雖然這篇但願如此英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在但願如此英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 但願如此英文產品中有60篇Facebook貼文,粉絲數超過112萬的網紅文茜的世界周報 Sisy's World News,也在其Facebook貼文中提到, 《七夕詩選及音樂》—預告陳毓襄9/10-12在衞武營及台中歌劇院與國台交合作的浪漫音樂演奏會 * 恐是仙家好別離,故教迢遞作佳期。 由來碧落銀河畔,可要金風玉露時。 —-李商隱 當七夕人人都為牛郎織女相聚又分離而淒淒切切哀嘆時,李商隱卻寫下:恐是仙家好別離,故教迢遞作佳期。 ...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Fate/Grand Order -絶対魔獣戦線バビロニア-》 Prover 作詞:milet 作曲:milet、TomoLow 編曲:TomoLow 歌:Milet 翻譯:澄野 意譯:CH 版權聲明: 本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支...
但願如此英文 在 寫小說的人,光風。 Instagram 的精選貼文
2021-07-28 01:34:18
「お元氣ですか?」 ⠀ 我也不知道,為什麼自己想到的第一句話不是中文而是日文。再來個中文版的打招呼好了:「最近大家都好嗎?」 ⠀ 這陣子我的生活方式沒有改變太大,自從專職寫作後,這幾年幾乎都是居家辦公。寫作是孤獨的,我又是個能自得其樂的人,於是疫情期間的社交疏離或長時間在家,我自認它不太能困擾我。 ...
但願如此英文 在 嘻魚ㄉ讀書帳?112學測 Instagram 的最讚貼文
2021-08-18 22:10:38
🌼 哈囉各位 明天就是要上戰場的日子了! 有些想對大家說的話 我放在圖片裡了,包含會考注意事項跟最後的加油! . 今天的內文呢~有個神秘酷嘉賓來幫各位會考戰士加油 以及分享牠超酷的經驗 讓我們隆重歡迎~附中怪鳥!! @hsnu_strange_bird . 我是附中怪鳥咕咕 至於為什麼可以成為名校「...
但願如此英文 在 海希Healthy——從被助者到助人者的距離 Instagram 的最佳解答
2021-08-02 20:04:10
2020.09.05(09.25補述) 空轉但不空白 / 由於未達英文畢業門檻,被迫延畢,但實際上我只需要線上補修,因此,我希望可以不要侷限在學生身分,利用多餘的時間充實自我。 原先想要找一份工作,藉此遠離家庭,嘗試生活及經濟獨立,卻不曾想,少了一紙畢業證書,讓求職的路上困難重重。沒想到有一間育幼...
-
但願如此英文 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
2020-02-22 21:03:25《Fate/Grand Order -絶対魔獣戦線バビロニア-》
Prover
作詞:milet
作曲:milet、TomoLow
編曲:TomoLow
歌:Milet
翻譯:澄野
意譯:CH
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - 满船清梦压星河 - ather:
https://www.pixiv.net/artworks/79415341
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4694239
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
踏み込んだ shadow land 楽園なんてない
錆びる old remedies 確信なんてない
それでも go up the river
しがみつくだけの ladder
涙にさえ灯る火が ひとつの sign ひとつの light
明けない夜も歌が途切れないように
当てなく迷う夢がもつれないように
すれ違った足跡たち 振り返らぬように
踏み外したあなたでさえ手離さないように
I'm the prover, I am the prover
終らない世界にだって立ち向かうように
I'm the prover 命の声が
また響きだすころに あなたと I'll be there
沈まずに行く舟を
降り出した iron rain ゼロにするための pray
同じ孤独を見てた あなたならわかるでしょう
それでも go up the river
いつかまた出逢えるなら
この愛に灯る火が ひとつの sign ひとつの light
明けない夜も歌が途切れないように
当てなく迷う夢がもつれないように
すれ違った足跡たち 振り返らぬように
踏み外したあなたでさえ手離さないように
If you can't find your way (I won't give up on you)
Everything is not lost ('Cause I'm standing with you)
二度と戻れはしない世界だとして
I'm here for you (I'm here for you)
I'll live for you
I'm the prover, I am the prover
終らない世界にだって立ち向かうように
I am the prover 命の声が
また響きだすころに あなたと I'll be there
沈まずに行く舟を
どこまでも行く舟を
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
舉足涉入夢幻的虛幻之地,卻不存在理想鄉般的樂園
也再也無法確信,過往早已鏽蝕褪色的種種補救
即使如此,面對困難與逆境仍力爭上游
