[爆卦]井底之蛙英文諺語是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇井底之蛙英文諺語鄉民發文沒有被收入到精華區:在井底之蛙英文諺語這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 井底之蛙英文諺語產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅大人的世界史,也在其Facebook貼文中提到, 寫出《想像的共同體》的班納迪克.安德森剛剛過世,其實在這本書之外,他寫了很多作品,也許將來有機會,臺灣會陸續引進。包括這一本自傳,據說聯經預計在明年出版。 【跳出椰子殼的安德森】 《想像的共同體》作者班納迪克.安德森(Benedict Anderson)星期天在印尼逝世,享年七十九歲。安德森...

  • 井底之蛙英文諺語 在 大人的世界史 Facebook 的最佳解答

    2015-12-15 13:03:21
    有 79 人按讚


    寫出《想像的共同體》的班納迪克.安德森剛剛過世,其實在這本書之外,他寫了很多作品,也許將來有機會,臺灣會陸續引進。包括這一本自傳,據說聯經預計在明年出版。

    【跳出椰子殼的安德森】

    《想像的共同體》作者班納迪克.安德森(Benedict Anderson)星期天在印尼逝世,享年七十九歲。安德森出生在昆明,父親是愛爾蘭人,母親是英國人。他從劍橋大學畢業,後來到康乃爾大學教書,畢生以研究東南亞為業。

    安德森曾經因為報導蘇哈托的軍事叛變,而被印尼官方列入黑名單,長達二十多年,他也因此把研究焦點轉向其他的東南亞國家。

    1983年出版的《想像的共同體》,是他最為人熟知的一本書,也是迄今唯一在臺灣出版中譯本的作品。但除此之外,安德森還寫了各式各樣的作品,比如晚近出版、以菲律賓為主題的《三面旗幟下(Under Three Flags)》

    在他眾多著作中,有一本或許特別值得一提,就是這本《ヤシガラ椀の外へ(跳出椰子殼外)》。這是2009年安德森以日文出版的自傳,譯者是京都大學的退休教授加藤剛。加藤剛從康乃爾大學取得博士學位,曾經受教於安德森。

    這本書之所以特別,在於它出版之際,根本還不存在英文版本。他之所以會動筆,是受一群日本的東南亞學者和學生的熱情邀約。換句話說,安德森當初寫這本書,完全是為了日本讀者。

    《跳出椰子殼外》這個書名來自一句印尼諺語:「椰子殼下的青蛙」,意思有點類似井底之蛙,指的是,青蛙活在椰子殼下久了,竟然就把椰子殼當成了全世界。

    安德森以此為書名,要傳達的訊息再明顯不過。他藉由自身經驗,鼓勵讀者勇於擺脫掉各種框架與限制──不管是學科的界線,還是地域的界線。他提倡比較研究與跨學科的取徑,也鼓勵年輕讀者同時對廣闊的世界永遠抱持好奇。

    他說,民族主義與全球化都讓我們的視野變得狹隘,要擺脫這樣的問題,必須既重視在地經驗,又有超越在地的視野。

    在書的結尾處,他這樣寫著:

    「在為了解放的鬥爭中,青蛙們除了椰子殼之外,已經沒有什麼可以失去了。」

    「全世界的青蛙們,團結起來吧!」

    --

    (根據英國出版公司Verso預告,安德森的英文版自傳預定於2016年出版)

  • 井底之蛙英文諺語 在 故事:寫給所有人的歷史 Facebook 的最讚貼文

    2015-12-14 12:45:30
    有 322 人按讚


    安德森教授(《想像的共同體》作者),謝謝您帶給我們思考民族主義的方法。

    【跳出椰子殼的安德森】

    《想像的共同體》作者班納迪克.安德森(Benedict Anderson)星期天在印尼逝世,享年七十九歲。安德森出生在昆明,父親是愛爾蘭人,母親是英國人。他從劍橋大學畢業,後來到康乃爾大學教書,畢生以研究東南亞為業。

    安德森曾經因為報導蘇哈托的軍事叛變,而被印尼官方列入黑名單,長達二十多年,他也因此把研究焦點轉向其他的東南亞國家。

    1983年出版的《想像的共同體》,是他最為人熟知的一本書,也是迄今唯一在臺灣出版中譯本的作品。但除此之外,安德森還寫了各式各樣的作品,比如晚近出版、以菲律賓為主題的《三面旗幟下(Under Three Flags)》

