[爆卦]低頭族英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇低頭族英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在低頭族英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 低頭族英文產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過3,330的網紅賓狗單字 Bingo Bilingual,也在其Facebook貼文中提到, #低頭族 #英文怎麼說  低頭族可以翻譯成 phubber  但有個細節要注意 ⚠️  phubber 的字根是 phub  而 phub 是 phone + snub  snub「是忽略他人、冷漠以對」  所以 phubber 算是負面的詞  ———————  而中...

 同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過3,370的網紅瘋查某尬英文,也在其Youtube影片中提到,疫情期間就是要在家 PO 廢文 快來看廢文女王 Maggie 如何解析發廢文心理☺️🤫 標記你身邊的shitposter!!! #shitpost #shitposter #filter #pityseeking ▶️關注瘋查某Instagram學習更多英文: https://www.inst...

低頭族英文 在 賓狗 Instagram 的最讚貼文

2020-10-17 07:35:27

#低頭族 #英文怎麼說  低頭族可以翻譯成 phubber  但有個細節要注意 ⚠️  phubber 的字根是 phub  而 phub 是 phone + snub  snub「是忽略他人、冷漠以對」  所以 phubber 算是負面的詞  ———————  而中...

  • 低頭族英文 在 賓狗單字 Bingo Bilingual Facebook 的最讚貼文

    2020-10-16 21:57:03
    有 36 人按讚

    #低頭族 #英文怎麼說
    
    低頭族可以翻譯成 phubber
    
    但有個細節要注意 ⚠️
    
    phubber 的字根是 phub
    
    而 phub 是 phone + snub
    
    snub「是忽略他人、冷漠以對」
    
    所以 phubber 算是負面的詞
    
    ———————
    
    而中文的「低頭族」我覺得比較中性耶
    
    低頭族或許花很多時間玩手機
    
    但吃飯聊天時
    
    也是可能會放下手機,好好互動
    
我自認是這類型「良性低頭族」😂
    
如果你跟我一樣,愛滑手機
    
    但仍會尊重說話對象
    
    那就不用說 I’m a phubber 這麼重的話
    
    可以換成比較中性的說法 👇
    
    ·play with my phone
    ➡️ I spent a lot of time playing with my phone.
    
    ·look at your phone
    ➡️ I should put the phone away and stop looking at my phone.
    
    ·scroll on your phone
    ➡️ I just can’t stop scrolling on my phone.
    
    #收藏貼文 將來複習這些說法吧
    #按愛心 
    
    #留言翻譯 
    上列句子英翻中、下列句子中翻英,任你挑啦 ❤️
    
    1 我最愛滑手機了!
    2 他每次滑手機,就聽不到我說話了,好討厭...
    3 我想要減少滑手機的時間。
    
    期待看到你的翻譯 😉
    
    #滑手機 #低頭族 #賓狗生活 #賓狗單字 #聽新聞學英文 #英文 #英文單字 #英文學習 #英文筆記 #英文語錄 #翻譯 #手機 #道地英文 #道地 #道地說英文 #翻譯蒟蒻 #翻譯年糕

  • 低頭族英文 在 聯合報 Facebook 的最佳解答

    2015-05-13 20:00:01
    有 27 人按讚


    「低頭族」英文要怎麼說?趕快來看看滑世代的新單字,你會幾個?

  • 低頭族英文 在 Gary Love Share & Gary's English Facebook 的最讚貼文

    2014-09-22 18:00:00
    有 20 人按讚

    ==[ 低頭族的英文怎麼說?]==

    Q: 請問「低頭族」英文怎麼說呢?

    A: phubber.

    如果我沒記錯的話,phub 這個字是由 phone 這個字與 snub 結合後而出現的新字. 可翻譯成「低頭滑手機,不理旁人」的動作。

    snub = 冷落; 而 phone + snub = the act of snubbing someone in a social setting by looking at your phone instead of paying attention. (在社交場合因看自己手機而未專注於該活動、冷落現場的人的行為)。而加了 er 後就變成「…的人」,故 phubber 即是「低頭族」。

    所以你覺得該怎麼翻譯下面兩個句子呢?試試看吧!
    (1) 跟朋友聚會時,請別當一個低頭族。
    (2) 別一直滑手機!

    之前澳洲已發起「拒當低頭族」的活動,有興趣的可以看下面這則新聞哦!

    新聞: http://www.dailymail.co.uk/news/article-2384397/Are-phubber-Campaign-launched-stop-smartphone-addicts-snubbing-checking-mobiles.html

你可能也想看看

搜尋相關網站