哪怕只能緊抓住唯一的階梯朝上前行
照亮雙眸淚水的燈火——它是僅此唯一的指引、唯一照亮前方黯淡的光芒
祈願在白晝不會到臨的夜晚,也不會停下歌聲持續謳歌
期盼在徬徨迷惘、隨波沉浮的夢中也不再受困遲疑
哪怕是一時足跡交錯擦肩,也不再回首懊悔並執著往昔
倘若你一旦失足落下,我也不會放開早已相繫的手
我是見證者,見證你曾存在的證明
但願在沒有終點的世界我也能起身對抗、勇敢面對
我是尋求者,尋覓曾幾何時響徹的生命之聲
當其再度響徹之時,我將伴你同行
共乘永不沉覆的舟楫
傾盆降下鐵鏽般無情的剛健大雨,祈願能夠再度回到最初的過往
倘若是一同見證何謂孤獨的你,一定能夠理解吧
即使如此,面對困難與逆境仍力爭上游
要是有日能夠再度和你相遇
彼此的愛所萌生的燈火——便是僅此唯一的指引、唯一照亮前方黯淡的光芒
祈願在白晝不會到臨的夜晚,也不會停下歌聲持續謳歌
期盼在徬徨迷惘、隨波沉浮的夢中也不再受困遲疑
哪怕是一時足跡交錯擦肩,也不再回首懊悔並執著往昔
倘若你一旦失足落下,我也不會放開早已相繫的手
倘若你早已自路途中迷失「我絕不會拋棄你獨自一人。」
你尚未失去一切「因為我正陪伴在你身邊。」
即便這世界早已面目全非,再也無法回到往昔純粹
我仍會陪在你身邊「我就在你身邊。」
「我會,為你活出生命的光彩。」
我是見證者,見證你曾存在的證明
但願在尚未結束的世界我也能起身對抗、勇敢面對
我是尋求者,尋覓曾幾何時響徹的生命之聲
當其再度響徹之時,我將伴你同行
共乘永不沉覆的舟楫
同駛永不停歇的舟楫
英文歌詞 / English Lyrics :
Stepped into the shadow land, there was no paradise
The rusty old remedies, I’m not sure what’s the right thing anymore
But still I go up the river
Just hold on to the ladder
Only the flame in your tear is the sign and the light
I’ll keep singing for you, even in the endless night
I promise I won't let your dreams die
There are traces of you here, but I just walk and don’t look back
If you slip into the darkness and lose belief, I’ll never leave you behind
I'm the prover, I am the prover
Face the world, never fear anything anymore
I’m the prover, when the voice of life rings again
Let’s start from zero together (I’ll be there)
With the boat that never sinks
Iron rain just began falling from the dark sky
And I pray this is the new beginning
You know what I mean, because we were lonely together
But still I go up the river
If we can meet again someday
Only the flame in my love is
is the sign and the light
I’ll keep singing for you, even in the endless night
I promise I won't let your dreams die
There are traces of you here, but I just walk and don’t look back
If you slip into the darkness and lose belief, I’ll never leave you behind
If you can't find your way (I won't give up on you)
Everything is not lost ('Cause I'm standing with you)
Even though I can never go back with you
I'm here for you (I'm here for you)
I'll live for you
I'm the prover, I am the prover
Face my fate, never fear anything anymore
I’m the prover, when the voice of life rings again
Let’s start from zero together (I’ll be there)
With the boat that never sinks
I will go where you go
但願如此英文 在 文茜的世界周報 Sisy's World News Facebook 的精選貼文
《七夕詩選及音樂》—預告陳毓襄9/10-12在衞武營及台中歌劇院與國台交合作的浪漫音樂演奏會
* 恐是仙家好別離,故教迢遞作佳期。
由來碧落銀河畔,可要金風玉露時。
—-李商隱
當七夕人人都為牛郎織女相聚又分離而淒淒切切哀嘆時,李商隱卻寫下:恐是仙家好別離,故教迢遞作佳期。
意思在七夕這一天,別老是站在俗人的立場看情看聚。換個角度,站在仙家的立場看別離,凡人喜聚不喜散,仙家或許已參了悟,喜散不喜聚。
「故教迢遞作佳期」,其實沒有迢遞的別離,哪來相聚的佳期?
