雖然這篇何嘉仁美國小學鄉民發文沒有被收入到精華區:在何嘉仁美國小學這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 何嘉仁美國小學產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅半瓶醋,也在其Facebook貼文中提到, 我曾經有過兩次被人取英文名字的經驗,一次是小學時去念何嘉仁,當時的英文名字是Karl,第二次是唸國中的時候背英文老師取名為Timothy。 不過這兩個名字現在都沒有了,我用的是自己的中文名字的諧音Bow,好像是英文是弓箭的意思? "對漢裔美國人姓名頗有研究的吳艾瑪,1991年在姓名(Names)...
何嘉仁美國小學 在 半瓶醋 Facebook 的最佳貼文
我曾經有過兩次被人取英文名字的經驗,一次是小學時去念何嘉仁,當時的英文名字是Karl,第二次是唸國中的時候背英文老師取名為Timothy。
不過這兩個名字現在都沒有了,我用的是自己的中文名字的諧音Bow,好像是英文是弓箭的意思?
"對漢裔美國人姓名頗有研究的吳艾瑪,1991年在姓名(Names)期刊裡提到,她父母那一輩,也就是1932年前後,因美國修改移民法,而開始在美國定居的第一代漢裔美國人,大多仍只有漢名,並沒有英文名。然而在此後(約1940年前後)出生成長於中國城的第二代漢裔美國人,為了讓自己能更融入美國社會,在合於漢人命名傳統的前提下,大多數都有了英文/外文名。前述的台灣英文教學大師或英文系教授,大多於1940以前留學美國;因此,以此時間點來推論,若他們有機會接觸當地的漢裔美國人,大多數的人應都只有漢名而無英文/外文名。
在1950年後,大量台灣留學生湧入美國之際,他們所接觸的,會是已逐漸長大成人,且擁有英文名的第二代漢裔美國人。或許是如此,當許多留美學生返台時,便將取英文名的作法融入教學之中。更甚者,當許多有英文/外文名的留美學生返台在各領域擔任要職時,或許也更強化了「英文是精英語言」的印象,讓更多台灣人也想跟著取英文名。"