作者johnnysg (天生貴族)
看板NIHONGO
標題[語彙] 人生勝利組
時間Sat Oct 29 00:48:50 2011
我記得前陣子日本很流行這個詞語
意思是人生勝利組的意思,從小到大都一帆風順,沒有經歷什麼挫折
應該不是"勝ち組"吧!!?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.202.28
推 p123:我同學寫BLOG時用過勝ち組...不確定對不對111.249.173.164 10/29 00:53
推 tiest0913:應該是吧 59.115.21.211 10/29 01:03
推 wcc960:就勝ち組啊,"人生勝利組"就是它中譯過來的 111.240.20.129 10/29 01:12
→ johnnysg:找到了,是リアジュ嗎? 140.119.202.28 10/29 01:43
推 allesvorbei:リア充差很多...他的相反是宅140.112.211.161 10/29 01:50
推 yeaaah:リアジュ是在酸人的吧 @@118.171.226.234 10/29 02:01
→ lulocke:兩個意思 一個是指現實社會中(活的)很充 59.112.117.146 10/29 03:48
→ lulocke:實 另一個意思是有男女朋友的人 也會被講 59.112.117.146 10/29 03:48
→ lulocke:リア充 59.112.117.146 10/29 03:48
→ bluemidnight:李阿衝是不是nico專用的啊w 180.218.108.30 10/29 17:21
推 oouso:人生勝利組很明顯不是中文文法阿XD就是從日 114.160.115.2 10/29 17:25
→ oouso:文翻譯過來的,只是一個詞在不同語境裡有可 114.160.115.2 10/29 17:26
→ oouso:能會逐漸成長成不大一樣的意思而以 114.160.115.2 10/29 17:26
推 sinkissing:勝ち組...贏家嗎 リア充=リアル充実 114.45.100.50 10/31 03:47
→ sinkissing:直翻就是現實生活過得充實的人 114.45.100.50 10/31 03:47