「由來碧落銀河畔,可要金風玉露時」,
我們一直都在天河畔,何曾別離?又何必非等金風玉露時,那樣的相見才稱相見?
這兩句在不得相見之痛中,轉了念,見了又如何,接下來還是整整一年的分離。
於是清夜寂靜,漏聲漸移,夜深沈鬱,痛苦開始增添了,直到彼此回到銀河相伴,不能相見了,慢慢平淡中,相伴,思念之間漸漸平靜,不再淒痛。
音樂:蕭邦19歲寫給初戀情人的鋼琴協奏曲:一封從未寄出的情書。蕭邦《第二號鋼琴協奏曲》。
陳毓襄:此協奏曲第二樂章是19歲的蕭邦寫給他18歲時偶遇暗戀的波蘭少女,所有的愛情都可能幻滅,而為了不想破唯美的浪漫,蕭邦始終沒有向女孩表白,此協奏曲第二樂章如同一封永遠沒有寄出的情書。
演奏鋼琴大師:波哥雷里奇,陳毓襄的老師
https://youtu.be/gqAU6IzF2tw
* 我並不是一個道德完善而高尚的人,我的愛就是我的全部。但是我愛的強烈,專注而且恆久。——喬治桑
此刻我坐在燈下給你寫信, 才突然發現我得了失語症. 無論什麼樣的話語,都表達不了我的心痛。愛情讓我的智商為零,我所能做的只是引用別人的話。不怕你笑話,就讓我把我能找到的所有的情話都送給你,你喜歡哪一句就挑選哪一句⋯⋯(喬治桑寫給蕭邦的情書)
音樂:蕭邦 CHOPIN Waltz Op.64 n.2
演奏者:EVGENY KISSIN
https://youtu.be/WVsGf1ag6Us
* 抬望眼, 總看見園中西隅, 剩下那兩棵義大利柏樹中間, 露出一塊楞楞的空白來。缺口當中,映著湛湛青空,悠悠白雲,那是一道女媧煉石也無法彌補的天裂。—-白先勇《樹猶如此》
音樂:Edith Piaf - Hymne à l'amour
https://m.youtube.com/watch?v=QYgVDXUIAuo
英文版:Nana Mouskouri If you love me
https://youtu.be/PkMn-KV3FWo
大提琴巴黎鐵塔演奏版:
https://youtu.be/nzxJtqKQ8Mo
* 明月幾時有,把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓。人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但願人長久,千里共嬋娟。—蘇東坡《水歌頌調》
音樂:Stern, Horowitz, Rostropovich:合奏柴可夫斯基《一個偉大藝術家的回憶》
https://m.youtube.com/watch?v=mH7PRIhhUiE
* 當我默察一切活潑潑的生機
保持它們的芳菲都不過一瞬,
宇宙的舞台只搬弄一些把戲
被上蒼的星宿在冥冥中牽引;
當我發覺人和草木一樣繁衍,
任同一的天把他鼓勵和阻撓,
少壯時欣欣向榮,盛極又必反,
繁華和璀璨都被從記憶抹掉;
於是這一切奄忽浮生的徵候
便把妙齡的你在我眼前呈列,
眼見殘暴的時光與腐朽同謀,
要把你青春的白晝化作黑夜;
為了你的愛我將和時光爭持:
他摧折你,我要把你重新接枝。
—莎士比亞《十四行詩》
音樂:電影《海上鋼琴師1900》Playing Love
https://youtu.be/lgXW6XDnhXA
* 她總是站在岔路口的
某個位置,這導致
愛情成了命運的遊戲
成了數字與偶然的遊戲
當兩條特定的路
意外卻不可避免地
交叉,爆發出
一種驚人的喜悅。
我們可以是兩個,也可以成雙成對
可以不將事物聯結在一起
真正重要的是
讓每個深度失明的人
聚集,他們甚至看不見
一臂的距離之外,自己握住了什麼
說不清的東西。遲鈍!
