[爆卦]何とかする 英語是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇何とかする 英語鄉民發文沒有被收入到精華區:在何とかする 英語這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 何とかする產品中有11篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅Hapa Eikaiwa,也在其Facebook貼文中提到, ================================= 「我慢」を意味する自然な英語 ================================= 英語の辞書で「我慢」や「我慢する」を調べると、沢山の単語やイディオムが紹介されており、状況に応じて適切な表現がどれなのか判断しづら...

 同時也有123部Youtube影片,追蹤數超過12萬的網紅DIY道楽 テツ,也在其Youtube影片中提到,#絶版車 #SR400 #レストア ≪ふかっちゃんの 初期型SR400 復活計画 season2≫「ヤマハ SR400 ファイナル エディッション」が出たこの2021年に1978年式の「SR400初期型」のレストアをやってます。今回はずっと磨きたかったフロントフォークのバフ掛け!鏡面加工をいたします...

何とかする 在 ケチな私の裏技大公開@節約エプロン公式 Instagram 的精選貼文

2021-09-16 09:54:07

#pr 全く映えない我が家の会話😥 ・ 私がまた新しい掃除機買いたいって言ったら、 「また今度!」と言う夫。 ・ 10年以上使ってるから冷蔵庫、そろそろ買い替えない?と聞くと 「そのうちね」と言う夫。 ・ 全くあてにできない夫のことはほっといて… 自分で何とかします! って思ったけど実際何すればい...

何とかする 在 レモン(新アカ2) Instagram 的最佳解答

2021-09-10 22:32:54

#拾い画像ですみません #知多半島 #hsp気質 #本性 #長文でごめんなさい #sweet #占い #牡羊座 #頑張りすぎない #頑張るときに頑張る #赤裸々 周りから(主に身内から) 「意地を張りすぎ」 「何でも、一人で抱え込み過ぎ」 「一人で、何とかしょうとし過ぎ」 「たまに、めちゃく...

  • 何とかする 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳解答

    2021-09-19 06:00:37
    有 107 人按讚

    =================================
    「我慢」を意味する自然な英語
    =================================
     
    英語の辞書で「我慢」や「我慢する」を調べると、沢山の単語やイディオムが紹介されており、状況に応じて適切な表現がどれなのか判断しづらいかと思います。そこで、そんな悩みの解消に役立てばと、今日のコラムでは日常会話でネイティブが「我慢」を表す際によく用いる代表的なフレーズをご紹介します。
     
     
    --------------------------------------------------
    1) Put up with ____
    →「〜に我慢する・〜に耐える」
    --------------------------------------------------
     
    このフレーズが日本語の「我慢する」に最も近い表現でしょう。辛い出来事や嫌なことなどに対して、不満や文句などを言わずに耐えたり辛抱するニュアンスが含まれます。例えば、「満員電車で通勤するのは嫌だけど、我慢するしかない」は「I hate commuting in overcrowded trains but I have to put up with it.」になります。
     
    ✔日常会話では「I can't put up with _____.(〜に我慢できない)」と否定文で使われることが多い。
     
    <例文>
     
    What can you do? You have to put up with it.
    (どうしようもないよ。我慢しなきゃね。)
     
    Why do you put up with his nonsense?
    (なんで彼の馬鹿げた言動に我慢するの?)
     
    I can't put up with this humid weather. It's driving me crazy.
    (この湿気には耐えられへんわ・・・気が狂いそう。)
     
     
    --------------------------------------------------
    2) Deal with _____.
    →「(我慢して)対処する・受け入れる」
    --------------------------------------------------
     
    このフレーズは「対処する」や「取引する」などの意味としても用いられますが、嫌な出来事や厄介な問題が発生した際に、その状況を我慢して受け入れつつ、何とかして解決しようと取り組むニュアンスがあります。例えば、サーバーがダウンしてインターネットが使えない場合に「We just have to deal with it.(我慢して何とかするしかない)」という具合で使われます。
     
    ✔「Deal with it(我慢して何とかしなさい)」はお決まり文句。
     
    <例文>
     
    Injuries are part of the game. You have to deal with it.
    (スポーツに怪我は付きものです。我慢するしかありません。)
     
    We are short-staffed right now. I don't want to work late but I have to deal with it.
    (現在、人手不足です。遅くまで仕事をしたくはないけど我慢するしかない。)
     
    I've been suffering from migraines for years now. It's just something that I have to deal with.
    (長年、片頭痛に悩まされてるねんけど、こればっかりはしゃーないわな。)
     
     
    --------------------------------------------------
    3) I can't stand _____.
    →「〜に我慢できない」
    --------------------------------------------------
     
    嫌悪感を感じる事に対し、イライラして耐えられない場合に使われる日常フレーズです。例えば、火災報知器が鳴り続けて仕事に集中できない場合は「I can't stand it anymore!(もう我慢できない!)」となります。
     
    ✔一般的に日常会話では否定文として使われる。
     
    <例文>
     
    I can't stand it any longer. I'm going to make a complaint!
    (もうこれ以上我慢できひん!クレームつけてくるわっ!)
     