    在他眾多著作中,有一本或許特別值得一提,就是這本《ヤシガラ椀の外へ(跳出椰子殼外)》。這是2009年安德森以日文出版的自傳,譯者是京都大學的退休教授加藤剛。加藤剛從康乃爾大學取得博士學位,曾經受教於安德森。

    這本書之所以特別,在於它出版之際,根本還不存在英文版本。他之所以會動筆,是受一群日本的東南亞學者和學生的熱情邀約。換句話說,安德森當初寫這本書,完全是為了日本讀者。

    《跳出椰子殼外》這個書名來自一句印尼諺語:「椰子殼下的青蛙」,意思有點類似井底之蛙,指的是,青蛙活在椰子殼下久了,竟然就把椰子殼當成了全世界。

    安德森以此為書名,要傳達的訊息再明顯不過。他藉由自身經驗,鼓勵讀者勇於擺脫掉各種框架與限制──不管是學科的界線,還是地域的界線。他提倡比較研究與跨學科的取徑,也鼓勵年輕讀者同時對廣闊的世界永遠抱持好奇。

    他說,民族主義與全球化都讓我們的視野變得狹隘,要擺脫這樣的問題,必須既重視在地經驗,又有超越在地的視野。

    在書的結尾處,他這樣寫著:

    「在為了解放的鬥爭中,青蛙們除了椰子殼之外,已經沒有什麼可以失去了。」

    「全世界的青蛙們,團結起來吧!」

    --

    (根據英國出版公司Verso預告,安德森的英文版自傳預定於2016年出版)

  • 井底之蛙英文諺語 在 說書 Speaking of Books Facebook 的最佳解答

    2015-12-14 11:02:01
    有 344 人按讚


    【跳出椰子殼的安德森】

    《想像的共同體》作者班納迪克.安德森(Benedict Anderson)星期天在印尼逝世,享年七十九歲。安德森出生在昆明,父親是愛爾蘭人,母親是英國人。他從劍橋大學畢業,後來到康乃爾大學教書,畢生以研究東南亞為業。

    安德森曾經因為報導蘇哈托的軍事叛變,而被印尼官方列入黑名單,長達二十多年,他也因此把研究焦點轉向其他的東南亞國家。

    1983年出版的《想像的共同體》,是他最為人熟知的一本書,也是迄今唯一在臺灣出版中譯本的作品。但除此之外,安德森還寫了各式各樣的作品,比如晚近出版、以菲律賓為主題的《三面旗幟下(Under Three Flags)》

    在他眾多著作中,有一本或許特別值得一提,就是這本《ヤシガラ椀の外へ(跳出椰子殼外)》。這是2009年安德森以日文出版的自傳,譯者是京都大學的退休教授加藤剛。加藤剛從康乃爾大學取得博士學位,曾經受教於安德森。

    這本書之所以特別,在於它出版之際,根本還不存在英文版本。他之所以會動筆,是受一群日本的東南亞學者和學生的熱情邀約。換句話說,安德森當初寫這本書,完全是為了日本讀者。

    《跳出椰子殼外》這個書名來自一句印尼諺語:「椰子殼下的青蛙」,意思有點類似井底之蛙,指的是,青蛙活在椰子殼下久了,竟然就把椰子殼當成了全世界。

    安德森以此為書名,要傳達的訊息再明顯不過。他藉由自身經驗,鼓勵讀者勇於擺脫掉各種框架與限制──不管是學科的界線,還是地域的界線。他提倡比較研究與跨學科的取徑,也鼓勵年輕讀者同時對廣闊的世界永遠抱持好奇。

    他說,民族主義與全球化都讓我們的視野變得狹隘,要擺脫這樣的問題,必須既重視在地經驗,又有超越在地的視野。

    在書的結尾處,他這樣寫著:

    「在為了解放的鬥爭中,青蛙們除了椰子殼之外,已經沒有什麼可以失去了。」

    「全世界的青蛙們,團結起來吧!」

    --

    (根據英國出版公司Verso預告,安德森的英文版自傳預定於2016年出版)

你可能也想看看

搜尋相關網站