他們成群酣睡在這裡
而其他人知道
怎樣睜著眼。
因為那幽深的住處
位於睡眠巨大的巖穴里
生命的另一端
沈入黑夜。
在睡眠的貨棧、陳列、
閱覽室和博物館裡
黑夜多麼活躍多麼豐盛!
女人擦身而過。
哦,請原諒,我睡著了!
我渴望去抓住機會
我伸出手……
愛是一個沒有邊界的
詞。它也是它依舊是
一種人類的創造一次嘗試
一份偉大事業。
—Le Corbusier <愛是一首沒有邊界的詞》
音樂:Sissel You Don’t Bring Me Flowers
https://youtu.be/vH1aU7ZUdzw
* 《請你記住》
請你記住,當惶惑的黎明
迎著陽光打開了它迷人的宮殿;
請你記住,當沉思的黑夜
在它銀色的紗幕下悄然流逝;
當你的心跳著回答歡樂的召喚,
當陰影請你沉入黃昏的夢幻,
你聽,在森林深處
有一個聲音在悄聲低語:
請你記住。
請你記住,當各種命運
逼得我與你終生永別,
當痛苦、流亡和無窮的歲月
迫使這顆絕望的心枯萎;
請你想到我悲哀的愛情,想到崇高的永訣!
當人們相愛時,分離與時間都不值一提。
只要我的心還跳動,
它永遠對你說:
請你記住。
請你記住,當在冰冷的地下
我碎了的心永久睡去,
請你記住,當那孤寂的花
在我的墳墓上緩緩開放。
我再也不能看見你;但我不朽的靈魂
卻像一個忠誠的姐妹來到你身邊。
你聽,在深夜裡,
有一個聲音在呻吟:
請你記住。
—繆塞
音樂:Horowitz :Beethoven Moonlight Sonata
https://youtu.be/r6YCSeeMN4I
* 《即使你的青春美麗都消逝》
即使明天你一切的青春美麗
都像幻影一樣地消逝,
請你深信我將永遠真誠愛你,
對你愛情始終不渝,
我將仍像今天永遠這樣愛你,
哪怕美麗的青春消逝,
我願用我一切的忠誠願望,
使你永遠像這樣美麗。
當你失去今天可愛的青春美麗,
你的紅顏被淚水洗去,
那時你會相信我的忠實愛情,
海枯石爛也堅定不移,
我的心永不變,它將永遠愛你,
我的真誠始終如一,
就像那葵花永遠朝著太陽,
不管太陽落下或升起。
—-Thomas Moore.愛爾蘭詩人
音樂:Dalida& Alain Delon , Paroles, Paroles
https://youtu.be/LYAvhujK4nA
但願如此英文 在 Facebook 的精選貼文
昨天跟幾個一直以來在音樂路上給我很多支持的朋友見面,想想自己雖然寫了一些歌,但如果沒有這些人,我真的不知道我現在會在哪。
這張包含六首歌,總和26分多鐘的《勉強的愛》,能不能稱上一張專輯也許不是重點,最重要的是,它記錄了過去這十年黃士勛的生命形狀、內心的焦躁與衝突、情感曲折與起落。明天是不是仍令人期待誰都說不準,但我想在今天,台北女巫店演出之前,跟我的夥伴們好好說聲謝謝。
首先感謝這張專輯的製作人,小楨老師。每一次的「你可以唱得更好」都讓我見識從未看過的自己,謝謝你耐著性子,不厭其煩地和我一起反覆琢磨;我不是個聰明的學徒,但是謝謝你一直都相信我可以做得更好。
謝謝一起參與編曲演奏的奇哥、高潮、凱同、大偉、Easy,你們都是最棒的音樂工作者!!我相信你們的品味,也謝謝你們願意將自己生命的一小段切片獻給我和我的歌曲,這張專輯因為你們而精彩。
謝謝Andy和其偉,在玉成錄音室的那天,我們一起經歷了很多魔幻時刻,那些聲音和律動是這張專輯中最動人的脈搏。
謝謝和我們一起在錄音室工作的小龍老師,因為有你的專業和樂天知命的性格,讓錄音過程變得輕鬆愉快。當然,也謝謝Suming的友情支援。