    I can't stand lazy people. They drive me crazy.
    (怠け者には我慢できない。本当にイライラする。)
     
    I can't stand working these crazy hours anymore. I'm going to go talk to my manager.
    (長時間労働にもう耐えられません。マネージャーと相談してきます。)
     
     
    --------------------------------------------------
    4) Patient
    →「じっと我慢する・忍耐強い」
    --------------------------------------------------
     
    “Patient”も我慢することを意味する単語ですが、特に何かに長時間耐えられる忍耐強さ表します。長い行列やうっとしい人などに対しても、イライラせず落ち着いて対応したり、取り組んでいる仕事や課題の成果が出るまで根気よく頑張れる辛抱強さを指します。
     
    <例文>
     
    Just be patient. I'm sure the waiter will come and serve us soon.
    (我慢しなさい。もうすぐウェイターが注文を取りに来ると思うから。)
     
    It takes time to become a good English speaker. You just have to be patient.
    (英語が上手に話せるようになるには時間がかかります。忍耐強く頑張ること。)
     
    You have to learn to be more patient. Success doesn't happen overnight.
    (もっと辛抱強くならなあかんで。一夜で成功するわけないやん。)
     
     
     
     
    ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=10355  
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     
    無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
     
    通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
     
    https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • 何とかする 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文

    2021-02-10 06:00:06
    有 68 人按讚

    =================================
    ネイティブは「Fine」をこう使う
    =================================
     
    日本の方にとって“Fine”といえば「How are you」の返答の「I'm fine」を思い浮かべる人が多いかと思いますが、昨日の動画レッスン(アメリカ人は「How are you」にどう答えるか実験してみた https://hapaeikaiwa.com/?p=8070)でご紹介したとおり、実際はそのような使い方はほとんどされません。では一体ネイティブは“Fine”はどのように使っているのか?ご紹介しようと思います。
     
     
    --------------------------------------------------
    1) I'm fine
    →「大丈夫です」
    --------------------------------------------------
     
    誰かに心配されたり、気に掛けてもらったりした時に 「大丈夫ですよ」 と相手を安心させる一言としての使い方です。例えば、サイクリング中に転んで「Are you ok?(大丈夫ですか?)」と声を掛けられた時に、「I'm fine.(大丈夫です)」と答えます。なお、尋ねる側の人がfineを使うと違和感があるのでokを使いましょう。
     
    <例文>
     
    〜会話例1〜

    A: You don't look good. Are you ok?
    (顔色が悪いですよ。大丈夫ですか?)

    B: I'm fine. I'm just a little tired.
    (大丈夫です。ちょっと疲れているだけです。)
     
    〜会話例2〜

    A: What if he gets on the wrong train? He can't even read Japanese.
    (彼が間違って違う電車に乗ったらどうしよう。日本語も読めないし。)

    B: He'll be fine. He's traveled to a lot of countries. I'm sure he'll figure it out.
    (大丈夫だよ。彼は色々な国に旅行しているんだから自分で何とかするでしょう。)
     
    〜会話例3〜

    A: How's your son doing? Is he ok?
    (息子さんの調子はどうですか?大丈夫ですか?)

    B: He's fine. It was just a mild sprain.
    (大丈夫です。軽い捻挫をしただけです。)
     
     
    --------------------------------------------------
    2) (No) I'm fine
    →「結構です」
    --------------------------------------------------
     
    相手の申し出や依頼、勧めなどを断る時に使う一言です。例えば、レストランの店員に「ビールをもう一杯いかがですか?」と聞かれた時に「No, I'm fine.(いえ、結構です)」 という具合に使います。「I'm fine」の一言だけでも「結構です」を意味しますが、「No thanks. I'm fine」と言った方が、より丁寧な返答の仕方になります。
     
    <例文>
     
    〜会話例1〜

    A: Would you guys like to see the dessert menu?
    (デザートメニューは見られますか?)

    B: No thanks. We're fine. Can we get the check, please?
    (いえ、結構です。お勘定をお願いします。)
     
    〜会話例2〜

    A: Do you want me to help you out?
    (手伝ってあげましょうか?)

    B: I'm fine. I'm almost done.
    (もうすぐ終わるので大丈夫です。)
     
    〜会話例3〜

    A: Do you need anything from the market?
    (コンビニで何かいりますか?)

    B: No, I'm fine. Thanks for asking though.
    (大丈夫です。お気遣いありがとうございます。)
     
     
    --------------------------------------------------
    3) That's fine (with me)
    →「それで大丈夫です」
    --------------------------------------------------
     
    相手が提案したことに対して 「それでいいですよ」や 「それで大丈夫ですよ」 を意味する表現です。例えば、友達に約束の時間を1時間遅らせてもいいかと聞かれた時に「Yeah, that's fine.(ええ、大丈夫ですよ)」と返事をします。「That's fine with me.」と言う人もいますが、どちらでも意味は同じです。
     
    ✔注意しなければならないのが、前述した通り、状況によっては相手の申し出を断る意味にもなるので、会話の流れでしっかり使い分けする必要があります。基本的には、提案を受け入れるときには 「Yes, that's fine.」、断るときには 「No that's fine.」 と言えば問題ありません。
     
    <例文>
     
    〜会話例1〜

    A: Can we reschedule the meeting to tomorrow?
    (明日にミテーィングを変更してもよろしいでしょうか?)

