らない夏の星座
見つめあって泣いて朝になって ここから始まる物語
もう一人じゃないのよ、夢のようでしょ、私は歌う
寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
何も思い通りにならないことが始まったから
踏み外してみようか、目隠し鬼の手の鳴る方へ
in your wonderland
あなたが迷う場所に あかりを灯すために
花束一つ抱いて りりしく笑いましょう
もう一人じゃないのよ、とても怖いね、幸せなんて
寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
世界は君のものさ、手が届いてあなたがいて
踏み外してみようか、愛するひとが私を誘う
find me in the wonderland
in your wonderland
綺麗な吐息になって
あなたの歌をうたって
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
皎潔的月光為我照亮此行、於迷幻之森捕獵真心
踩踏著草蕨、潤濕了雙足,行於令人陶醉的夏日小徑岸邊
曾互相歡笑、哭泣、注視彼此,才使得我們惶恐地墜入愛戀
卻漸漸步入相異路途,竟連呼喊之聲都令人無比焦躁
請步入仙境尋覓迷失的我吧
雙手漸漸開始沾染污穢,試著放縱自身索求慾望
解開扎起的髮辮,成為共食星斗的戀人,相濡以沫
寂寞的心、鋪張的夜色,仍遊走於璀璨的夢的畔邊
早已被啃咬殘缺的心,將自此幻化為歌謠
「你已擁有了全世界,我們要去哪呢?」你莞爾而笑
「要不試著背離正道呢?」罪惡感正如此略誘著我
請步入仙境尋覓孤單的我吧
尚須一份不論如何都欲潰爛重生的強烈意志
曾嚴謹拘束的生命,卻僅自身無法尋見方向
細數繁星、相相連繫,嘗試探尋尚不知悉的夏季星座
彼此相視而泣直至天明,兩人的故事自此展開
「我已不再孤身一人,就彷彿夢一般對吧?」我唱著
寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
乃因不如己意才使得兩人的生命交織展開
不妨背離正道、作個矇眼鬼循向掌鳴之處
步向有你所處的仙境
僅為了在你迷失之地,綻亮一絲光芒
我將為此獻上花束,兩人一同凜然而笑吧
「我已不再孤身一人,但這份幸福仍會讓人感到恐懼吧?」
寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
「你已擁有了全世界。」向著觸手可及的你說著
「要不試著背離正道呢?」心愛之人如此略誘著我
請步入仙境尋覓重生的我吧
在那僅有兩人的仙境
化作絢麗的吐息
唱著屬於你的歌謠
英文歌詞 / English Lyrics :
Within a forest of delusion, I search for truth
The light of the moon illuminating my hunt
I step over ferns, my feet becoming wet
The water puddling on the edge of a summer path
Having shared laughter, tears, and gazes between us
Warily, cautiously, I fell in love
Along the separate paths the two of us walked
Is vexingly, only the sound of our voices calling to each other
Find me in the wonderland
Before long, my hands grow dirty
As I chase after that which my self desirеs
My braid becoming undone
We bitе down into the same star, and become a pair
A lonesome, solitary night arrives
The shore of dreams still brightly lit
A heart is left half-eaten and tossed aside
From here forth begins a transformation into song
This world is your plaything, and wherever I go
You are there, laughing
Should I try and step off the path, the unease shall beckon to me
Find me in the wonderland
Even if I must be reborn anew
I cannot go on without a strong, unshakeable will
My life has been a cautious, prudent one
And thus, only I am unable to find a path
Counting the stars, connecting them together
Into an as-yet-unknown summer constellation
Gazing at each other, I cry, and morning comes
From here forth begins a story