謝謝海棻,你讓我的歌曲有更鮮活的色彩氛圍,能夠邀請你參加這張作品,我心中充滿喜悅。
謝謝子捷學長以及健康合作社,你的慷慨我不知道能怎麼答謝,但願我對這張專輯的付出能匹配你分享給我們的善意。
謝謝鄭拔,你的關愛我努力珍惜,謝謝你這樣支持我。我希望我能做得更好,我也願意繼續加油。
謝謝完成這張專輯設計與插圖的泰為和禕琪。花了這麼多時間討論,來回修改,最後我們終於找到了最適合這張專輯的圖像和視覺,我想我們都比我們心裡想得更強壯勇敢。
謝謝陸君賜予《勉強的愛》如此準確勾人的文案。我永遠忘不了第一次讀到它們久久不能自已的震撼感受,至今我仍懷疑自己過去到底做了多少好事才能獲得這樣的文案。
謝謝平面攝影的團隊柏麟、涵葳、花籽,你們完美地捕捉了士勛人生的糾結與不安,我想那些色彩與光影就是這些音樂該有的神情。謝謝宜豫和瑞璞,我還在思考這些照片能不能有更好地發揮,謝謝你們讓那天的拍攝變得更活潑有趣,展現出士勛的另一個人格(瑞璞你懂)。
謝謝Nelicia和鄭皓,我們完成了一支很棒很棒的作品,期待你們也能引以為傲;謝謝一起拍攝〈勉強的愛〉MV的晏均、柏傑、皓程;謝謝全能美術花籽(again)、攝影師政瑋以及小幫手庭芳、秉叡,我曾領著你們走過一段音樂的路,這次能在創作的路上與各位並肩同行,我衷心感謝。同時也謝謝Brian的側拍以及仍在和〈翅膀和光〉影片素材奮戰的依璇。
謝謝黃蓉這兩個月細心可靠地陪我走遍各個電台與錄音間,幫我設想各種大小事情,毫無疑問,你就是最佳小幫手!也謝謝親愛的音樂和小葵在行政上提供的種種協助,沒有你們我九成九會直接崩潰倒地。
謝謝碧鈺在錄音期間的參與,你不在的時候士勛也都撐過來了呦。也謝謝柏君拉出這張專輯的核心概念,賦予它更多企劃的可能;這些用心規劃的想法,我後來也盡力落實,雖然不知道跟原本設想的有多少距離,但我在過程中確實獲得了許多從未想見的心得,謝謝柏君!
謝謝天愛賜予《勉強的愛》一個恰如其分的英文專輯名稱,也謝謝樂團水水:Riin、阿牧、小欣姐姐、仙仙,以及柔米,謝謝你們陪我度過製作這張專輯期間所有的困難時分。
謝謝家人一直以來的縱容與協助,謝謝秀珠老師在歌唱上給予的提醒與指導,謝謝我的摯友:錦宜、沛剛、瀠之、米粒、章章,謝謝你們毫無條件的愛,我們會繼續相愛的❤️。
最後,我要謝謝開案至今最重要的人物,凱特。我知道我是一個很奇怪的人,常常帶給別人麻煩,也讓人不知該如何應對,但謝謝你願意投入時間與精神,陪我走過這一段。人生的路漫長,但我總是記得在每一個階段對我來說最重要的夥伴。謝謝你,凱特,謝謝你願意和我一起完成這作品,我很喜歡這張唱片,但願它也沒有讓你失望。
等待的過程總是漫長,還好各位都有留下;最後的最後,我要謝謝我所有的學生、聽眾和朋友,以及這十年間曾與我相識或是擦肩的人,因為有你們,我才會是現在的我。
《勉強的愛》的旅程尚未結束,期待我們都能點燃各自的光,明天依舊輕盈歌唱。
奇哥 Suming 舒米恩章晉唯 Chang Jin Wei
但願如此英文 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最佳貼文
「裂縫」所在——黃裕邦《天裂》的敘事技巧 ◎呂穎彤
一、前言
黃裕邦(Nicholas YB Wong),生於1979年,香港詩人,畢業於香港大學比較文學系碩士,及香港城市大學英語創意寫作藝術碩士,現任香港教育大學文學及文化學系一級講師。作為土生土長香港人,他未曾居住過英語系國家,但卻主要不以母語中文創作,而是寫英語詩。他於2012年出版首本英文詩集《Cities of Sameness》,2015年出版《Crevasse》,並憑此書榮獲美國LGBTQ文學獎——蘭布達文學獎(Lambda Literrary Awards)男同志詩歌組別首獎,作品除了書寫性向、身體、慾望外,亦討論文化差異、邊緣人物的掙扎等。得獎作品《Crevasse》於2018年翻譯成中文版本《天裂》,譯者為徐晞文。
