雖然這篇以文言文翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在以文言文翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 以文言文翻譯產品中有132篇Facebook貼文,粉絲數超過82萬的網紅GOtrip 旅遊看世界,也在其Facebook貼文中提到, 【#GOtrip話題】港式英語究竟是「香港文化」,抑或只是「錯誤的英語」呢;曾有港女用港式英語鬧爆米線店,若非熱心網民幫忙「翻譯」,實在難以理解當中意思! #網絡熱話 #香港熱話 #米線 #GOtrip_JA...
同時也有7部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅法文邂逅,也在其Youtube影片中提到,00:00 Introduction 00:46 問問題時把東西和主詞倒裝 02:29 每個連音一定要說清楚 03:48 會說母語者不用的單字 06:20 文化部分 不能亂給法國人擁抱 06:57 查單字的時候要注意意思 07:55 法文書裡的單字沒有更新 #你的法文 #像是皇帝女皇在說話嗎?!...
「以文言文翻譯」的推薦目錄
- 關於以文言文翻譯 在 ??.?????(學測前停更) Instagram 的最佳貼文
- 關於以文言文翻譯 在 Less Is More 教育革命軍 Instagram 的最佳貼文
- 關於以文言文翻譯 在 4Gamers編輯部 Instagram 的最佳貼文
- 關於以文言文翻譯 在 GOtrip 旅遊看世界 Facebook 的最讚貼文
- 關於以文言文翻譯 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於以文言文翻譯 在 Kokee講 Facebook 的最佳貼文
- 關於以文言文翻譯 在 法文邂逅 Youtube 的最佳解答
- 關於以文言文翻譯 在 寶妮老師 Bonnie Youtube 的最讚貼文
- 關於以文言文翻譯 在 PILI 霹靂布袋戲 Youtube 的最佳貼文
以文言文翻譯 在 ??.?????(學測前停更) Instagram 的最佳貼文
2021-09-24 17:08:22
-讀書日常- 1⃣️英文週攻略 進攻單元2!! 幾乎沒在練翻譯ㄉ我 寫這本的翻譯直接錯爆🤣 它是主題式的題目 比如人權、環境教育那種 我的問題就是單字障礙(´・・`) 2⃣️選修化學 又到了化學地獄 都是計算我真的不行ㄟ 後面1-2平衡常數也是挫折滿滿 老師上課根本聽不懂🥲 3⃣️數甲講義 一邊複習...
以文言文翻譯 在 Less Is More 教育革命軍 Instagram 的最佳貼文
2021-08-03 14:18:43
【#limplan】 📍|古文十五| -必須熟到看到篇名,就知道整篇內容 -因為如果故事夠熟 -即使原文不是每個字詞都懂,還是知道意思 📍|閱讀能力| -以補充教材十五篇的衍伸文章為主 -如果還想增加閱讀實力 -多看古文翻譯還是最好的方法 📍|國學常識| -在古文十五的講義都會提到 -除非是要...
以文言文翻譯 在 4Gamers編輯部 Instagram 的最佳貼文
2021-07-06 06:16:54
Mojang 不久前宣布《Minecraft》地洞山涯版本 1.17.1 的修正更新即將到來,玩家同樣能先下載預發布版搶先體驗,不過這一次的更新重點對華語地區的玩家相當有感,因為語言選項增加了「文言(華夏)」。 至於文言文的翻譯有多徹底,打從遊戲開始畫面,單人與多人遊戲便成了獨戲與眾戲。 ...
-
以文言文翻譯 在 法文邂逅 Youtube 的最佳解答
2021-07-20 19:52:0700:00 Introduction
00:46 問問題時把東西和主詞倒裝
02:29 每個連音一定要說清楚
03:48 會說母語者不用的單字
06:20 文化部分 不能亂給法國人擁抱
06:57 查單字的時候要注意意思
07:55 法文書裡的單字沒有更新
#你的法文 #像是皇帝女皇在說話嗎?!
Bonsoir à tous !