    B: Yeah, that's fine. How about 5 p.m. tomorrow?
    (はい、大丈夫ですよ。明日の午後5時はいかがでしょうか?)
     
    〜会話例2〜

    A: Sorry we don't have Pepsi. We have Coke though.
    (申し訳ありません、ペプシーは置いていないのですがコーラでしたらあります。)

    B: That's fine. Thanks.
    (それで大丈夫です。ありがとうございます。)
     
    〜会話例3〜

    A: Would you like a gift receipt?
    (ギフト用のレシートは必要ですか?)

    B: No, that's fine.
    (いえ、結構です。)
     
     
    --------------------------------------------------
    4) Fine!
    →「もういいよ!」
    --------------------------------------------------
     
    不満や愚痴ばかりをこぼしたりする人や、こちらの提案やアドバイスを全く聞かない人に対して 「もういいよ!」や「わかったよ!」 と怒っている感情やうんざりしている気持ちを示す場合の表現です。「Fine then.」 という表現も同じ意味合いで使われます。
     
    <例文>
     
    〜会話例1〜

    A: It's my friends birthday tonight and I want to hang out with him.
    (今夜は友達の誕生日だから彼と一緒に遊びに行きたいんだ。)

    B: Fine! Just do what you want then.
    (もういいよ!勝手にしな。)
     
    〜会話例2〜

    A: Sorry something came up and I can't make it tonight.
    (ごめんなさい、今夜は用事が出来て行けません。)

    B: Fine then! I'll just ask someone else.
    (もういいよ!他の人に頼むから。)
     
    〜会話例3〜

    A: If you want to go home, then go home!
    (帰りたいんだったら、帰ればいいじゃん。)

    B: Fine! I'll just take a taxi home.
    (分かったよ!タクシーで帰るから。)
     
     
    ~おまけ~
    --------------------------------------------------
    Fine...
    →「しゃ〜なしやで〜」
    --------------------------------------------------
     
    以前、大阪出身の友達と遊んでいる時に「しゃ〜なしやで〜」って英語で何と言うのか聞かれた事があるのですが、その言葉にはどのようなニュアンスがあるのかを説明してもらったうえで(大阪人が言う「しゃ〜なしやで〜」は、別に嫌とも思っていないのに、わざと恩義せがましく相手の要望を受け入れる一種の冗談とのこと)、Fineを面倒くさそうに言うのが最適と思い、そう教えた経験を思い出したので一応シェアーしておこうと思います。(笑)
     
    <例文>
     
    〜会話例1〜

    A: Can you pick me up tomorrow?
    (明日、迎えに来てくれへん?)

    B: Fine.
    (しゃーなしやでー)
     
    〜会話例2〜

    A: Let me get a bite.
    (一口だけちょうだいや!)

    B: Fine. But just one bite though.
    (しゃーないなー。でも、ちょっとだけやで。)
     
    〜会話例3〜

    A: Can I borrow five bucks? I left my wallet at home.
    (5ドルかしてくれへん?財布を家に忘れてもうた。)

    B: Fine. I’ll just get it.
    (しゃーないなから、おごったるわー)
     
     
     
     
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     
    無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
     
    通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
     
    https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • 何とかする 在 旭文日本語學院 Facebook 的最佳解答

    2021-02-09 11:30:48
    有 213 人按讚

    【日文相似字比較】
    「何とかなる」這個詞大家都很熟悉,跟它長得很像的「何とかする」又是什麼意思呢🤔往下閱讀!釐清它們的差別吧~
      





      
    ✨【何とかなる(なんとかなる)】
    中文:總會有辦法、船到橋頭自然直。
    ✍「何とかなる️」通常表示「靠自己以外的人事物等等因素」解決問題,會以較悠哉、被動的心情去面對。
    •例文:心配するな。何とかなるよ。(別擔心!總會有辦法的!)

      
    ✨【何とかする(なんとかする)】
    中文:設法、想辦法。
    ✍️「何とかする」通常表示說話者會「努力想辦法、盡力去達成目標」,會靠自己的努力主動解決問題。
    •例文:私に任せてください。何とかしましょう。(請把它交給我。我來想辦法吧!)

      
    大家都記起來了嗎😁
      
      
    ❤日語學習平台Study Cube ⬇ ⬇
    https://academy.shuwoon.com.tw/bookshelf

                        
    ❤訂閱YouTube頻道持續學習  ⬇ ⬇
    https://www.youtube.com/user/ShuWoon2013

      
    #旭文日本語學院 #生活日語 #日文線上課程 #何とかする #何とかなる

你可能也想看看

搜尋相關網站