如同名字一樣,《天裂》這本詩集就像是一道裂縫,指的並不是陷落,而是一種不落兩邊的狀態。在語言的使用上,黃裕邦本來就選擇了一個奇特的位置,在自己的土地上以外語寫作,故不能把他的作品歸類為外國文學,但同時又無法輕易稱之為香港文學,處於一個曖昧的位置。因此當《Crevasse》翻譯成《天裂》時,同樣的狀態再次被挪置到翻譯文化上,《天裂》並不落在「外譯」或「內譯」、「歸化」或「異化」的任何框架之內。在香港,所謂「外譯」,指的是香港中文文學翻譯成任何語言出版,如此之下,似乎惟有以中文創作的香港文學作品,才能歸類為「內」。1而「內譯」指的是香港文學翻譯成任何一種語言並在港出版,《天裂》本應屬於此類。2然而,香港特殊的翻譯文化底下,《天裂》因使用英語創作,無法被歸類為香港文學,不是「內譯」,那麼與之相對的「外譯」在如斯情況下也就失效。黃裕邦自動選擇成為被翻譯的對象3,顯示出他「拒絕絕對的定義、拒絕草率的分類、拒絕單純的歸化或異化」4,也因而永遠處於懸置的裂縫中。
無論是黃裕邦或《天裂》,本身已經擺出明確的姿態,寧可置身裂縫,但不願輕易被概括或總結。從詩人的敘事詩亦能窺探出這種特質,下文將分析〈MR.〉(〈先生〉)和〈眾母親〉兩首詩中,他如何使用人物塑造、製造話語權的角力,及營造曖昧氛圍,以達至「裂縫」的質地。
二、人物塑造
〈MR.〉(〈先生〉)和〈眾母親〉兩首敘事詩都以人物作為敘事中心,並藉由塑造人物形象,製造出不落兩邊的夾縫感。詩人選擇敘述的人物,都先以邊緣或弱勢的形象登場。
〈MR.〉(〈先生〉)中的「He(他)」以同志與病人的雙重身分登場,他「leaning almost too close to a man(跟一個男子幾乎挨得太近)」5,而且「in the same tee(穿同款T恤)」6,暗示他同志的身份。在香港的語境下,同性戀處於較為邊緣或弱勢的位置,故「He」是社會中游離分子。同時他亦患有肝病,「his liver a budded rival of his own cells(他的肝臟長滿苞芽,與自身的細胞為敵)」7,體內的細胞受到攻擊,身體狀況每況越下。此外,詩人透過視角的描述,減弱「He」的機動性,使用被動句「got spotted(被發現)」8,使之成為被凝視的對象,剝奪其主動性。詩人以各種細節將「He」塑造成社會中的少數,然而開首「He taught me about empires(他教過我帝國歷史)」9,卻首先定調了他屬於社經地位高的一群,他應是一名叫歷史教授,而且教帝國歷史,很有可能是白人。如此之下,邊緣的、弱勢的身份,與他高學歷、中產的形象碰撞,拉扯出一道裂縫,「He」成為一個無法輕易定義的人。
而〈眾母親〉中有媽媽與外婆兩位女性人物,兩者同樣是相對弱勢的存在。她們被「母親」的身份所束縛,只能選擇「從泥土或廚房裡出來」10,彷彿終其一生都必須肩負為家庭炒菜煮飯的責任,直到死後歸於塵土,生命呈被困的狀態。而且兩位母親均有殘缺,甚至已經死亡,「我媽」半盲,「如今生命於她是一團漆黑的渾沌」11一句,可以想像母親把自己的人生交付家庭,大半輩子過後,她自己生命的模樣其實模糊不清,而「外婆」則已然離世。似乎母親的角色是造成詩中女性陷入弱勢的原因,然而母親卻也是生命的源頭,「她身上曾有一個洞,她從洞裡擠/出了我媽,我媽又擠出了在座/每一個人」12,她們掌控生命的主導權。由是,強與弱兩種力量拉扯下,母親的形象難以定型,產生裂縫。