跟一些同學們聊天時,會發現大家在口語表達上,使用了一些法語區比較少使用,或是比較古早味的說法。也因此,我們想透過這部影片,跟大家分享我們的小發現!
除了跟大家分享哪些用法是現在法語區已經比較少使用以外,也想番外篇分享:你們知道:「法國人其實不太會隨便跟人擁抱嗎?!」
最後,朋友們對於今天的討論有什麼趣味的看法呢?
你有遇過使用「遠古時代」法文的經驗嗎?
其實,就如同有些朋友習慣說文謅謅的中文,只要是溝通流暢,能夠自信清楚表達自己的意思,才是最重要的!
未來的影片,我們想跟大家聊聊:「時下法國年輕人,最常說的口語用法!」
大家會有興趣嗎?!
快趁我們年紀還輕時發問,等我們老了可能就問不到了😂
#法文邂逅
#文謅謅法文
#說出女皇般的法文
P.S. 字幕中的「文言文說法」純屬翻譯夥伴的小幽默,主要是表達這些用法式過於書面,不常在口語上做使用。
🇫🇷🎉【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!2021夏季線上講座即將開課!
朋友們!在講座中,將透過多元的文化主題結合大量開口說的節奏,一起重拾遺失的法式美好!
👉https://bonjouratous.com/product/202012a2to/ -
以文言文翻譯 在 寶妮老師 Bonnie Youtube 的最讚貼文
2019-09-16 21:00:09學習文言文是很多人國文學習道路上的一大障礙
很多人就是從這裡開始失去對國文的興趣
學習興趣和獲得成就感往往是相輔相成
所以Ally決定先幫大家提升文言文學習上的成就感
文言文的學習技巧主要可以分兩個部分
一是記憶,二是理解
除了分享一些通用各種知識的記誦小訣竅:1/7/30法則
Ally也特別針對詩詞和成語提供了獨門的小技巧喔!
希望大家可以藉由視覺意象和了解背景故事等方法
讓學習詩詞成語不再無趣
接著是理解的部分
希望大家不要忽略基本功:翻譯
只要確實針對課文闡發細說
連結相關的知識點並進行思索
一定能大大提升你古文理解的能力
快來試試吧!
.........................................
Hello!我們三個分別是國文老師Ally、英文老師Cindy、數學老師Bonnie,剛好是高中生最討厭的三大主科。
因為有感於現今網路多媒體遠比課本紙筆更有吸引力,所以決定除了在學校之外,也在網路上分享我們教學、自修以及與學生相處的小心得。
如果你還是學生,你可以發現老師其實沒那麼討人厭😂如果你已經畢業,你可以在這裡找回一點青春回憶👩🎓👨🎓
Enjoy it and have a good time!
.........................................
粉絲專頁: 哪有這麼正的主科老師
https://www.facebook.com/%E5%93%AA%E6...
個人IG
Ally: ally_chuan_614
Bonnie: charmingteacherbonnie
Cindy: cindysungc -
以文言文翻譯 在 PILI 霹靂布袋戲 Youtube 的最佳貼文
2019-07-09 12:00:42#霹靂布袋戲 #霹靂英雄戰紀 #刀說異數 #NETFLIX
霹靂布袋戲躍上NETFLIX 全球190多國看得見!