I'm no longer on my own, aren't I? Isn't this like a dream? I sing
Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
Since nothing is beginning to go as I had expected
I shall try and step off the path, to the source of the hunter's clap
In your wonderland
For the sake of kindling a light in the place you wander, lost
You held a bouquet in your arms, chivalrously, let's have a laugh
I'm no longer on my own
It is incredibly frightening, about happiness
Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
This world belongs to you, I reach out my hand and you are there
As I step off of the path, my beloved beckons to me
Find me in the wonderland
In your wonderland
Becoming a beautiful breath
Singing a song about you
作曲英文 在 我的你的紅的 Facebook 的最讚貼文
【誰是下個莫札特】
同來自世界各地嘅人交流,都算係的士佬福利之一。有俄羅斯珠寶商問邊度有雞叫,亦有同智利攝影師講香港夜景嘅利弊,今次就載到一對來自奧地利嘅遊客。
喺上環某的士站,路過見到人比車多,就跟埋去攞客。未上車之前,同男女乘客已經四目交投,互相點一點頭,上車整返句Hello,氣氛都好好多。一上車,大大張寫住「天璽1」嘅紙遞上嚟,非常清晰,值得一讚,美中不足嘅係無寫行咩隧道,唯有一邊開車一邊問,多數都行西隧無誤。點知,男乘客聽完點點頭,講句Okok然後叫我講慢啲,莫非我英文真係咁差?重複一次問題,總算令佢哋明白同同意行西隧,本以為話題結束,反正言語唔係咁通,快快手搞掂就算,點知女乘客講多句「唔好意思,我哋英文唔係咁好。」引起我嘅好奇心,又再傾落去。
「你哋喺邊個國家嚟?」
「奧地利,」可能見我無乜反應,再補充「德國附近嗰度。」
「噢噢!奧地利!我好想去呀,莫札特出世嗰度,仲有sound of music,我都好鍾意。」無論來自世界各地嘅遊客,愛國心都唔弱,真係令國民討厭嘅國家少之又少,所以讚吓人哋嘅本土文化,一般都有正面回應。
「係呀,就係奧地利。不過莫札特,我哋唔鍾意,佢好慘,細細個就被爸爸迫住做嘢。」呢句評語咁熟口面嘅?乜唔係香港小朋友嘅寫照?「哦,我哋香港人又唔覺得佢好慘,成千上萬嘅父母都希望子女成材,莫札特三歲識音樂(唔知作曲英文係乜),我哋小朋友三歲都識好多嘢。」
「Really?(真係㗎嘅tone)三歲小朋友應該去玩。莫札特真係好可憐,佢嘅作品好多都係為咗錢而作,可惜都係好年輕就死。」女乘客好感慨咁補充。「我哋香港好多小朋友都識音樂,好多中學前已經考到認證資格。」以我所知,確然如此,再引來另一句Really。「Really?咁你哋有咩出名嘅音樂家?」「無㗎,認證資格淨係要嚟考中學考大學用,出名嘅音樂家出名嘅原因,係因為喺唔恰當嘅地方玩音樂而被打壓。仲有Celine囉,不過佢喺香港都無呢啲比賽去發揮。」其實我仲想講音樂家嚟香港演唱,都有被捕嘅風險,不過太難表達。
「我哋都有聽過Celine,真係好叻。咁點解咁多父母要子女學音樂?佢哋想子女做到莫札特?」男乘客可能聽得唔清楚,我嘅答案解除唔到佢嘅疑惑,唯有簡單講多次。
「No,父母未必想子女學莫札特,但佢哋都想學莫札特嘅父母,迫子女跟佢哋預計咁成長,同搵錢。學音樂對考好學校有幫助,所以就要學。」
男乘客搖搖頭,顯然仲未明白香港發生緊咩事,我睇對於外國遊客而言,呢個情況確實係難以理解嘅,女乘客一句句嘅Really,已經反映咗兩地文化嘅差異。「Really?You keep it。」臨落車都引到佢講多句Really,找散紙畀乘客,可能又係另一件幾罕見嘅事。
如果莫札特生於今日香港?可能35歲都去唔到,又要投過胎喇。
#lazytaxi
#的士
#taxi
#我的你的紅的
作曲英文 在 筆尖溫度 Facebook 的最佳貼文
英文書法縮時攝影
配樂…我的創作曲
#英文書法 #沾水筆 #calligraphy
作曲英文 在 BREAK POINT Facebook 的最佳解答
無欲無求就能得到快樂!
因為喜歡這個小故事,所以把它手寫下來。
如果你也喜歡,請分享出去吧…
有人問佛:「我要快樂。」
佛曰:「先拿走"我",那是傲慢; 再拿走"要", 那是慾望; 剩下的就是快樂。」
A man asked Buddha:
"I want happiness."
Buddha answered:
"First remove the "I", that's ego;
then remove "want," that's desire.
You are left with Happiness."
書寫工具……
顏料……銀色的廣告顏料
工具……「書寫尖」沾水筆
(這支是新入手的筆彈性極佳,$200)
縮時影片連結……
http://youtu.be/bOsdvD6JLq4
配樂……我的創作曲
#英文書法 #沾水筆 #calligraphy