由此可見,詩人擅長並置人物的邊緣與主流、無力與掌控,造成力量的拉扯,形成角色形象的曖昧,達到不落兩邊的狀態。
三、詩中的話語權
詩人透過翻弄詩中的話語權,造成自己與人物的角力。〈MR.〉(〈先生〉)和〈眾母親〉中,詩人看似掌握全盤的話語權,無論是教授、媽媽或是外婆,全是被敘述的對象,讀者對於人物形象的掌握,均來自詩人的描述,而讀者也只能相信這些描述,人物基本上沒有發言權。〈MR.〉(〈先生〉)中的「He」曾獲得一次的發言機會,但唯一一次的發聲卻是示弱,「 point pens feckless, upside down in a mug,/unpaired(圓珠筆/沒精打采,倒插馬克杯內,不成對。/歷史並非重複出現的錯誤)」13,教授將自身比喻為圓珠筆,甚至使用「feckless(沒精打彩)」14、「upside down(倒插)」15等形容,讀者容易聯想到其男性生理上的不足。看來在詩中的對話場域下,詩人凌駕筆下的人物,全盤掌握話語權。
但細讀之下,卻會發現其中的弔詭之處,詩人其實才是弱勢的一方。詩人逐步翻轉兩者的權力關係,一開始「People like us traveled a lot(我們這種人經常出門)」16,以「我們」連結教授與自己,兩者關係平等。及後詩人慢慢透露自己的話語,其實早被教授掌控,「History not a mistake repeating but/a red smudgy rabbit stamp I once had for recounting/facts on time and exactly as he said.(歷史並非重複出現的錯誤,/而是我完全照他所說地複述史實,/而得到一隻髒兮兮的兔子蓋章。)」17「我」只能複述教授的話,而憑此獲得獎賞,教授是可以選擇給予獎勵與否的角色,權力結構上,明顯詩人在下。
正當讀者覺得教授才是真正有話語權的人,但實際上,詩人與教授的權力角力貫穿全詩,始終糾纏不清。「He」大概為白人男子,他教授「empires(帝國歷史)」18、「Reformation(宗教改革)」19、「Renaissance(文藝復興)」20等西方文化有關的內容,而「我」的身份與「He」呈對立狀態,「我」是香港學生,黃種人。「我」在學習不屬於自己文化的歷史與藝術,但在香港的語境底下,這些關於西方或英國的內容,似有若無地與自身有所關聯,因此「我」將永遠擺擺盪於接受與不接受、抗拒與迎合之間。
至於〈眾母親〉,外婆似乎並無話語權,但詩中能夠窺探出詩人對她的憐憫,給予外婆許多表達的機會。她雖然連自己的命運都無法掌控,甚至要由家人以外的他者「瞎眼靈媒」21言說來生的可能,作為亡者也處於失語狀態。然而外婆卻得以透過詩人的敘述,為自己的念頭與慾望發聲。詩中的後半部多次以外婆「垂涎」22、「試圖理解」23、「渴望」24、「但願」25表達她的思緒,她利用詩人言述為自己發言,翻轉了被遞奪話語權的狀況。
四、氣氛營造
〈MR.〉(〈先生〉)和〈眾母親〉前者利用碼頭的場景營造浮沉之感,後者則利用時空的曖昧性,讓詩中的人物、氣氛均處在裂縫狀態。