好的內容無國界 台灣文化走出去 成功站上國際舞台
台灣又傳捷報!台灣傳統文化代表霹靂布袋戲,成功躍上全球最大的影音串流平台NETFLIX,耗資2.5億元拍攝的劇集《霹靂英雄戰紀之刀說異數》Pili Fantasy: War Of Dragons第一季共20集將於7月12日零時零分上架,閩南語、國語雙聲道,屆時190幾個國家,多國語言字幕翻譯,1.45億會員都能同步收看。讓台灣優質內容登上國際舞台,先睹為快。
為了讓更多年輕人喜愛布袋戲,霹靂參考漫威模式,不惜以電影規格製作電視劇集《霹靂英雄戰紀之刀說異數》、每集投入約台幣600萬元,是一般台灣電視劇的3倍以上,打造上、下2季共43集,建構專屬台灣的「霹靂英雄宇宙」。在台灣播出期間,更嘗試在電影院進行首映,強調剪接、運鏡及特效等各方面,都超越一般電視劇的製作水平。
這次與NETFLIX合作,最有趣的過程,是布袋戲台詞言簡意賅,甚至還有文言文,如何精準翻譯成其他語言,雙方一來一往討論許久。如霹靂第一男主角素還真著名出場詩:「半神半聖亦半仙,全儒全道是全賢,腦中真書藏萬卷,掌握文武半邊天。」到底其他國家字幕會如何翻譯讓人期待。
黃家第五代,目前是霹靂國際多媒體副總經理黃亮勛表示,「好的內容無國界!黃家每代人都面臨不同大環境的挑戰,唯一不變的DNA是勇於創新,與時俱進。創新只是一種手段,目的是要讓布袋戲走出去,被更多人看見,這樣的娛樂與文化才能傳承,而不是逐漸消失在人們的記憶中,成為歷史。」
霹靂近年除深耕台灣,並成功將精采的布袋戲內容帶到大陸、日本與國際舞台,如2016年台日跨界合作的《Thunderbolt Fantasy 東離劍遊紀》,深獲喜愛,網友票選日本動漫夏季新番第一名,接下來陸續推出《Thunderbolt Fantasy生死一劍》、《Thunderbolt Fantasy 東離劍遊紀2》也都在日本反應不俗,近期還將推出新電影作品《Thunderbolt Fantasy 西幽玹歌》。
對霹靂來說,傳統布袋戲是文化的根本,與時俱進,開枝散葉,跨足各娛樂消費領域,站穩國際舞台,成為華人甚至引領世界的影視偶文化是集團持續努力的目標。
【霹靂英雄戰紀之刀說異數】官方網站:
https://event.pili.com.tw/drama/PiliFantasyWarOfDragons/
【霹靂英雄戰紀】官方facebook:
https://www.facebook.com/PiliFantasyWarOfDragons/
0:41
Track: Brian Rian Rehan - Dark
Music provided by Brian Rian Rehan
Watch: youtu.be/FBvYpSF7OBI
Free Vibes: https://goo.gl/NkGhTg
以文言文翻譯 在 GOtrip 旅遊看世界 Facebook 的最讚貼文
【#GOtrip話題】港式英語究竟是「香港文化」,抑或只是「錯誤的英語」呢;曾有港女用港式英語鬧爆米線店,若非熱心網民幫忙「翻譯」,實在難以理解當中意思!
#網絡熱話 #香港熱話 #米線 #GOtrip_JA
以文言文翻譯 在 Facebook 的最佳貼文
【#民報書摘】#番俗六考:十八世紀清帝國的臺灣原住民調查紀錄
本書擷取〈#番俗六考〉與〈#番俗雜記〉獨立成書,由國家文藝獎得主、台灣文學大家宋澤萊,以及中央研究院台灣史研究所副研究員詹素娟攜手合作,以淺顯易懂的白話文逐句翻譯校註、文白對照,引領讀者跨越文言文門檻,細膩體會文辭之美;另以詳盡的導讀解說與附錄,呈現史料關鍵,以及台灣原住民、平埔族群研究的觀點與成果。透過文學與史學的對話,重新理解這一部台灣重要的古典散文與歷史典籍。
#黃叔璥 #宋澤萊
以文言文翻譯 在 Kokee講 Facebook 的最佳貼文
阿山哥本來是想說接種疫苗也會感染,大家不要以為接種疫苗了就是無敵身體,結果說了一堆文言文。
我翻譯白話文給大家聽:昨天確診中,有大約33%是接種過疫苗(沒提是接種一劑還是兩劑,也沒說是接種後幾天的比例)。
輕症狀者有31%是接種過疫苗、肺部感染者是38%接種過疫苗。
以下是官方的文言文:
今日的第三、第四和第五阶段患者中,有67.4%没有冠病接种史。
第二阶段的轻微症状患,没有接种疫苗的人有69.2%。
第三阶段的肺部感染患者,有61.9%并无疫苗接种史。