〈MR.〉(〈先生〉)對於場景的描述不多,但大抵可以知道地點在海傍。詩人並非透過對環境仔細的描寫來營造氛圍,而是先設定敘事的場面,然後抓住其特性,以聯想的方式跳接到象徵或思考性的語句,從實到虛。首節教授以同志的身份在碼頭登場,下節「從異性戀/的海岸轉戰至不那麼異性戀的土壤」26一句,承接碼頭的場面,以香港冷硬的海岸比喻異性戀,從實景轉至象徵。然後再往下過渡到第三節,已完全脫離海傍的場景,但擷取水的意象,「Mass increased,/buoyancy gave in. His body knew it(質量增加/浮力投降。他的身體也知道的)」27,突出水上升與下沉的角力拉扯。這種浮載浮沉、無統一定性的狀態貫穿全詩,無論是詩人和教授的關係、香港與西方、異性戀與同性戀都是懸浮的,無法輕易歸類與定義。
而〈眾母親〉雖然有清晰的事件與人物,但詩人透過抹去既定的時空概念,使全詩隱約帶著些微神秘與曖昧的氣氛。第一節「母親節是春天已過,夏日未至的時節」28已為整首詩定下基調,帶有不確定的性質,春夏交接是個難以言喻的時間點,它甚至不能稱為季節,既無春日的霧與濕,也無夏日的光與熱,落入一種晃蕩不明的時空。而下面探討兩位女性的生命,透過破除時空的框架,營造神秘、曖昧的氛圍,帶出她們的生命情狀。例如以帶有神秘學性質的靈媒入詩,靈媒用吟唱的方式,「以真假嗓音交替唱著」29外婆的下輩子,預言是關乎未來,因此時間的流動在此出現寬闊的跨度,模糊時間的界線,營造迷離詭祕之感。另外描述外婆處於生死之間,外婆依舊能夠思想,有所慾望,但卻是已死之人,詩人把外婆放置到「陽間」的空間,譬如「她垂涎脆炸春卷以及/迷你蛋撻的蛋黃/她伸出關節內腫的手,卻只能抓住/指縫間的凜冽寒氣」30,並置溫熱的食物與外婆的鬼魂,製造出外於生死的異空間。整首詩的情節、主題、人物都相對明確,然而每一節卻也都籠罩在一種隱然的不確定中,非春非夏,非生非死。
詩人無意塑造非常立體的場景,而是透過該場景的特質,加以放大、渲染,製造出或飄蕩或浮沉,捉摸不定的曖昧、神秘感。
五、總結
正如引言所述,黃裕邦在香港文學中屬於主流之外,《天裂》本身的成書方式,也是非常少見的特例,然而詩人並非邊緣,並非少數,他不落兩邊,身處裂縫中,懸浮著。他要顛覆固有,而這樣的姿態,他選擇以詩呈現。因此〈MR.〉(〈先生〉)和〈眾母親〉兩首敘事詩背後的狀態,是不輕易選擇任何一方,從人物塑造和調動詩中的話語權兩種手法,可以窺見詩人習慣先讓定下框架,然後將之與相異的元素並置,或者翻轉,打破讀者原先的既定印象,及後在透過氣氛的渲染,加強詩中不確定及曖昧的狀態。
黃裕邦的詩的狀態,那些裂縫,那些懸浮,很難不讓我們想像到他的城市香港,以及她的文化身份,同樣也是擺盪於一切定義之間,拒絕輕易的歸納。
註釋
1宋子江,〈《天裂》與文化翻譯——香港是個翻譯的革命?〉,載《天裂》(香港:水煮魚文化製作有限公司,2018),頁17。
2同註1,頁18。
3同註1,頁20。
4同註1,頁21。
5黃裕邦著,徐晞文譯,《天裂》(香港:水煮魚文化製作有限公司,2018年),頁58。
6同註5。
7同註5。
8同註5。
9同註5。
10同註5,頁60。
11同註5,頁61。
12同註5,頁63。
13同註5,頁59。
14同註5,頁59。
15同註5,頁59。
16同註5。
17同註5,頁59。
18同註5。
19同註5,頁59。
20同註5,頁63。
21同註5,頁61。
22同註5,頁62。
23同註5,頁62。
24同註5,頁63。
25同註5,頁63。
26同註5。
27同註5。
28同註5,頁60。
29同註5,頁61。
30同註5,頁62。
--
美術設計:Sorrow沙若
圖片來源:Sorrow沙若
--
https://cendalirit.blogspot.com/2021/02/20210221.html
#每天為你讀一首詩 #黃裕邦 #天裂